Сто лет тому вперед (2024, реж. Александр Андрющенко, 2 ч. 20 мин.)
Предполагаю, что на момент 17.07 про этот фильм написаны уже сотни строк, и большинство из них достаточно восторженные и ностальгические, хотя может быть и нет, потому что на этот самый момент мой континуум прогрузился только для меня и эти строки прочитаю только я, и только они будут в моей памяти.
Что-то подобное и хотел сказать нам сценарий фильма, по итогу ставший не экранизацией, наивного в чем-то, произведения про Прекрасное далеко Кира Булычева, но сборником цитат, мемов и отсылок, причем, некоторые из них, с течением времени с момента написания сценария, уже безнадежно устарели... Хотя, может быть в этом и был смысл. Молодежь сейчас так быстро проживает жизнь, так молниеносна в том, что их веселит, что все шутки данного кинофильма будут восприниматься, как дед в широких штанах и бейсболке набок, втирающий что-то про рэп и пейджеры юным любителям K-pop.
Но, предположим, вы не тинейджер, а либо ценитель находить пасхалки и скрытые подтексты, либо злопыхатель, который хочет попенять на заимствования — вот тогда вам есть где разгуляться...
Итак, Алиса, Коля Герасимов, Весельчак У, миелофон, советские школьники и прочее, что вы знаете о "Гостье из будущего". А теперь представьте, что ничего этого нет, но зато есть отраженная вселенная с допущениями (ведь это адаптация, а не прямая экранизация), киберпанк, убийства, янг-эдалт стилистика, немного постиронии к комиксным фильмам Марвел, плюс легкий флер квази-научности в букете отсылок ко всему, чему можно. Вот это как раз и будет "Сто лет тому вперед".
При этом, от первоисточника, книжки про Алису Селезневу новый фильм еще дальше, чем советские экранизации. Причем, мне до сих пор более импонирует "Остров ржавого генерала", а "Гостья из будущего" ассоциируется скорее с личным воспоминанием, когда под этот сериал на даче я съел несколько банок дефицитного компота из айвы, и бабушка сказала мне, что я, скорее всего, умру. Впрочем, от нового фильма примерно такая же оскомина.
С первых же минут фильма, начинаешь понимать, что нам показывают этакого российского Тимоти Шаламе, который должен стать его более бюджетной версией, вдохновляющей юных девушек. Причем, герой его, Коля Герасимов, разговаривает с нами в стилистике новго филма о Вилли Вонка. на дворе 2024 год, нам рекламируют изподволь Сбер и курорты Краснодарского края. Почему-то сразу вспоминается мой любимый веселый паровоз "Чита-Имеретинский курорт", вот где приключения... (позже, нам расскажут ненавязчиво и про РЖД, и про Почту России, и даже покажут, что романтичного робота Вертера вполне может заменить умная колонка). Коля быстренько находит космион (я, пишу эти строки и понимаю, что забыл название субстанции, в голове один лишь суперклей космофен) — устройство разрывающее временные континуумы, и попадает в будущее. Это не 2084 год, где наивные пришельцы и школьники, ищущие Эльдорадо после уроков — здесь суровый мир, сражающийся с цивилизацией космических пиратов. На каждом шагу нас поджидают аллюзии и к Алите-Боевому ангелу, и к Киберпанку 2077, и к каким-то российским блокбастерам, названий которых я уже не помню. Ненадолго появляется Хабенский с хвостом пышных волос — это папа Алисы, кстати.
Тем временем Весельчак У спасает Крыса (Глота, кстати, и тут уже мы видим окончательно, что нам показывают адаптацию не книги, а советских экранизаций) из космотюрьмы. Весельчак У — это Александр Петров, в фильме он призван играть роль злодея, которого жалко, если он погибнет, правда все его называют У (просто У, как волчонка из Цветняшек). Весельчак из него так себе, но вот У он вполне неплохой, никакой иронии и "мы не бандиты ,мы благородные пираты" — здесь волк-одиночка, не к месту отсылающий нас смехом к Хиту Леджеру и его Джокеру, шутки у него плоские, смех какой-то словно — это болезнь, ну и он ловелас и тоже должен всех юных дев восторгать и ввергать в экстаз (фильм кстати 12+).
Глот — это такой словно бы Волан-де-Морт, если бы он был тем парнем, идущим к реке, который преисполнился, но с лицом героя "Мир, дружба, жвачка". Он очень меланхоичный, и на его фоне У (Весельчак) просто сверхироничный гусар (пират).
Ну, а дальше у нас почти час разговоров, статистов и незапоминающихся сцен. Фраз из знаменитых фильмов, предметов, упоминаний. Даже знаменитая сцена с Данилой Багровым и Фашистом, предлагающим ему трофеи с нестабильной гранатой здесь нашла свою законную полновесную сцену. А как ироничен отсыл к "Притяжению" с воплями про Чертаново.
И заключительные 40 минут не оставят нас без пасхалок — "Стражи галактики", "Доктор Стрэйндж", "Космос между нами", "Аватар", бесконечные заигрывания с саундтреком из "Гостьи из будущего", молот Тора (марвеловский), и даже "Интерстеллар" (но я не уверен). Плюс ко всему отчетливая и немного грустная (янг-эдалт все же) любовная линия...
В общем посыл у фильма совсем другой, и, безусловно, он должен разбередить души людей за 25, однако семейной паре его за вечер не осилить — уж очень у него длинный хронометраж, а замудренный сценарий оставит много вопросов у задавателей вопросов на научную тематику.
Мастер и Маргарита (2023, Россия, реж. Михаил Локшин, 157 мин.)
Безусловно, когда читаешь рецензии на какой-то кинофильм, снятый по культовой книге, и имеющий предшествующие примеры для сравнения, хочется ориентироваться на отзыв человека, для которого сюжет и сама история книги-фильма будет в новинку. Именно поэтому, передо мной сейчас есть два оттенка впечатлений. Первый оттенок – это впечатления моей жены, которая не читала книгу и не смотрела предыдущие экранизации, а второй оттенок – достаточно банальная рецензия на этот фильм. Сравнив свежие впечатления, можно сделать вывод, что первое и самое главное, что есть в фильме – это атмосфера. Фильм хотел понравиться зрителю. Искусно сплетя драматизм изначального произведения Михаила Булгакова, которое я с юных лет нет-нет, да и прочитаю раз в полтора года и легкий флер трендов на советский футуризм – получился весьма увлекательный визуальный графический роман. И, наверное, стоит сделать несколько своих ремарок.
Итак.
Первая интерлюдия
Совершенно неожиданно зрителя погружают в разговор двух пациентов психиатрической лечебницы, которые делятся своими впечатлениями о неожиданном визите некого «иностранного консультанта» и его свиты в Москву, и странными событиями, что произошли годом ранее. Тем временем, перед взором проносится знакомая сцена разрушения ведьмой Маргаритой квартиры критика Латунского. Неискушенный зритель недоумевает, искушенный заинтересованно ерзает.
С самого начала никто не пытается выстроить сюжет по логическому сценарию книги, позволяя сделать вывод о том, что это не совсем та Москва и не совсем та история, что могла выйти из под пера Булгакова, а некоторое гротескное воплощение места и неслучайных людей, сплетенных разными ситуациями и, несомненно, главным героем здесь является Воланд.
Что интересно, совсем недавно узнал, что фильм изначально так и назывался – «Воланд», что, разумеется, было бы выигрышней, потому как на его харизме и держится фильм, как ни крути.
Герои
Нам показывают, на удивление, совсем непривычные расстановки акцентов сценария – большинство интересных по книге героев убраны на задний план, либо вообще лишь на миг показываются в кадре. Стоит заметить, что это вполне справедливо. Мы уже несколько раз видели и Азазелло, и Коровьева, и Геллу, и Бегемота, при этом сама загадочная фигура Воланда всегда была некой усталой тенью. Именно в этой экранизации тень его заслонила все, включая и религиозную тематику со сценами города Ершалаима.
Образ Воланда великолепно сыгран западногерманским актером Аугустом Диллем, который смог воплотить таинственного «консультанта» со всей строгостью и выверенностью иностранца, знакомого с первоисточником. Зритель до конца не может понять – кто же он – немецкий агент, плод воображения обезумевшего Мастера, или же действительно сам Дьявол, решивший полюбопытствовать, насколько изменились люди в Москве 30-х годов. Диалоги на немецком вполне себе уместны и украшают повествование.
Игра Цыганова также интересна, учитывая то, что он все же пытался показать нам не просто героя Булгакова, но самого Булгакова.
Юрий Колокольников решил показать в образе Коровьева, главным образом, то, что в книге его голос описывается как дребезжащий. Блеющий и визгливый, что он старательно отыгрывает, при этом продолжая виртуозно не выходить из образа подпрыгивающего персонажа фильма «Счастливый конец», перетекающего из фильма в фильм уже почти 15 лет. Хотя именно эта буффонада в сцене с сеансом черной магии была как нельзя кстати и заметно пугает неподготовленного зрителя вкупе с мрачным Азазелло.
Бегемота в фильме, как отдельно остроумной линии с комедийными сценками «по книге» тоже нет, но в нуарной футуристической атмосфере это и ненужно (наверное). Как, впрочем, нет и всего прочего, привычного. Говорят, что многое не удалось воплотить, но впечатление это не портит.
Религиозные моменты
А вот их в фильме, как раз и нет. Вообще, этот контекст если не убран и не задвинут на задний план, то подается, в первую очередь через призму советского отношения к религии, а соответственно и к «религиозному» посылу пьесы Мастера. Если вы обратите внимание, в начале фильма этому уделяется довольно много времени через визуализацию. Пьеса «Пилат» не ставится, афиши ее срываются, декорации рушатся, а вместо декора Ершалаима нам показывают сцены с Москвой 2020-х, где коммунизм уже наступил, и весь мир стал союзом республик. Лишь пара штрихов говорит нам о Пилате и Га-Ноцри, но лишь в контексте того, что Воланд там присутствовал лично, и знает всю историю, так, как она была на самом деле.
Локации
Нельзя не заметить, что антураж фильма – это некая футуристическая Москва, где визуально воплощены все те проекты, что выставлялись на архитектурные конкурсы начала первых сталинских пятилеток. Причем, в контексте фильма они вполне уместны. Здесь есть и снесенный Храм Христа Спасителя, на месте которого уже высится немыслимо огромный Дворец Советов, который должен был бы стать самым большим зданием в мире, здесь и отсылки к невоплощенным зданиям Наркомата тяжелой промышленности, Арке героев, а здание больницы Стравинского в своем футуристическом воплощении еще и отсылает нас к легендарной Ховринской больнице, овеянной мистикой. Вообще, то обилие гигантских звезд в парадно-плакатном отношении легко обыгрывается некоей демоничностью звезды, как пентаграммы, во время бала Воланда превратившейся и вовсе в сигиллу Люцифера. Однако, посыл здесь скорее визуальный. Москва этого фильма также легко показывает нам себя, как некий Готэм, что впрочем, также подчеркивается и буффонадой свиты Воланда, похожих на подручных Джокера.
Москва строится, и на месте любимых мест Гиляровского, той самой потаенной Москвы входит Москва строящаяся, тянущая руки своих гигантских памятников к небу, где парят дирижабли.
Отсылки
А вот отсылок, тех что пригрезились, либо действительно есть очень много. Безусловно, очень много отсылок к «Фаусту», что примечательно, вплоть до «Сатана там правит бал», даже больше, чем в самой книге. При этом, фильм от этого становится интереснее. Здесь находится место и чисто визуальным отсылкам, и косвенным. Нашлось здесь место и массовой культуре – это и использование нуарного стиля «Аллеи кошмаров» Гильермо Дель Торро, и визуализация образов Джеральда Брома, и даже, как уже говорилось выше нуарности «Бэтмена», а еще немного советской антиутопичности «Atomic heart», футуристического «Метрополиса», и даже немного оммажей к персонажам Resident Evil. Впрочем, пасхалки для любителей поискать там еще наверняка найдутся. По крайней мере, и от клипов Cradle of Filth там кое-что взято, определенно.
А еще здесь есть место небольшим отсылкам к судьбе самого Булгакова и немного Александра Вампилова, где некоторые герои и прототипы поменялись местами, вынося вперед больше реального человека, чем его литературное воплощение.
Вторая интерлюдия
Фильм «Мастер и Маргарита» заслуживает внимания, несмотря на его комиксную составляющую, чрезмерный эротизм и некоторые вольности с сюжетом книги. Это редкий пример хорошего нуарного красивого кино, которое на фоне иных даже очень ничего.
Wonka (2023, США, Великобритания, Канада, реж. Пол Кинг, 116 мин.)
В целом, сильных впечатлений от этого фильма я не ждал, учитывая то, насколько милы были новогодние отзывы уже посмотревших, да и набивший оскомину образ юного Тимоти Шаламе, призывающий к экранам дам за 30 ,чтобы поохать, пока не сняли продолжение "Дюны", несколько намекал на одиозность киноленты. Тем не менее, из уважения к легендарному бертоновскому нуарному "Вонке", и трепету от меметичного мюзикла 1971 года, все же избежать просмотра не удалось. И, надо сказать, ничего выдающегося я не увидел, как и испортившего лор. Потому что, когда мы говорим о "Чарли и шоколадной фабрике", как о первоисточнике, ни первый ни второй фильм не были настолько приближены к тексту, чтобы склонять фильм теперешний. Роальд Даль ничего нам не сказал об Умпалумпах подробно, и поэтому судить мы о них можем либо по гротескным клонированным ироничным человечкам Бертона, либо по автозагарным с зелеными волосами. И "Вонка" в полной мере использовал инспирации из классического фильма, чтобы создать рождественскую атмосферу реминисценции, вплоть до всех этих "дубадида". Хью Грант, будучи исполнителем роли Умпалумпа, всецело показал нам своей игрой и харизму Джима Уайлдера, и отсылки к мюзиклу, но вот только с каждым годом он играет в одном амплуа, тем самым в этом фильме сыграв ееще и карикатуру на самого себя образца фильма "Джентельмены".
Кроме всего прочего, мы увидим здесь прямую атмосферу отсылок к "Оливеру Твисту", или даже "Приключениям медвежонка Паддингтона", ведь Тимоти Шаламе, распевающий песенки в шляпе и с чемоданом, полным сластей, спрыгивающий с парохода и попадающий в руки пронырливых англичан (?) вполне смахивает на персонажей Диккинса или Бонда.
Собственных персонажей у фильма очень много, но все они блеклые и невыразительные на фоне самого Вонки, перебарщивающего с вокализами. Однако, отрицательные герои из прачечной гораздо более аутентичны и забавны, нежели главные шоколадные антагонисты, которые, впрочем, кроме как Джозеф Паттерсон, активно использующий мимику ничем и не запомнились, несмотря на отлично подобранные костюмы и внешний вид.
Создать чисто английский стиль только лишь с помощью английских актеров у режиссера тоже не получилось, как и нарисовать нам диснеевскую сказку про шоколад. Фильм, определенно, не детский, но стоит его посмотреть один разок, чтобы вспомнить о самой изначальной сказке.
А еще многие обратили внимание на забавный леттеринг англоязычных афиш (почти все)
Omoide no Mani (2014, Япония, реж. Хиромаса Ёнэбаяси, 103 мин.)
В целом, когда видишь голубое полотно с ухмыляющимся Тоторо, безоговорочно ждешь соприкосновения с тайной, ведь люди, кторые делали мультфильмы на этой студии действительно читали книги, по которым снимали свои произведения. Этот мультфильм, достаточно меланхоличный и грустный — грусть и от заката знаменитой студии, и хотя, все же — все только начинается, многое из снятого под этим логотипом — стало историей вдохновения многих поколений.
В историях об одиночестве есть особый шарм. Юные особы любят читать такие книжки, когда им особенно уютно — все эти маршмеллоу в кофе, осень и клавишная музыка — этакие стереотипы уюта. Но на самом деле, есть огромный пласт людей ,которые действительно одиноки, и поэтому истории про одиноких детей делают их повседневность спокойной, создавая особый микрокосм, который гораздо лучше психологов и педагогов может помочь им социально адаптироваться. В этом и кроется успех произведений Астрид Линдгрен или Туве Янссон. Эти ненавязчивые истории за кажущейся простотой могут увести от пока неосознаваемой беды, и спасти только только начианующего депрессовать юного читателя, не превратив его в одинокого взрослого человека.
Так, и "Воспоминания о Марни" — это классическая история в духе английской литературы для девочек, этакий менее известный "Таинственный сад", но. опять же с надеждой на светлый и положительный финал. Вот только талант режиссера перенес английский болотный пейзаж куда-то на Хоккайдо, чтобы помочь понять классическую литературу и юным японцам.
К чему это привело в итоге. ну. для начала — детская история об одиночестве переросла в настоящий мистический детектив, с реальностью неспешного квеста, где ты до конца сомневаешься — а правильно ли ты понимаешь ход истории. Но, пытливый зритель обязательно догадается о настоящем, посмотрев (хотя бы) на название мультфильма. Но, грустный ореол и легкая мистика увлечет его обязательно в сторону, хоть на миг, показывая талант сценариста и режиссера.
Любителям классики Ghibli этот фильм понравится, однако могут удивить более яркие тона картинки, непривычные для любителя Миядзаки, и возможно неприятные поклоннику Такахата. Ну, а я продолжаю удивляться, при такой веселой мифологии и бодрой классической литературе, насколько в умах людей создан "хикканский" айнзамкайтный образ типичного японского обывателя. Вслушиваясь в некоторые музыкальные коллективы, все же думаешь, что это не так. А мультфильм хороший.
Meari to majo no hana (2017, Япония, реж. Хиромаса Ёнэбаяси, 102 мин.)
Лучший выбор — выбор случайный. Именно поэтому, еще одним японским мультфильмом, о котором я немного расскажу, станет "Мэри и ведьмин цветок", вышедший в 2017 году единственным на сегодняшний момент полнометражным творением студии Ponoc, где трудятся, в основном, бывшие сотрудники легендарной Ghibli, как и режиссер фильма, считающий себя учеником Хаяо Миядзаки. В целом, перед просмотром, я больше задавался вопросом, почему для названия студии было выбрано сербо-хорватское слово ponoc ("полночь" или "предрассвет"), возможно как символ нового начала, нового пути для мультипликации Японии (?)
Впрочем, как и оказалось, мультфильм получился, в достаточном смысле трибьютом — Енебаяси решил показать все те приемы, которые использовал при работе в студии Ghibli, при этом сделав мультфильм без подтекстов, простой и легкий, расчитанный на юных зрителей. Однако, вторичность, пускай и нарочитая (а именно такой она и кажется, чтобы фанаты Миядзаки негодовали как можно дольше), в первой половине мультфильма слишком велика по объему — здесь и одинокая девочка (очередная), которую оставили в одиночестве в глухой местности, и она ищет приключений на свою голову, здесь и мальчик, который до завершающей части хронометража никак себя не проявляет, здесь и кошки с загадочным предназначением, а также ведьмина метелка со своенравным характером. Сюжет, что удивительно не зацепился ни за одну из раскрывшихся тем — ни обретенное волшебство, ни цветок, ни волшебная школа — не играют по сути никакой роли. Даже антагонисты не являются здесь злодеями в полной мере. Просто перебираются шаблоны уже виденных ранее кинокартин — вплоть до роботизированных прислужников, знакомых нам по "Ходячему замку". Злые волшебники-ученые тоже картонные, причем когда их показывают на экране — эту женщину, любящую кричать в лицо, как Юбаба ("Унесенные призраками"), или профессора Нимнула ("Чип и Дейл") с роботизированными приспособлениями, как у деда Камази ("Унесенные призраками") ,нельзя не проиграть старинную советскую песню "Волшебник-недоучка" Пугачевой (возможно даже кавер от "Приключений Электроников"). Что же до сценария — то он продолжает прямолинейно двигаться к финалу, и ты стопроцентно знаешь, что победа Мэри неоспорима.
И, в то же время, нельзя не сказать, что режиссер следует не только шаблонам Ghibli в плане мультипликации (что ,согласитесь, неплохо, если уж начинать сравнивать), но пытается вынести на широкий зрительский круг произведения, не столь популярные и известные, но те, которыми вдохновлялись писатели, популярные сейчас. Детской книжкой "Маленькая метла" (https://fantlab.ru/work10867) вдохновлялась Джоан Роулинг при написании "Гарри Поттера", хотя автор сказки — Мэри Стюарт читателям из 90-х знакома по одному из романов из цикла Артурианы "Полые холмы". И, в этом смысле подталкивает, опять же, неприветливых поклонников аниме к прочтению первоисточника, что тоже неплохо.
Мультфильм немного наивный, но и не настолько раздражающий, в целом. рекомендованный для семейного просмотра.