| |
| Статья написана 30 сентября 2017 г. 11:47 |
Книжка любопытно оформлена художником Андреем Бондаренко. Как папка с делом или самиздат... И шрифт внутри похож на машинопись.
Дмитрий Быков. Июнь. М.: АСТ: (Редакция Елены Шубиной), 2017.
Действие в романе «Июнь» происходит в годы и месяцы, предшествующие Великой Отечественной. Книга буквально пропитана предчувствием Второй мировой войны, которая нависла над Европой, да фактически уже и началась. Описывая жизнь и любовь персонажей романа, Быков их устами, их размышлениями объясняет неотвратимость погружения в безжалостный апокалипсис войны тем, что пришла пора расплаты за грехи, наступило время очищения от скверны. Снова и снова возвращается автор к этой теме, его герои грешат, чтобы ощущать вину, как бы оправдывающую грядущую катастрофу, которую они неясно ожидают… Рефрен романа (если не углубляться в конкретику) – только в горниле войны может переплавиться в нечто приличное вся мерзость, накопленная человечеством в целом и отдельными государствами и людьми. Очень сомнительная, с моей точки зрения, концепция, ведь война – это самая отвратительная мерзость и есть... А вот с тем, что война бывает категорически необходима властям, трудно не согласиться: «Только война могла разрешить всё. Она списывала всё, что угодно, объединяла нацию, запрещала задавать вопросы».
Почти все персонажи романа – городские интеллигенты или студенты-филологи, роман переполнен их переживаниями, рефлексиями и бурными страстями. Состоит он из трёх неравных частей, каждая хороша по-своему, но оптимизма читателю не добавит ни одна… Кстати, третья, самая небольшая по объёму и самая фантастическая часть, рассказывает о том, как некий литературный редактор управляет судьбами мира (или думает, что управляет) с помощью подбора и сочетания определённых слов, принуждающих читающего их к определённым действиям. Кинематографические сводки, составленные этим редактором, попадают на стол к первому лицу государства...
Я заметил, что отдельные слова в книге «Июнь» подчёркнуты прерывистой линией. Возможно, они тоже составляют некое зашифрованное послание? Заниматься расшифровкой не решился. Подозреваю, что Дмитрий Быков тоже закодировал в своём романе некое послание, которое, воздействуя на читателей, может привести к глобальным изменениям. Правда, неизвестно, к каким именно…
Издательская аннотация Новый роман Дмитрия Быкова — как всегда, яркий эксперимент. Три разные истории объединены временем и местом. Конец тридцатых и середина 1941-го. Студенты ИФЛИ, возвращение из эмиграции, безумный филолог, который решил, что нашел способ влиять текстом на главные решения в стране. В воздухе разлито предчувствие войны, которую и боятся, и торопят герои романа. Им кажется, она разрубит все узлы…
Роман "Июнь" в "Лабиринте": https://www.labirint.ru/books/601105/?p=5...
|
| | |
| Статья написана 13 сентября 2017 г. 11:55 |
Йен Макдональд. Новая Луна. М.: АСТ, 2017. Серия: Звёзды научной фантастики.
Первый роман цикла «Луна» написан в традиционной для Йена Макдональда широкомасштабной манере охвата пространства и событий не очень далёкого будущего. Луна заселена и поделена на сферы влияния между несколькими семействами-корпорациями (Драконами), каждое из которых занимается деятельностью в определённой промышленной или научно-технической области. Продолжается активное освоение спутника Земли и разработка ископаемых богатств Луны. Одновременно стремительно развивается уникальная, ни на что не похожая, порой шокирующая, субкультура лунного общества, оторванного от земных законов, обычаев и правил. Этот необычный фон позволяет писателю развернуть динамичную фантастическую эпопею, наполненную неожиданными поворотами, приключениями и любовными интригами. Отдельно надо сказать об умении автора создавать не только любопытные психологические портреты своих многочисленных героев, но и о его таланте достоверно описывать захватывающие дух картины реалий жизни на Луне. Меня лично поражает удивительная способность Йена Макдональда выстраивать грандиозную, объёмную модель нового мира во всём её великолепии и ужасе, с обилием мельчайших деталей. И одновременно – смущает какая-то мертвящая искусственность во всём и множество персонажей, за постоянным мельканием и жизненными пертурбациями которых приходится следить. А ещё мне кажется, что термины, введённые автором для обозначения степени родства персонажей, занимаемых ими должностей и прочего, вполне могли бы быть общепринятыми, а не заимствованными из разных языков, в том числе – экзотических. Например, слово «око» в романе означает «супруг» или «супруга». А в голову лезет русское значение слова «око», которое тут вовсе ни при чём. И зачем мне заглядывать в глоссарий в конце книги, чтобы узнать, что «хвэджан», это корейский корпоративный титул, означающий «президент комании», а «бу-хвэджан» — «вице-президент». Почему бы их так сразу и не назвать – «президент» и «вице-президент»? Тем более, что корейцев-то в романе вроде бы и нет, есть китайцы… Да-да, я понимаю, что это фирменный стиль Йена Макдональда, который пиршеством заковыристых терминов создаёт неповторимую атмосферу своих романов. Атмосферу, гипнотически действующую на читателя. Но не на всякого.
Издательская аннотация: Луна хочет тебя убить, и у нее есть тысячи способов добиться своего. Вакуум, радиация, удушающая пыль, слабеющие кости… Луна — новое государство, где нет законов, но есть бесконечные договоренности, где за воздух и информацию постоянно надо платить, и всем правят пять Драконов — пять индустриальных кланов. Между ними давно поделены сферы, каждый занимается своим делом, но основатели кланов стареют, их смерть уже близка, и между многочисленными наследниками развязывается жестокая борьба за новые сферы. Адриане Корте восемьдесят. Ее семья управляет корпорацией «Корта Элиу». Компания выжила в жестоких корпоративных войн ах, но приобрела немало врагов. И теперь, когда с таким трудом завоеванный мир начинает трещать по швам, дети Адрианы должны спасти империю матери от развала… а еще от самих себя. Так начинается один из самых масштабных научно-фантастических романов последних лет, эпическая сага об интригах, предательствах и мести в зримом, жестоком, неожиданном и потрясающе реалистичном мире будущего.
|
| | |
| Статья написана 8 сентября 2017 г. 17:14 |
3 сентября умер от рака писатель и журналист Владимир Иванович Пирожников, обративший на себя внимание ещё в 1983 году публикацией в журнале "Знание-Сила" повести на "Пажитях небесных". Литературная судьба писателя сложилась неудачно, но в Перми он был достаточно известен. Я почти ничего о нём знал, ведь странички Пирожникова нет даже на сайте "Лаборатория фантастики". Спасибо френдам, дали ссылку на мемуар Пирожникова в книге "Маргиналы (yральский андеграунд: живые лица погибшей литературы)":
Читать здесь: http://abursh.sytes.net/Marginaly/Pirozhn... Любопытный был человек, но не смог развернуться во всю силу своего таланта...
Из фейсбука Леонида Юзефовича: "Самым талантливым в моем поколении уральских писателей был мало кому теперь известный Владимир Пирожников из Перми. В 1983 г. в журнале «Знание – сила» была опубликована его поразительная для того времени повесть «На пажитях небесных» с восторженным предисловием Стругацких. Тогда же написал еще две повести: «Пять тысяч слов» – о древнекитайском историке Сыма Цяне, и «Небрежная любовь» – о живущем в глухой провинции мальчике, любителе американского джаза (действие происходит в середине 1960-х). В отличие от меня, в те годы писавшего историческую прозу на краеведческом материале, сама проблематика этих вещей делала Пирожникова чуждым провинциальной писательской среде. Потом писать перестал. Литературная судьба не сложилась, но знаменитый Алексей Иванов («Географ глобус пропил», «Тобол», Сердце пармы» и др.) называет Пирожникова среди писателей, которые повлияли на него в юности."
Из фейсбука Евгения Филенко: Умер Владимир Иванович Пирожников. Мудрый, глубокий человек, литературный профессионал в высоком смысле. Он был первым в «Пермской волне фантастики» восьмидесятых годов, кто пробился к читателю, опубликовав в журнале «Знание-сила» блистательную повесть «На пажитях небесных», с отчетливыми и неожиданными в ту пору мотивами киберпанка. Отойдя от фантастики на время, он написал несколько небольших, но весьма знаковых для нашего литературного контекста произведений: историческую драму «Пять тысяч слов», изящный городской романс «Небрежная любовь». Мы были близки, вхожи в одни компании, встречались и вместе выпивали, вместе охотились в безалкогольные годы на ночных улицах Перми за таксистами-спиртовозами... затем жизнь развела-раскидала. Виделись редко, по случаю. Слишком мало он написал, безбожно редко публиковался, но всегда был для нас, более молодых тогда и дерзких неофитов, спокойным ироничным интеллектуалом, который мог и, что важно, имел право многому нас научить. Жаль, снова не успели, не поговорили напоследок. Было о чем.
Биобиблиографическая справка: Пирожников Владимир Иванович (р. 1948), журналист, писатель, Окончил филфак ПГУ (1971). Корреспондент газет «Вечерняя Пермь» (1974-1980), «Звезда» (1980-1987). Участник VIII Всесоюзного Совещания молодых литераторов (1984). Окончил Высшие литературные курсы в Москве (1989) как литературный критик. В 1990 основал одно из первых на Урале частных издательств «Урал-Пресс», главный редактор. С 1995 корреспондент городских и областных газет, независимый журналист. Автор повестей: «На пажитях небесных» (журнал «Знание – сила»; сб. «Фантастика-85», М.: Молодая гвардия, 1985); «Небрежная любовь» (Пермь, 1989). Повесть «Пять тысяч слов» (опубл. в экспериментальном номере журнала «Урал», 1988).
Издания Владимира Пирожникова: https://fantlab.ru/autor2496/alleditions
|
| | |
| Статья написана 7 августа 2017 г. 10:43 |
Ярослав Гжендович. Владыка ледяного сада: Ночной Странник. М.: АСТ, 2017. Серия: Легендарные фантастические сериалы.
Вышедший в Польше дюжину лет назад роман известного польского фантаста Ярослава Гжендовича «Ночной странник» теперь издан и в России (в переводе Сергея Легезы). Это первый роман цикла «Владыка Ледяного сада», на данный момент состоящего из четырёх романов (последний опубликован в Польше в 2012-м). «Ночной странник» гармонично, насколько это возможно для умов читателей, сочетает элементы НФ, фэнтези и хоррора. Главный герой тетралогии — Вуко Драккайнен, поляк по матери и финн по отцу, биологически модифицирован (в случае необходимости он может включать суперспособности) и заброшен на загадочную планету Мидгард, где не работает электроника, зато присутствует магия. Драккайнен, действующий на Мидгарде под именем Ночной Странник, должен отыскать участников исчезнувшей здесь два года назад земной научной экспедиции. В процессе поисков коллег он сталкивается с таким количеством тайн и загадок, что интерес читателя гарантированно не иссякнет до самого финала цикла. Гжендович мастерски этот интерес подогревает, искусно интригуя, нагнетая всё новых странностей, жути и приключений. Параллельно автор рассказывает о непростых, наполненных испытаниями и постижениями, отрочестве и юности принца Тенджарука, одного из наследников местной императорской династии. Можно легко догадаться, что судьбы героев так или иначе переплетутся.
Произведений Гжендовича на русском языке до нынешнего года вышло не так уж много: рассказ «Крепость трех колодцев» в минском журнале «Фантакрим MEGA2 (№2, 1991), рассказ «Поцелуй Луазетты» в сборнике «Странствие трех царей» (2016) и повесть «Век волков» в одноименной антологии (2015).
Аннотация с Фантлаба от Vladimir Puziy: Далёкая планета Мидгаард, заселённая разумными живыми существами, похожими на людей. Контакты и вмешательства запрещены. Да и слишком рискованны: любая электроника перестаёт здесь действовать, а без неё землянам не выжить. И всё-таки исследовательская станция из восьми человек проработала здесь несколько лет – пока вдруг не перестала выходить на связь. Спасать своих отправляется Вуко Драккайнен, человек с непростым прошлым. Он обнаруживает на станции поразительные вещи – и вскоре отправляется на поиск тех землян, которые всё ещё могли выжить. А в это время на другом конце континента юный принц молодой династии учится управлять государством и ещё не подозревает, какие испытания уготовила ему судьба...
|
| | |
| Статья написана 3 августа 2017 г. 23:17 |
Понизовский Антон. Принц инкогнито. М.: Редакция Елены Шубиной, 2017. Серия: Большая проза.
О чём этот роман, выходящий на днях в издательстве «Редакция Елены Шубиной»... О перипетиях наследования испанской короны? О трагическом одиночестве нескладного стеснительного подростка? О проблемах периодически горящих российских психлечебниц? О человеческих и национальных трагедиях, вызванных развалом большой страны? О болезненном взаимном непонимании матери и сына?
Тот самый случай, когда чёткого ответа быть не может. Автор «Принца-инкогнито» Антон Понизовский в своё время громко заявил о себе необычным дебютным романом «Обращение в слух» (шорт-лист премий «Книга года» и «Большая книга» в 2013-м году). «Обращение в слух» было скомпоновано писателем из предельно откровенных, предельно безыскусных монологов русских мужчин и женщин, героев российской повседневности. Героев скромных, заведомо обречённых на безвестность. Возможно, «неизвестные герои» – это ключевые слова к пониманию творчества Понизовского. Ведь не случайно и новый его роман называется «Принц-икогнито», в вольном переводе – «Неизвестный принц». Месседж автора постепенно проступает сквозь пелену событий в начале прошлого века на борту линейного корабля «Цесаревич» и мрачную повседневность «дурдома» в современном заштатном Подволоцке… И если «Обращение в слух» называли романом о русской душе, то новый роман Понизовского в этом смысле нельзя позиционировать с уверенной национальной однозначностью: один из героев «Принца» – армянин, у другого мать – испанка, об отце история умалчивает. Таким образом, если это роман о душе, то не о русской душе, а о душе вообще – человеческой. Что касается упомянутого выше авторского послания, то в последних главах, а особенно в финале, оно сформулировано максимально чётко. Читателю всего-то и нужно – суметь продраться к этому обращению сквозь пристрастное беспристрастие авторского текста и многослойный, сумбурный, порой горячечный поток сознания одного из героев.
Издательская аннотация: Романтические приключения в духе «Графа Монте-Кристо» или Железной маски: 1908 год, русская эскадра у берегов Сицилии, Мессинское землетрясение, тайная коронация… И на следующей странице: жизнь сумасшедшего дома в современной российской глубинке. (Детально, правдиво, но без чернухи). Кто-то из пациентов устраивает поджог за поджогом: медбрат выступает в роли детектива. В столкновении двух сюжетов, двух стилей и двух реальностей, за цветистым постмодернистским фасадом – «проклятый вопрос»: что делать, если человеческая личность так прекрасна, волшебна, неповторима — а окружающая жизнь так невзрачна?
|
|
|