За этот год, в моей библиотеке появилось много книг и местных авторов, друзей, наставников по перу, уважаемых и умудренных опфтом людей. Благо — выходить они стали в нашем регионе довольно часто, что радует, ведь и денег на выпуск книг, пусть и небольшими тиражами, стали выделять больше. Больше стало и книжных конкурсов для авторов, мероприятий, презентаций и интерактивных обучающих программ для пишущей молодежи.
А начать хочется, все равно, с давнего.
Павел Попов. "Казачьи песни", Хоринск: Русский культурный центр, 1993, тираж 500 экз.
Эту маленькую книжицу я отрыл в каких-то уже совершенно далеких закромах одного из наших букинистических магазинов. И отразилась она какой-то очень-очень старой памятью.В начале 90-х я был совсем маленьким ребенком, но какая-то неистовая тревога была у взрослых, она даже витала в воздухе, и ты сам, невольно, начинал переживать. А каково было уже совсем зрелым людям?
Павел Попов родился в 1953 году, в г.Петровск-Забайкальский Читинской области. Молодым парнем, поселился с семьей в нашем знамнитом Хоринском районе Республики Бурятия, будучи родовым казаком, был одним из тех, кто возрождал забайкальское казачество в районе. И вот, на дворе уже 2024 год, а кто слышал, где сейчас этот широкой души человек, талантливый автор. Я поспрашивал у тех, этих и других — ответа нет. Грустно. И, в то же время, эта тонкая, газетной бумаги книжица, трогает сердце своими темами и сейчас, а стихи и песни, что в ней опубликованы, просто обязаны переиздаться, напомнить о себе читателю. Они поражают своей необычайной искренностью и, несмотря на кажущуюся простоту — дарят новые эмоции. Мне, как ценителю природной лирики, очень запали в душу предосенние строки о сеногное, моросящем непрекращающемся дожде, что так мешает людям косить, зябко, не по-летнему, раня своими каплями.
Снова плачет сеногной
Слезы льет в покосы,
Косари пошли домой,
Побросали косы.
И течет река Уда,
Силы набирая,
Куст рябины у пруда
Гнется, созревая.
Конь склонился над травой,
Удила кусает.
Лето пахнет муравой,
Тихо угасает.
Борис Перфильев "Память", сборник стихов, Улан-Удэ: БГСХА им. Филиппова, 2022, тираж 100 экз.
А вот, сборник стихов участника литературно-музыкального объединения "ОЛИМП", которое я возглавляю уже более 4-х лет, Бориса Перфильева. Для него — это определенный дебют, несмотря на почти 40-летний поэтический стаж и участие в коллективных сборниках, "Память" для него — первенец, где собраны, практически в хронологическом порядке, стихи разных лет. Это и лирика, и посвящения, и иронические стихи, но, в большем количестве — конечно же стихи о Родине. На страницах книги нашлось место стихам о БАМе, ветеранах ВОВ и уже современных военных конфликтов, о красоте русской природы, и о простых людях, которые восхищаются и любят свою страну, готовых в любой момент встать на ее защиту. Слог у Бориса Иннокентьевича удивительный — в нем одновременно и простота русской речи, и вдохновенные образы, которые, быть может и не заметит иной профессиональный поэт.
Заплясал, замаячил снежок,
Побелела ночная дорога.
И ласкаясь, он кружит у ног,
Укрывая ступени порога.
Опустилась на осень печаль,
С опустевшего старого сада.
И торопит беспечную вдаль,
Провожая волнующим взглядом.
А на утро коснется полей,
Улыбнувшись, зоря молодая.
И спугнет тишину с тополей,
С серебром позолоту сплетая.
Борис Перфильев "Нет черты между жизнью и бессмертием" Улан-Удэ: БГСХА им. Филиппова, 2022, тираж 300 экз.
И, одновременно, у Бориса Иннокентьевича вышла вторая книга, возможно одно из самых значимых событий в его жизни. Это огромный труд, где простым и незатейливым, словно беседа старых друзей-однополчан, словом — описан подвиг. Здесь, на страницах этой книги, переплелись судьбы различных людей, проложивших свой путь в жизни через войну. Внимательный к деталям автор, умеющий слушать и воспринимать рассказанное не только разумом, но, прежде всего — сердцем, говорит с читателем языком тех, кто прошел через Великую Отечественную войну, конфликты на Северном Кавказе, современные горячие точки. Памятуя о нелегких военных буднях, под пером автора непременно возникают образы и малой родины каждого из участников книги, некоторых из которых к моменту диалогов о былом — уже нет в живых. Это природа и родные населенные пункты, которыю вспоминали, о которых тосковали в те сложные минуты, совсем еще молодые парни. Книга действительно получилась очень хорошей, и за ней всенепременно последует и продолжение, которое уже готовится к выходу в свет.
Дмитрий Кушеев "Украшение нового дня", сборник стихов, Улан-Удэ: Перспектива-плюс, 2024, тираж 100 экз.
Мой ровесник, и хороший друг — Дмитрий Кушеев, любитель английского футбола и не менее хорошей уличной английской музыки, наконец-то смог поделиться своим творчеством с читателями не только в сети, будучи блоггером и популяризатором бурятской литературы и языка, но и на страницах своей дебютной книги стихов. Это стихи очень разноплановые, здесь есть место и бунтарскому духу молодости, а есть уже и зрелые стихи, написанные умудренным годами мужем, причем на, родном для него,бурятском языке. Дмитрий Петрович прошел удивительный путь в изучении бурятских традиций и языка практически с нуля, уже в тридцатилетнем возрасте он наверстал, возможно упущенный момент у обучении и возможности говорить и думать на нем. Немалую толику в это внесли и филологическое образование, и, с недавнего времени — пост ответственного секретаря Союза писателей Бурятии, что позволило ему окунуться в мир бурятской поэтики еще больше. You are never walk alone!
Юрий Извеков "Тридцать три стихотворения", Улан-Удэ: Нова-Принт, Злой ЗаеЦ 2024
Юрий Извеков "Старушка и шизик", Улан-Удэ: Нова-Принт, Злой ЗаеЦ 2024
Юрий Извеков — художник, поэт и удивительного вдохновения фотограф, на излете года оказался очень плодотворен — целых два сборника стихов, и одна чудесная фотовыставка, более похожая на выставку обложек виниловых пластинок экспериментальной электроники. Сборники получились ретроспективными, некоторые из стихов я прочитал еще в далекой юности, но тем приятнее видеть знакомые строки, иногда постмодерновые. иногда сюрреалистические в канве нового оформления и качества печати.
Валентина Цыренова, автор восьми поэтических сборников, представляет на суд читателя девятый, оправдывая тем самым не только сакрализированное содержание стихов, размещенных в нем, но сам смысл цифры 9 — Девять драгоценностей буддизма. Сборник получился невесомо легким, маленьким, но, и вправду, несущим свет.
Галина Ефремова "Сад искупления", сборник стихов и эссе, Улан-Удэ, 2023, тираж 100 экз.
А вот здесь — сакральность уже другая, теплая, словно свет оплывающей свечи. Здесь есть время осмыслить, подумать, или же прикоснуться к божественному. Во многом — в этом сборнике женские стихи, но не легкомысленные девичьи голоса слышатся в них, но голос женской мудрости, просветленных мыслей, тянущих свои светлые лучи через мир, а еще немного грусти и печали, боли, только той, что способны испытывать женщины, сострадание и любов — любовь материнская, любовь Родины к ее детям. И еще, совсем чуть-чуть весны...
Книги Евгения Александровича Голубева, знаменитого краеведа, журналиста, поэта, наверное одного из самых почетных граждан нашей республики, принимаешь в дар всегда с трепетом. В руках этого достойного мужа всегда эти увесистые книжные тома представляются граалем, некой сакральной вещью, потому что и подписаны они не просто для возможности оставить свою подпись на книге, которой гордишься, которую взрастил из сердца, но они именно ПОДПИСАНЫ. То есть, ты изначально получаешь в дар, что-то, адресованное тебе лично. И от этого на душе светлее.
В новом сборнике статей Евгения Александровича собраны небольшие эссе, которые посвящены знаменитым и выдающимся людям. Здесь ученые, писатели, поэты, военные, космонавты, и даже простые, но оставившие в памяти свет люди. Лаконичным и витиеватым слогом автор вспоминает свое детство, проведенное в Пермском крае, в благословенной Дуброве, сохраняет тепло рукопожатий давних друзей, многих из которых уже нет. Книга эта, по большей степени о судьбе. и о судьбах. О том, как судьбы переплетаются или влияют на те или иные обстоятельства. В любом, случае, она очень и очень важна и интересна.
В фольклоре бурят улигеры занимают немаловажное место, являясь одновременно памятниками традиционной литературы, и частью шаманистской традиции, во многом не только не уступая широко известным эпическим произведениям, но и в чем-то раскрывая более глубинную семантику мифопоэтических образов, характерных, в целом, для всего евразийского мира. По своей структуре улигеры являются повествовательными литературными памятниками, рассказывающими о древних временах, героях-полубогах, зачастую, насчитывая от 5 до 20 и более тысяч стихов. В этих словоформах мифология тесно сплеталась с историческими фактами. Улигеры исполнялись певцами-улигершинами, которые наизусть могли рассказывать их, подыгрывая себе на хууре — старинном щипковом музыкальном инструменте со струнами из конского волоса. Улигершины-сказители не просто исполняли известные им сказания, но и дополняли их, привносили что-то новое, изображая подвиги богоподобных богатырей, героические сцены сражений, при этом, делая свое исполнение поистине уникальным и неповторимым.
Героический эпос бурят состоит из более чем двухсот оригинальных произведений, среди них такие как "Аламжи мэргэн", "Айбуурай мэргэн", "Буха хара хубуун" и др. Центральным эпическим памятником бурят является эпос "Гэсэр", который по объему, эпичности и историческому значению стоит наравне с такими памятниками народной мысли как карело-финская "Калевала", киргизский "Манас" и другими. Существует множество вариантов эпоса, он широко известен в Монголии и Китае. Наиболее архаичным, первозданным являются западно-бурятские варианты "Гэсэра". Начиная с 16-17 веков, появляются улигеры о реальных исторических героях — Шоно-баторе, Шилдэ занги, Бабжа-барас баторе и другие. Иногда бурятские традиционные улигеры переплетались и с буддистскими элементами, синкретизируя шаманскую традицию с образами ламаистской традиции.
Удивительный мир бурятской народной поэзии с приходом русских привнес в свою структуру не только волшебные элементы, но и бытовые, рассказы о животных, характерные для русской сказочной прозы.
Благодаря большому вниманию бурятских ученых, исследования улигеров, начиная с выдающихся работ Цыбена Жамцарано, и по настоящий момент, имеют широкий спектр для фольклористских, филологических и культурологических научных трудов, основанных на полных текстах бурятских героических эпосов «Абай Гэсэр хубуун», «Шоно-батор», «Аламжи мэргэн», «Еренсей» и других. И, тем не менее, при всем многообразии научных исследований в разных сферах, драматургическая и музыкальная составляющая этих образцов эпической бурятской традиции рассмотрена недостаточно хорошо, хотя именно стилистика исполнения характеризует, зачастую, принадлежность различных вариантов улигеров к разным этнокультурным традициям. Так, для западно-бурятской традиции характерна распевная ритмическая стилистика, где улигер исполняется, зачастую в речитативной манере от начала и до конца. А вот в восточно-бурятской технике исполнения улигеров неотъемлемой частью является сочетание не только напевной части, но и прозаических частей, стихов и монологов героев и персонажей.
Именно поэтому, очень важным для осмысления бурятской традиционной поэзии было привнести ее элементы и в драматургию, когда на сцене сочетается театральная зрелищность, вкупе с сохранением фольклорных и поэтических бурятских поэтических форм. Одним из основоположников использования бурятского фольклора в драматургии был Народный писатель, народный артист Бурятии, заслуженный деятель искусств РСФСР – Намжил Гармаевич Балдано. Балдано вошел в историю бурятской культуры, как автор сводного варианта героического эпоса «Абай Гэсэр», его поэтической обработки,написания либретто для балета «Красавица Ангара», и ряда постановок бурятских улигеров на театральной сцене.
Как автор драматической поэмы «Энхэ Булат-батор», написанной по мотивам народных исторических песен, Намжил Балдано стал одним из основоположников нового вида национального искусства, бурятской оперы.
Первая бурятская опера «Энхэ Булат-батор» с большим успехом прошла на первой декаде бурятского искусства в Москве в 1940 г., благодаря яркости образов, стройности развития и красочности языка, а также музыкальной части, созданной на основе бурятской народной песни.
Либретто балета «Красавица Ангара» написано на основе бурятских народных легенд о величавом Байкале, его своенравной дочери Ангаре и могучем богатыре Енисее. Драматург с особым трепетом отнесся к обработке фольклорного материала и создал удивительную сказку о верности и благородстве, привнеся в структуру повествования и русскую фольклорную традицию, создавая образ содружества двух народов, основа которого была заложена Балдано еще в пьесе «Побратимы».
На волне патриотических настроений Балдано была написана пьеса «Бабжа Барас-батор», изображающая героическое прошлое бурятского народа, его неравную борьбу против маньчжурских захватчиков. Бабжа Барас-батор неоднократно воспевался в песнях и преданиях бурятского народа, смешивая фольклорную и историческую традицию, стал примером опоры и надежды своего народа. В пьесе Балдано Бабжа Барас-батор ищет поддержки у русских казаков, с помощью которых побеждает пришельцев, стремящихся поработить бурятские племена. В роли Бабжи в то время выступил Л. Линховоин.
По мотивам бурятского героического эпоса «Гэсэр». Балдано были написаны либретто балета «Сын земли», трехактная драма «Сердце Гэсэра».
Таким образом, после кропотливой тридцатилетней работы с фольклорным материалом, сводный текст эпоса был представлен на театральной сцене.
Архаичный эпос воспринимался сказителями, как нечто сверхъестественное, что не допускает изменения текста. Однако с развитием человеческого общества, с изменением мировоззрения людей происходят изменения и в их эпическом творчестве. Драматургическое осмысление бурятской эпической традиции, воплощенное Намжилом Гармаевичем Балдано, несомненно, является высокохудожественным вариантом сохранения живой традиции, а жанровая специфика, заложенная им, дает предпосылки для живой и многогранной систематики фольклорных произведений в современной культуре.
С 10 октября по 17 ноября в Национальной библиотеке Республики Бурятия проводился конкурс эссе, посвященный 115-летию со дня рождения Намжила Гармаевича Балдано (1907-1984), Председателя Верховного Совета Бурятской АССР в 1959-1967 гг, Народного писателя Бурятии, драматурга. Конкурс проходил в формате онлайн.
Участником конкурса мог стать любой желающий, достигший 16 лет. Конкурсанты предоставили эссе на русском и бурятском языке на тему «Герои үлигеров в творчестве Намжила Балдано».
Конкурс проводился с целью популяризации творческого наследия Намжила Балдано, сохранения бурятского языка, формирования уважительного отношения к родному языку, а также для привлечения внимания подрастающего поколения к проблемам сохранения бурятского языка, стимулирования творческой инициативы
Волеизъявлением компетентного жюри моя работа в секции "Эссе на русском языке" заняла I место. Предлагаю вам с ней ознакомиться.
Александр Мраков «Герои үлигеров в творчестве Намжила Балдано»
В фольклоре бурят улигеры занимают немаловажное место, являясь одновременно памятниками традиционной литературы, и частью шаманистской традиции, во многом не только не уступая широко известным эпическим произведениям, но и в чем-то раскрывая более глубинную семантику мифопоэтических образов, характерных, в целом, для всего евразийского мира. По своей структуре улигеры являются повествовательными литературными памятниками, рассказывающими о древних временах, героях-полубогах, зачастую, насчитывая от 5 до 20 и более тысяч стихов. В этих словоформах мифология тесно сплеталась с историческими фактами. Улигеры исполнялись певцами-улигершинами, которые наизусть могли рассказывать их, подыгрывая себе на хууре — старинном щипковом музыкальном инструменте со струнами из конского волоса. Улигершины-сказители не просто исполняли известные им сказания, но и дополняли их, привносили что-то новое, изображая подвиги богоподобных богатырей, героические сцены сражений, при этом, делая свое исполнение поистине уникальным и неповторимым.
Героический эпос бурят состоит из более чем двухсот оригинальных произведений, среди них такие как "Аламжи мэргэн", "Айбуурай мэргэн", "Буха хара хубуун" и др. Центральным эпическим памятником бурят является эпос "Гэсэр", который по объему, эпичности и историческому значению стоит наравне с такими памятниками народной мысли как карело-финская "Калевала", киргизский "Манас" и другими. Существует множество вариантов эпоса, он широко известен в Монголии и Китае. Наиболее архаичным, первозданным являются западно-бурятские варианты "Гэсэра". Начиная с 16-17 веков, появляются улигеры о реальных исторических героях — Шоно-баторе, Шилдэ занги, Бабжа-барас баторе и другие. Иногда бурятские традиционные улигеры переплетались и с буддистскими элементами, синкретизируя шаманскую традицию с образами ламаистской традиции.
Удивительный мир бурятской народной поэзии с приходом русских привнес в свою структуру не только волшебные элементы, но и бытовые, рассказы о животных, характерные для русской сказочной прозы.
Благодаря большому вниманию бурятских ученых, исследования улигеров, начиная с выдающихся работ Цыбена Жамцарано, и по настоящий момент, имеют широкий спектр для фольклористских, филологических и культурологических научных трудов, основанных на полных текстах бурятских героических эпосов «Абай Гэсэр хубуун», «Шоно-батор», «Аламжи мэргэн», «Еренсей» и других. И, тем не менее, при всем многообразии научных исследований в разных сферах, драматургическая и музыкальная составляющая этих образцов эпической бурятской традиции рассмотрена недостаточно хорошо, хотя именно стилистика исполнения характеризует, зачастую, принадлежность различных вариантов улигеров к разным этнокультурным традициям. Так, для западно-бурятской традиции характерна распевная ритмическая стилистика, где улигер исполняется, зачастую в речитативной манере от начала и до конца. А вот в восточно-бурятской технике исполнения улигеров неотъемлемой частью является сочетание не только напевной части, но и прозаических частей, стихов и монологов героев и персонажей.
Именно поэтому, очень важным для осмысления бурятской традиционной поэзии было привнести ее элементы и в драматургию, когда на сцене сочетается театральная зрелищность, вкупе с сохранением фольклорных и поэтических бурятских поэтических форм. Одним из основоположников использования бурятского фольклора в драматургии был Народный писатель, народный артист Бурятии, заслуженный деятель искусств РСФСР – Намжил Гармаевич Балдано. Балдано вошел в историю бурятской культуры, как автор сводного варианта героического эпоса «Абай Гэсэр», его поэтической обработки,написания либретто для балета «Красавица Ангара», и ряда постановок бурятских улигеров на театральной сцене.
Как автор драматической поэмы «Энхэ Булат-батор», написанной по мотивам народных исторических песен, Намжил Балдано стал одним из основоположников нового вида национального искусства, бурятской оперы.
Первая бурятская опера «Энхэ Булат-батор» с большим успехом прошла на первой декаде бурятского искусства в Москве в 1940 г., благодаря яркости образов, стройности развития и красочности языка, а также музыкальной части, созданной на основе бурятской народной песни.
Либретто балета «Красавица Ангара» написано на основе бурятских народных легенд о величавом Байкале, его своенравной дочери Ангаре и могучем богатыре Енисее. Драматург с особым трепетом отнесся к обработке фольклорного материала и создал удивительную сказку о верности и благородстве, привнеся в структуру повествования и русскую фольклорную традицию, создавая образ содружества двух народов, основа которого была заложена Балдано еще в пьесе «Побратимы».
На волне патриотических настроений Балдано была написана пьеса «Бабжа Барас-батор», изображающая героическое прошлое бурятского народа, его неравную борьбу против маньчжурских захватчиков. Бабжа Барас-батор неоднократно воспевался в песнях и преданиях бурятского народа, смешивая фольклорную и историческую традицию, стал примером опоры и надежды своего народа. В пьесе Балдано Бабжа Барас-батор ищет поддержки у русских казаков, с помощью которых побеждает пришельцев, стремящихся поработить бурятские племена. В роли Бабжи в то время выступил Л. Линховоин.
По мотивам бурятского героического эпоса «Гэсэр». Балдано были написаны либретто балета «Сын земли», трехактная драма «Сердце Гэсэра».
Таким образом, после кропотливой тридцатилетней работы с фольклорным материалом, сводный текст эпоса был представлен на театральной сцене.
Архаичный эпос воспринимался сказителями, как нечто сверхъестественное, что не допускает изменения текста. Однако с развитием человеческого общества, с изменением мировоззрения людей происходят изменения и в их эпическом творчестве. Драматургическое осмысление бурятской эпической традиции, воплощенное Намжилом Гармаевичем Балдано, несомненно, является высокохудожественным вариантом сохранения живой традиции, а жанровая специфика, заложенная им дает предпосылки для живой и многогранной систематики фольклорных произведений в современной культуре.