В 1964-м году издательство «Знание» выпустило книгу «Фантастика Рея Бредбери» (именно так, через букву «е», обозначено на её обложке имя автора). Это был первый сборник рассказов Брэдбери, изданный в СССР. В книгу вошла избранные новеллы из «Марсианских хроник» в ставших теперь уже классическими переводах Льва Жданова. Помню, как в том далёком 1964-м, я, третьеклассник, купил эту книжку за 57 копеек, сэкономленных из денег, выданных мамой на школьные обеды, а потом с восторгом читал волшебную прозу Брэдбери, и по спине моей бежали мурашки от странной и не до конца понятной мне, тогда ещё ребёнку, внутренней музыки рассказов «Марсианин», «Будет ласковый дождь», «В серебристой лунной мгле»... Позднее я узнал другого Брэдбери — создателя жёсткой антиутопии «451 градус по Фаренгейту», яркой автобиографической повести «Вино из одуванчиков», острого памфлета «Ветер из Геттисберга», но имя Брэдбери ассоциируется для меня в первую очередь всё-таки с его изящно-грустными «Марсианскими хрониками».
Фантастика Рея Бредбери: пер. с англ. Л. Жданова. — М.: Знание, 1964.
Кстати, в 2005 году, к 85-летию со дня рождения Рэя Брэдбери московский фантаст Алексей Калугин собрал книгу-трибьют, посвящение, дань уважения знаменитому американцу от современных фантастов под названием "Новые марсианские хроники". А я написал предисловие к этому сборнику (кстати, неплохому), которое непостижимым образом, к изумлению составителя (про себя уж не говорю), из сборника куда-то исчезло...
Если кому-то интересно, см. текст моего предисловия "Глоток Марса" на сайте Алексея Калугина:
Дружище Валерий Гаевский прислал очередные выпуски своего журнала "Фанданго", а также составленный им и Юлианой Орловой сборник фантастических рассказов "Вампирский календарь" с обстоятельным предисловием библиографа Виталия Карацупы. Книга вышла в ИД СеЖеГа (Симферополь).
В последнее время случай подсовывает мне книжечки небольшого формата. Только я прочёл любопытную фантастическую повесть лидера фолк-группы «Мельница» Натальи О’ Шей (Хелависы), выпущенную отдельным иллюстрированным компактным изданием, как в руках у меня оказалось примерно такая же по объёму книжица от издательства «Карьера Пресс» под названием «Бинти». Есть всё-таки своя прелесть в чтении таких томиков: руки не устают их держать и одолеть можно за один-два присеста.
Ннеди Окорафор. Бинти: повесть, пер. с англ. М. Галиной. – М.: Карьера Пресс, 2019.
Автор «Бинти» – американка Ннеди Окорафор. На самом деле имя писательницы ещё более замысловатое – Ннедимма Нкемдили Окорафор. Это объясняется её африканским происхождением: родители Ннеди, принадлежавшие к игбо, одной из крупнейших и наиболее влиятельных этнических групп Нигерии, приехали в США именно из этой страны. Своей экзотичностью творчество Окорафор обязано её детским воспоминаниям о земле предков, а также красочным впечатлениям от путешествий по ней и, конечно, легендам Африки. Удачное сочетание таланта и хорошего образования (у Ннеди докторская степень в области английского языка), сдобренное специями африканских генов, позволило писательнице добиться убедительного признания в среде американских фантастов и любителей фантастики.
Ннеди Окорафор
За свои произведения Ннеди Окорафор удостоена целого ряда жанровых премий, в их числе – премия Макмиллана для африканских авторов, премия Курда Лассвица, премия Общества Карла Брендона, Всемирная премия фэнтези, премия американского журнала «Локус» и др. А за повесть «Бинти», изданную в Нью-Йорке в 2015 году, Окорафор получила две весьма уважаемые в англоязычном мире фантастические награды – «Хьюго» и «Небьюлу».
Бинти. Издание, вышедшее в Нью-Йорке в 2015 г.
Героиня повести "Бинти" – юная чернокожая землянка Бинти Экиопара Зузу Дамбу Кайпка из Намиба. Бинти – мастер гармоний в семейном клане производителей астролябий (для простоты будем считать астролябию Окорафор чем-то вроде современного ноутбука). Вопреки воле семьи девушка, используя астролябию, ухитряется поступить в престижный межгалактический университет Оозма Уни на далёкой планете и по-тихому туда отправляется, а точнее – сбегает. Бинти принадлежит оседлому народу химба, который «предпочитает исследовать внутренний космос, а не внешний», поэтому среди пяти сотен пассажиров биокосмолёта, на котором она летит в Оозма Уни, нет ни одного её соплеменника, Бинти грустно и одиноко, но она быстро осваивается. Девушка строго соблюдает традиции химба: на щиколотках она носит множество стальных браслетов, а вместо омовения (на её родине с водой напряжённо) втирает в кожу и косички «отжиз» – красную глину, смешанную с маслом цветов. А ещё у неё есть артефакт древних – звёздчатый куб «эдан», назначение которого затерялось в глубине веков. В пути корабль с Бинти и другими пассажирами, среди которых дюжина её будущих однокашников, захватывает вражеская раса медуз, с которой давно идёт война. Все попутчики девушки гибнут, но благодаря настойчивости, сообразительности и загадочному «эдану» Бинти удаётся наладить контакт с медузами и помирить враждующие галактические расы (меня, правда, здесь покоробило, как быстро все забыли про полтысячи трупов на космическом корабле).
Повесть симпатичная и похвально ориентированная на дружбу и сотрудничество, что в настоящее время для мира безумно важно и актуально, но на две главные фантастические премии США, на мой субъективный взгляд, не тянет. Моим мнением, правда, никто не поинтересовался, и Окорафор свои награды благополучно получила. Возможно, очаровав жюри каким-то своим секретным оружием, типа красивых глаз.
Ннеди Окорафор
Хотя, повторяю, повесть симпатичная и с простым сюжетом, идеальным для юного читателя: главная героиня борется с напастями сразу на нескольких уровнях и делает это ненасильственными методами, используя средства вековой африканской дипломатии. Преодолевая испытания, Бинти сохраняет свою честь (в широком смысле) и оттачивает свою индивидуальность. За кажущейся простотой в этом произведении – поиск личной и культурной идентичности, который, возможно, именно сейчас привёл афроамериканцев (и не только) в США (и не только) к ряду труднообъяснимых поступков и действий.
Перевела «Бинти» Мария Галина. Это имя, которое качество и литературную адекватность перевода гарантирует. Кстати, у повести есть продолжения, на русский пока не переведённые: Binti: Home (2017) и Binti: The Night Masquerade (2018). А я скоро я прочту ещё одну книжку Ннеди Окорафор, более объёмную, которая называется «Кто боится смерти», и, может быть, лучше пойму, в чём секрет популярности этой писательницы. Хотя… И так уже догадываюсь.
Сегодня (это не точно, но так официально считается) родился писатель Сергей Александрович Снегов (1910 — 1994). На снимке, сделанном в 1988 году, запечатлён Сергей Александрович после выступления в нашем КЛФ "ФатОР". Справа над ним, в свитере и очках, навис я. На моём плече — автограф, взятый у Снегова позже. Писатель несколько раз приезжал в Сосновый Бор, был у меня в гостях, выпивали даже. Я его берёг, всё-таки 78 лет человеку, а он говорит — "Налейте-ка, Володя, ещё". Пили мы, правда, "Алазанскую долину"...
А вот ещё один снимок со встречи с Сергеем Снеговым, которая состоялась в Сосновом Бору в нашем Клубе "ФантОР" на следующий год после первой, в 1989-м. Справа — Сергей Александрович, слева — я. На заднем плане, у окна притулился Саша Сидорович. Мы вели аудиозаписи встреч со Снеговым. К сожалению, человек, у которого они хранились, их потерял...