15 ноября в Национальной библиотеке Республики Бурятия прошел V Байкальский литературный фестиваль, посвященный 100-летию со дня рождения народного поэта Гунги Чимитова.
Гунга Гомбоевич Чимитов известен и далеко за пределами Бурятии. Он одним из первых ввел в бурятскую национальную поэзию жанр басни. Будучи автором лирических стихов о Малой Родине, на его слова написано множество замечательных песен, знакомых для каждого жителя Забайкалья и знаковых для региона. По сути, большая их часть стала народными. Его перу принадлежат переводы "Сокровенного Сказания монголов", а также роман «Буртэ Шоно» японского писателя Иноуэ Ясуши.
Гунга Чимитов также переводил на бурятский язык произведения А.Пушкина, М.Лермонтова, М.Шолохова, С.Михалкова, М.Горького, Н.Гоголя и многих других. Для поколения конца 80-х годов автор знаком и по многочисленным детским произведениям, опубликованным в красочном хурнале "Ласточка" (Хараасгай).
В рамках фестиваля Сотрудники Центра обязательного экземпляра НБРБ подготовили выставку к 100-летию со дня рождения Гунги Чимитова.
Все бесценные экспонаты из личного архива поэта передала в дар библиотеке его дочь Сэсэг Силинская. На выставке можно увидеть личные вещи, фотографии поэта, книги с дарственными надписями известных бурятских писателей и поэтов, письма родных, друзей и коллег.
Кроме того, в рамках Байкальского литературного фестиваля прошла церемония награждения победителей открытого конкурса поэтического перевода с бурятского на русский язык «Буряад уянга — ородоор» («Бурятская лирика — на русском»), посвященного 100-летию народного поэта республики Гунги Чимитова. Организаторами выступили Министерство культуры, а также Министерство образования и науки Республики Бурятия, Национальная библиотека Республики Бурятия, Республиканский центр «Бэлиг», Бурятское отделение Всероссийской общественной организации «Союз переводчиков России» и Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова. В конкурсе участвовали 32 человека, они представили на суд жюри 84 перевода.
Надо сказать, что я участвую в этом конкурсе второй раз, в прошлом году занял третье место, а в этом, впервые попробовав себя в поэтическом переводе детских стихотворений, занял первое место.
За этот год, в моей библиотеке появилось много книг и местных авторов, друзей, наставников по перу, уважаемых и умудренных опфтом людей. Благо — выходить они стали в нашем регионе довольно часто, что радует, ведь и денег на выпуск книг, пусть и небольшими тиражами, стали выделять больше. Больше стало и книжных конкурсов для авторов, мероприятий, презентаций и интерактивных обучающих программ для пишущей молодежи.
А начать хочется, все равно, с давнего.
Павел Попов. "Казачьи песни", Хоринск: Русский культурный центр, 1993, тираж 500 экз.
Эту маленькую книжицу я отрыл в каких-то уже совершенно далеких закромах одного из наших букинистических магазинов. И отразилась она какой-то очень-очень старой памятью.В начале 90-х я был совсем маленьким ребенком, но какая-то неистовая тревога была у взрослых, она даже витала в воздухе, и ты сам, невольно, начинал переживать. А каково было уже совсем зрелым людям?
Павел Попов родился в 1953 году, в г.Петровск-Забайкальский Читинской области. Молодым парнем, поселился с семьей в нашем знамнитом Хоринском районе Республики Бурятия, будучи родовым казаком, был одним из тех, кто возрождал забайкальское казачество в районе. И вот, на дворе уже 2024 год, а кто слышал, где сейчас этот широкой души человек, талантливый автор. Я поспрашивал у тех, этих и других — ответа нет. Грустно. И, в то же время, эта тонкая, газетной бумаги книжица, трогает сердце своими темами и сейчас, а стихи и песни, что в ней опубликованы, просто обязаны переиздаться, напомнить о себе читателю. Они поражают своей необычайной искренностью и, несмотря на кажущуюся простоту — дарят новые эмоции. Мне, как ценителю природной лирики, очень запали в душу предосенние строки о сеногное, моросящем непрекращающемся дожде, что так мешает людям косить, зябко, не по-летнему, раня своими каплями.
Снова плачет сеногной
Слезы льет в покосы,
Косари пошли домой,
Побросали косы.
И течет река Уда,
Силы набирая,
Куст рябины у пруда
Гнется, созревая.
Конь склонился над травой,
Удила кусает.
Лето пахнет муравой,
Тихо угасает.
Борис Перфильев "Память", сборник стихов, Улан-Удэ: БГСХА им. Филиппова, 2022, тираж 100 экз.
А вот, сборник стихов участника литературно-музыкального объединения "ОЛИМП", которое я возглавляю уже более 4-х лет, Бориса Перфильева. Для него — это определенный дебют, несмотря на почти 40-летний поэтический стаж и участие в коллективных сборниках, "Память" для него — первенец, где собраны, практически в хронологическом порядке, стихи разных лет. Это и лирика, и посвящения, и иронические стихи, но, в большем количестве — конечно же стихи о Родине. На страницах книги нашлось место стихам о БАМе, ветеранах ВОВ и уже современных военных конфликтов, о красоте русской природы, и о простых людях, которые восхищаются и любят свою страну, готовых в любой момент встать на ее защиту. Слог у Бориса Иннокентьевича удивительный — в нем одновременно и простота русской речи, и вдохновенные образы, которые, быть может и не заметит иной профессиональный поэт.
Заплясал, замаячил снежок,
Побелела ночная дорога.
И ласкаясь, он кружит у ног,
Укрывая ступени порога.
Опустилась на осень печаль,
С опустевшего старого сада.
И торопит беспечную вдаль,
Провожая волнующим взглядом.
А на утро коснется полей,
Улыбнувшись, зоря молодая.
И спугнет тишину с тополей,
С серебром позолоту сплетая.
Борис Перфильев "Нет черты между жизнью и бессмертием" Улан-Удэ: БГСХА им. Филиппова, 2022, тираж 300 экз.
И, одновременно, у Бориса Иннокентьевича вышла вторая книга, возможно одно из самых значимых событий в его жизни. Это огромный труд, где простым и незатейливым, словно беседа старых друзей-однополчан, словом — описан подвиг. Здесь, на страницах этой книги, переплелись судьбы различных людей, проложивших свой путь в жизни через войну. Внимательный к деталям автор, умеющий слушать и воспринимать рассказанное не только разумом, но, прежде всего — сердцем, говорит с читателем языком тех, кто прошел через Великую Отечественную войну, конфликты на Северном Кавказе, современные горячие точки. Памятуя о нелегких военных буднях, под пером автора непременно возникают образы и малой родины каждого из участников книги, некоторых из которых к моменту диалогов о былом — уже нет в живых. Это природа и родные населенные пункты, которыю вспоминали, о которых тосковали в те сложные минуты, совсем еще молодые парни. Книга действительно получилась очень хорошей, и за ней всенепременно последует и продолжение, которое уже готовится к выходу в свет.
Дмитрий Кушеев "Украшение нового дня", сборник стихов, Улан-Удэ: Перспектива-плюс, 2024, тираж 100 экз.
Мой ровесник, и хороший друг — Дмитрий Кушеев, любитель английского футбола и не менее хорошей уличной английской музыки, наконец-то смог поделиться своим творчеством с читателями не только в сети, будучи блоггером и популяризатором бурятской литературы и языка, но и на страницах своей дебютной книги стихов. Это стихи очень разноплановые, здесь есть место и бунтарскому духу молодости, а есть уже и зрелые стихи, написанные умудренным годами мужем, причем на, родном для него,бурятском языке. Дмитрий Петрович прошел удивительный путь в изучении бурятских традиций и языка практически с нуля, уже в тридцатилетнем возрасте он наверстал, возможно упущенный момент у обучении и возможности говорить и думать на нем. Немалую толику в это внесли и филологическое образование, и, с недавнего времени — пост ответственного секретаря Союза писателей Бурятии, что позволило ему окунуться в мир бурятской поэтики еще больше. You are never walk alone!
Юрий Извеков "Тридцать три стихотворения", Улан-Удэ: Нова-Принт, Злой ЗаеЦ 2024
Юрий Извеков "Старушка и шизик", Улан-Удэ: Нова-Принт, Злой ЗаеЦ 2024
Юрий Извеков — художник, поэт и удивительного вдохновения фотограф, на излете года оказался очень плодотворен — целых два сборника стихов, и одна чудесная фотовыставка, более похожая на выставку обложек виниловых пластинок экспериментальной электроники. Сборники получились ретроспективными, некоторые из стихов я прочитал еще в далекой юности, но тем приятнее видеть знакомые строки, иногда постмодерновые. иногда сюрреалистические в канве нового оформления и качества печати.
Валентина Цыренова, автор восьми поэтических сборников, представляет на суд читателя девятый, оправдывая тем самым не только сакрализированное содержание стихов, размещенных в нем, но сам смысл цифры 9 — Девять драгоценностей буддизма. Сборник получился невесомо легким, маленьким, но, и вправду, несущим свет.
Галина Ефремова "Сад искупления", сборник стихов и эссе, Улан-Удэ, 2023, тираж 100 экз.
А вот здесь — сакральность уже другая, теплая, словно свет оплывающей свечи. Здесь есть время осмыслить, подумать, или же прикоснуться к божественному. Во многом — в этом сборнике женские стихи, но не легкомысленные девичьи голоса слышатся в них, но голос женской мудрости, просветленных мыслей, тянущих свои светлые лучи через мир, а еще немного грусти и печали, боли, только той, что способны испытывать женщины, сострадание и любов — любовь материнская, любовь Родины к ее детям. И еще, совсем чуть-чуть весны...
Книги Евгения Александровича Голубева, знаменитого краеведа, журналиста, поэта, наверное одного из самых почетных граждан нашей республики, принимаешь в дар всегда с трепетом. В руках этого достойного мужа всегда эти увесистые книжные тома представляются граалем, некой сакральной вещью, потому что и подписаны они не просто для возможности оставить свою подпись на книге, которой гордишься, которую взрастил из сердца, но они именно ПОДПИСАНЫ. То есть, ты изначально получаешь в дар, что-то, адресованное тебе лично. И от этого на душе светлее.
В новом сборнике статей Евгения Александровича собраны небольшие эссе, которые посвящены знаменитым и выдающимся людям. Здесь ученые, писатели, поэты, военные, космонавты, и даже простые, но оставившие в памяти свет люди. Лаконичным и витиеватым слогом автор вспоминает свое детство, проведенное в Пермском крае, в благословенной Дуброве, сохраняет тепло рукопожатий давних друзей, многих из которых уже нет. Книга эта, по большей степени о судьбе. и о судьбах. О том, как судьбы переплетаются или влияют на те или иные обстоятельства. В любом, случае, она очень и очень важна и интересна.
Случайно, в книге "Дикие кошки" 1981 г. об этих удивительных животных, мной была найдена вот такая иллюстрация к позднему стихотворению Уильяма Блейка, в переводе С.Маршака по изданию С. Маршак — "Сочинения. т.3.", М.: Издательство художественной литературы, 1959 г. Эта иллюстрация является перерисовкой оригинального рисунка Блейка, к его стихотворению, воспевающему тигра.