Окей, ну вот вам и еще одна история из мелодраматического сериала "Рукописи горят". И это, пожалуй, одна из наиболее важных тут историй.
Андрей Чертков
30 октябрь 2017 г.
Это видят: Доступно всем
#Рукописи_горят
Ну ладно, вот несколько строк об издательском проекте, который я просто обязан был осуществить, пока была такая возможность. И от того, что я его так и не пробил и не сделал, отечественная фантастика, я думаю, потеряла довольно много.
Диспозиция тут такова. Издательство "Terra Fantastica" как команда и как юрлицо (сначала кооператив, затем МГП "Корвус") было в целом сформировано в 1990-91 годах. Уже в 1991 году наш "биг-босс" Николай Ютанов нашел нам нормальное помещение в центре Питера (и в результате мы съехали наконец из подвала в Пулковской обсерватории — под кабинетом зам. директора, кстати, — где мы ютились почти год), а главное — раздобыл приличное финансирование, которого хватило на запуск нескольких книжных серий. В 1992 году вышли первые наши книги — повесть Андрея Столярова "Альбом идиота", дебютный роман Сергея Лукьяненко "Рыцари сорока островов", фэнтезийно-пародийный роман Сергея Иванова "Крылья гремящие", роман Филипа Жозе Фармера "Грех межзвездный" (первая книга моей серии НФ-зарубежки "Оверсан"), первое полное и исправленное издание "Понедельника" и "Сказки о Тройке"братьев Стругацких (с иллюстрациями Андрея Карапетяна), наконец — пара номеров фэнзина "Интеркомъ" (который мыслился нами как "русский Локус"). В 1993-94 годах эта деятельность была продолжена, в результате чего TF выпустила около двух десятков книг, среди которых были мощныйдвухтомник Андрея Столярова, роман Андрея Лазарчука "Иное небо", еще 4 книги серии "Оверсан" (Филип Дик, Гарри Гаррисон, Роберт Хайнлайн, Томас Диш), паратомиковРоджера Желязны из цикла об Эмбере/Янтаре (в переводе Яна Юа), первые 5 томов собрания сочиненийРоберта Хайнлайна (в черных переплетах со сборным драконом на корешках томов), нулевой выпуск журнала/альманаха Бориса Стругацкого"МиФ" ("Мир и Фантастика"), довольно-таки толстая антология семинарской фантастики "Аманжол" (которая в дальнейшем планировалась как ежегодник по типу лениздатовских сборников фантастики 60-х — 80-х годов), ну и еще параномеров"Интеркома" (уже не на ксероксе, а довольно-таки немаленьким типографским тиражом). К величайшему сожалению, так и не удалось возродить и возобновить серию "Новая фантастика", которую Ютанов выпускал в конце 80-х годов в союзе с рижскими кооператорами (тогда вышли томики Стругацких, Столярова, Рыбакова и Лазарчука), — в этой не-возрожденной серии так и не вышли уже собранные сборники Михаила Веллера и Бориса Штерна, а также запланированные наперед книги Любови-и-Евгения Лукиных и Виктора Пелевина (для переговоров с ПВО я даже специально ездил в Москву в 1993 году — увы, неудачно). Также не были изданы внесерийные крупноформатные тома, для которых были даже нарисованы и отпечатаны в типографии пробные обложки — "Преломления"Вячеслава Рыбакова ("Дерни за веревочку", "Доверие" и другие тексты конца 80-х) и "Времена негодяев" Эдуарда Геворкяна — позже эти книги вышли в других издательствах ("Фолио", "Локид"). А еще по чисто вкусовым причинам был упущен только что законченный роман Святослава Логинова "Многорукий бог Далайна" — я активно топил за издание этого романа у нас (потому что на меня поддавливал "снизу" инициатор написания этой книги Андрей Николаев), но вот Ютанов и Кривцов почему-то были резко против, а в результате "Далайн" уехал в Нижний Новгород в издательство "Флокс", а TF бесповоротно упустила грядущий бестселлер жанра фэнтези.
Однако главная проблема была на самом деле не в изданном нами ассортименте, главная проблема заключалась в том, что, научившись за пару лет издавать вполне приличные книги, мы так и не научились успешно и прибыльно продавать их на свободном и — к 1993-94 годам — вполне уже насыщенном, да даже перенасыщенном рынке (один только "Северо-Запад" за эту пару-тройку лет вывалил на прилавки почти с полсотни фэнтезийных книг в ярко-жёлтых суперобложках, а ведь была ещё и масса других скороспелых издательств — как однодневок, так и будущих монстров, — которые гнали через типографии волну практически не редактировавшейся самиздатной ФЛП). К тому же — старая советская система книгораспространения в это время почти полностью рухнула, а новая система книжной торговли создавалась буквально на ходу, поэтому зачастую приходилось договариваться чуть ли не с каждым книжным магазином в отдельности. Но это в одном городе ещё куда ни шло, ну а как выходить на другие регионы? Поэтому такие конторы, как АСТ и ЭКСМО, поначалу совсем неприметные, начинали свою деятельность не столько с книгоиздания, сколько с построения своей собственной машины производства и сбыта, включающей и типографии, и транспорт, и огромную складскую систему. Именно поэтому они в дальнейшем и стали монополистами нового книжного рынка, тогда как всякие мелкие компанейки, собравшиеся только для того, чтобы издать десяток-другой дефицитных книг и срубить на этом сверхприбыль, уже к середине 90-х годов банкротились одна за другой.
В аналогичный системный кризис к концу 1994 года въехала и "Терра Фантастика" (она же — издательский дом "Корвус"). Зарплаты сотрудникам были очень сильно урезаны, а Ютанов принялся искать новые стратегии выживания. Я же, например, в конце 1994 года принял предложение московского редактора Александра Шалганова (ради чего он специально приехал в Питер и даже сводил меня в дорогой пивной ресторан — для "делового", мол, "разговора"), и в результате весь 1995 год я просидел на двух стульях — на неполную ставку в ТФ и на гонорарно-хиппистскую — в московском журнале фантастики "Если", где предо мной были поставлены две задачи: а) создать в журнале критико-информационный раздел и б) привести в журнал молодых российских фантастов "четвертой волны". Для выполнения первой задачи я просто-напросто переформатировал свой нерегулярный фэнзин "Интеркомъ" в ежеквартальный "журнал в журнале". А в рамках решения второй задачи я притаранил Шалганову рукописи рассказов и повестей Столярова, Рыбакова, Логинова, Лазарчука, Етоева, Лукьяненко и даже ветерана советской НФ Владимира Михайлова (плюс наши с Етоевым переводы классических киберпанковских рассказовУильяма Гибсона, залежавшиеся у меня в столе), — и дело, пусть и со скрипом, постепенно пошло. А "скрип" заключался в том, что у Шалганова (начинавшего свою журналистскую карьеру, кажется, еще в "Литературной газете") были довольно своеобразные и старомодные взгляды на фантастику и журналистику. Вот всего лишь два примера. Приношу ему, скажем, "Жестяной бор" Андрея Лазарчука (повесть из цикла "Опоздавшие к лету"). Саша читает, ему всё нравится, но на финале он вдруг спотыкается. "Нет, — говорит он, — такой финал категорически не пойдёт". Я, хоть и огорошен, организую ему сеанс телефонной связи с Красноярском. Минут 20 они разговаривают, Саша уговаривает-убалтывает-настаивает, но Андрей всё равно отказывается переписывать финал в угоду редактору, — и в итоге повесть в журнал так и не попадает. В другой раз приношу я Шалганову свеженький, с пылу с жару, роман Лукьяненко "Линия Грёз". Шалганов его читает, а потом говорит, что всё ему понравилось, но печатать роман он всё-таки не будет. "Почему?" — спрашиваю я. А потому, объясняет мне главный редактор журнала "Если", что в своём журнале он печатает "с продолжениями" только романы заслуженных зарубежных фантастов, а для юных отечественных авторов это будет "слишком жирно", да и "подписчики не поймут". И поэтому Лукьяненко впервые напечатался в "Если" только через несколько лет — и уже напрямую, а не через меня, ну а "Линию Грёз" издал сразу книгой, минуя журнальный вариант, хотя и посвятил этот роман мне и Бережному — видимо, в отместку за все наши усилия продвинуть его тексты к читателям.
А тем временем Ютанов надумал-таки новую стратегию выживания издательства — если свою систему сбыта создать не получилось, то тогда надо просто пойти на сотрудничество с теми коллегами-и-конкурентами, у кого такая система сбыта уже есть. И поэтому осенью 1995 года он засылает меня в АСТ, благо за год работы в "Если" я в Москве более-менее пообтёрся и уже знаю, в какие двери стукнуться. Ну, короче, прихожу я к главному редактору АСТ Николаю Науменко в его скромный тогда еще офис (и, кажется, это было еще на Петровке, а даже не на Звёздном бульваре, куда они переехали позже) и выкладываю перед ним рекламные распечатки текстов, планов и даже иллюстраций: мол, вот это может стать серией киберпанка, вот это — самая горячая фэнтези, вот это — большие заделы для серии отечественной фантастики, вот это — собрание сочинений братьев Стругацких, куда более полное и прикольное, чем это было у "Текста", а вот это — план литературного эксперимента, который мог бы предшествовать собранию АБС, рабочее название проекта — "Миры братьев Стругацких". Коле Науменко всё это явно нравится, но особенно он клюёт на киберпанк (Гибсон-Стерлинг-Суэнвик), на фэнтези (Гаррет-Джордан-Тёртлдав-Кук) и на будущее "Время учеников" (название это появилось только через полгода, буквально перед самой отправкой сборника на вёрстку), — так что мы бьём с ним по рукам, но никакого официального договора пока не подписываем (вот были же времена!), я просто пишу расписку и получаю в качестве аванса под будущее сотрудничество двух издательств довольно-таки весомую пачку денег (кажется, 5 тысяч долларов, но точно уже не помню — много этих пачек перебывало в моей сумке в течение последующих лет). Затем, упрятав деньги в пиджак, я хватаю такси и еду прямо в аэропорт, а уж в Питере меня встречает наша машина и везёт прямиком к Ютанову. Он (и присутствующая при этом Ашмарина) слушает мой рассказ и прячет деньги в сейф: уфф, есть теперь чем выплатить завтрашнюю зарплату сотрудникам...
И я тоже на этом месте скажу: Уфффф, на сегодня хватит. Но продолжение следует — под тем же хэштегом.
Оч-чень интересно! Кстати, пару чёрных томов собрания сочинений Роберта Хайнлайна я привез из Питера в 1999-м и даже перевез сюда, в Америку, хотя места в двух наших чемоданах было мало.
Ответить5 г.
Volodymyr Arenev
Очень интересно! Ждём продолжения! 🙂
Ответить5 г.
Jens Kleinfischer
Вот недоконченного Хайнлайна до сих пор жаль, а от перевода (и картинок, да) Амбера я активно плевался еще при выходе...
А вообще -- ЛЕГЕНДА!
Ответить5 г.
Семён Цевелев
Эхехе... Молодость, молодость... "Многорукого бога", правда, я прочитал значительно позже, и это была самая страшная история падения из всех, что мне попадались...
Ответить5 г.
Андрей Коломиец
Что-то из этого воспоминания я знал, поскольку не только варился в фэндоме, но и занимался оптовой книготорговлей. Помню, "поросята" реализовывали первое несерийное издание "Меча без имени" никому еще не известного Андрея Белянина и уговорили меня взять две пачки. Как я уговаривал своих клиентов взять хоть по одной книге — это было что-то. На моих глазах в середине 90-х московские издательские фирмы поглощались и разорялись, уступая дорогу монополистам, прежде всего "АСТ". Молодец, Андрей, что сподвигся на мемуар, жду продолжения...
Ответить5 г.
Владимир Нимлас
А в "Новой фантастике" разве Штерн не выходил? Такое ощущение, что я эту книгу помню.
Владимир Нимлас -- анонсы были, конечно... но и упомянутую тут книгу Переслегина в 1994 году я собрал из всех материалов, которые он тогда написал — в том числе и к не вышедшим еще книгам Веллера и Штерна...
Ответить5 г.
Александр Карнишин
Очень интересно.
5 г.
Мария Галина
У Саши взгляды постепенно менялись, он вообще медленно, но сформировал вполне современный подход, а печатать "с продолжением" журналы и сейчас не любят.
Ответить5 г.
Андрей Чертков
ну, это было уже после меня — я всего-то год с ним плотно общался, а потом только очень изредка на конвентах...
Ответить5 г.
Мария Елифёрова
Я люблю печатать с продолжением 🙂 вот недавно продолжение трактата 17-го века о сексе напечатала.
Ответить5 г.
Ded Rasta
Не помню чьего издания, но тома собрания Хайнлайна я возил в начале 90-х из "Стожар" приятелю и, пролистывая их в электричке по дороге домой, сильно плевался на перевод — т.к. качество было корявого подстрочника. При этом я в который раз благодарил мысленно Сергея Казменко, приучившего меня читать — по крайней мере англоязычные книги — в оригинале. Впрочем, удивляться качеству тогдашних переводов сильно не приходилось — в институте, в котором я тогда работал, был неплохой ВЦ. И к нам однажды заявился мужичок, который (о, варварство!) давал нашим научненьким сотрудничкам разодранные на части оригиналы, которые они как умели переводили и набирали тексты на магнитные ленты. Мужичок забирал ленты и выдавал гонорар. И где-то ведь эти переводы выходили.
Ответить5 г.
Андрей Чертков
тот Хайнлайн был явно не нашего издания...)))
Ответить5 г.
Андрей Чертков
Tanya Sasha Kostenko -- да это, собственно, неважно — фирмы-однодневки, много их было, халтурщиков этих...
Еще в те далёкие времена, когда я был журнальным и книжным редактором в издательстве Terra Fantastica, да и позже, когда я руководил отделом видео в только что созданном магазине Ozon.Ru, а после него — интернет-сайтами кинокомпании СТВ, включая и покойный ныне портал KinoRos.ru, я всегда стремился к тому, чтобы все мои издания и сайты были сделаны продуманно, качественно, красиво и без огрехов. Да даже в юности я добивался того, чтобы и моя домашняя библиотека, и моя фонотека (виниловые пластинки и магнитофонные катушки — увы, до видео-кассет, DVD и жёстких дисков дело дошло лишь сильно-сильно позже) всегда были тщательно систематизированы и каталогизированы. Компьютеров тогда, конечно, не было, поэтому приходилось обходиться общей тетрадью. И таких тетрадей с разными каталогами у меня были десятки. Вот такой у меня всегда был бзик. Так что и в своей авторской колонке на Фантлабе, когда я вплотную подошёл к рубежу сотой записи, я быстро понял, что без каталога здесь уже никак не обойтись. Просто потому, что я уже не помню, что я писал сюда всего-то год назад, а ведь колонке уже более пяти лет. И поэтому тут даже повторы начали появляться (моих репостов из Фейсбука). Так что пришлось мне на время прерваться и составить каталог — вот этот. Который пришёлся в аккурат на пост № 100.
Кроме того, для этого поста есть ещё и такая веская причина. Мне сейчас 63 года, а в 46 лет я перенёс инсульт, после которого я продолжаю жить уже целых 17 лет, тогда как мои друзья-ровесники, у которых была та же болезнь, что и у меня, уже давно не с нами. Такие дела. Более того, несколько лет назад внезапно умерли от ковида еще несколько моих коллег, чего вообще никто не ожидал. А я ведь даже и не прививался ничем — просто осторожничаю и мало бываю на людях. Но, в любом случае, я не знаю, сколько мне ещё осталось, вот почему я и пытаюсь сделать хоть что-то, что пока ещё в моих силах. Деньги на жизнь у меня пока есть (хотя пенсия по инвалидности, конечно, довольно-таки невелика), есть компьютер, есть интернет, — а ведь в советские времена всё это было бы просто фантастикой, причем даже ненаучной. Так что я продолжаю жить, читать книги, смотреть фильмы, слушать музыку и подкасты, а параллельно — я продолжаю клепать все эти дурацкие посты в Фейсбук и на Фантлаб. Но если кому-то они не нравятся (как было тут давеча), то существует ведь прекрасный выход — просто отписаться от моей колонки и больше не читать её (ну и не лезть ко мне в мозг со своими предъявами — уж извините за прямоту). Пусть здесь останутся только те, кому я действительно интересен, для кого мои воспоминания о старых издательских проектах и грёзы о новых идеях (пусть даже и не осуществимых сейчас) — совсем не повод обвинить меня в каком-то там самолюбовании. Они-то знают, для кого и зачем я это пишу. Ну и хватит об этом — лучше перейдём к каталогу.
Копипаст поста в Фейсбуке. Впрочем, этот пост для Фантлаба был подготовлен 17 ноября 2024 г., но опубликован в авторской колонке лишь 15 января 2025 г.
(Ссылка на интернет-облако, откуда можно скачать архив всех страниц данного номера в качестве, пригодном для печати на лазерном принтере; ссылка действует только 6 дней)
(Видеозапись театрального спектакля по повести братьев Стругацких "Пикник на обочине", поставленного в Театре на Таганке. Видеозапись размещена на Ютубе 10 октября 2022 года)
(Статья медиа-критика Юрия Сапрыкина "Ревизия зла" — о моральном упадке пост-советской фантастики, — и небольшое обсуждение этой статьи в моём блоге на ФБ)
(ФБ-копипост-2015 — Серия снимков (8), сделанных во время выступления Аркадия Стругацкого на конвенте в Киеве в 1988 году и прошедших специальную обработку)
Ну и ради такого важного — 99-го, то есть — предъюбилейного — поста в моей авторской колонке на Фантлабе я опять залез в архив Фейсбука и выудил оттуда кое-что действительно важное — несколько старых постов про один издательский проект, который я, как его придумщик и, так сказать, "шоураннер", задумывал когда-то на один "сюжет", ну а он в итоге получился совсем даже на другой "сюжет", причем к реализации этого изменившегося на ходу проекта сам я уже не имел никакого отношения.
Андрей Чертков
3 май 2016 г.
Это видят: Доступно всем
#Рукописи_горят
Когда уходит писатель, после него остаются рукописи, черновики, дневники, письма. Если писатель был действительно большой, а не просто статистическая единица в Союзе писателей, то из его архивов много лет спустя может даже вынырнуть текст, значимый как для литературы, так и для общества в целом, — вроде того романа, который и подарил нам эту самую фразу про "Рукописи не горят".
А вот после редакторов (включая даже главных редакторов, редакторов-составителей и редакторов-продюсеров) никаких рукописей и черновиков, как правило, не остаётся. Вот есть осуществлённые ими проекты — журналы, антологии, сборники, книжные серии, да даже презренные межавторские циклы, — вот и всё; проекты же, не осуществлённые вовремя, попросту не существуют ни в каком виде и ниоткуда вынырнуть уже не смогут.
Собственно говоря, под хештегом "рукописи_горят" я и попытаюсь очень коротко рассказать о тех своих/наших проектах, которые я когда-то придумал, но так и не сумел их осуществить. По разным весомым причинам, естественно, хоть это и не оправдание. Но, может быть, кому-нибудь эти заглохшие идеи всё-таки еще пригодятся...)))
Мне понравилась идея с советским классическим милицейским детективом в современных реалиях.
Ответить6 г.
Андрей Чертков
Увы, не сработало... ну а потом сама эта постмодернистская хулиганская идея была опошлена всевозможными совкодрочерными сборниками...
Ответить6 г.
Владимир Нимлас
Да, а жаль, что не сработала
Ответить6 г.
Александр Зайковский
Хм... такая маленькая мечта — зайти в ресторан Дома писателей, и чтобы Арчибальд сразу всё понял...)))
Ответить1 г.
Андрей Чертков
12 апрель 2017 г.
Это видят: Доступно всем
#Фант_автографы
#Рукописи_горят
На самом деле во время того визита в больницу Антон Первушин подарил мне не одну свою книгу, а сразу две. Одна — научно-популярная, про Луну, а вторая — научно-фантастическая. И не просто НФ, а роман, написанный в русле некоего литературно-издательского проекта, который ВПЧ (то бишь Ваш Покорный Чертков) задумал еще в 2002 году. Этот проект должен был называться "Новый советский детектив" и включать в себя книги, написанные в манере советских детективов и боевиков (типа Аркадия Адамова и братьев Вайнеров), а действие их должно было происходить в альтернативном, т.е. выжившем Советском Союзе 2000-х годов. К сожалению (или к счастью), этот проект по целому ряду причин я так и не сумел осуществить, однако Антон, тем не менее, свой роман таки написал и тут же издал его в издательстве Саши Сидоровича. И сразу же приволок его ко мне в больницу (вот так всё по времени совпало), где я и проглотил его в перерывах между процедурами и капельницами. Насколько мне известно, роман этот тогда очень неплохо продавался, и поэтому Антон уже несколько лет пишет то ли один, то ли даже два романа в продолжение "Звезды", но когда он их закончит, я не знаю — а он не колется...
А вот прочитай.... Благо в электронке сейчас всё доступно...
Ответить5 г.
Сергей Гринберг
А вот и почитаю)))
Ответить5 г.
Андрей Чертков
1 июль 2017 г.
Это видят: Доступно всем
#Рукописи_горят
Я уже не раз рассказывал в Сети про проект "Новый советский детектив", который я придумал где-то в 2002 году, но так и не осуществил его (хотя бы просто потому, что всевозможные "старые песни о главном" уже с 2003 года перестали восприниматься как чисто стебовый постмодернизм и начали возвращаться в нашу жизнь жутковатыми реалиями, так что участвовать в этом процессе "советского ренессанса" мне резко расхотелось). Но, тем не менее, какое-то время я разрабатывал этот проект вполне серьезно. И даже задумывался о том, как будут выглядеть книги этой серии чисто внешне, под какой памятный образец они могут быть стилизованы. Так что вот вам одна из моделей обложки, которую я сваял в то самое время в Фотошопе и которую только сейчас обнаружил у себя на архивном винте. Разумеется, ни к какому реальному произведению никакого реального автора эта модель отношения не имеет. Это просто так — вольная фантазия на тему...)))
Подзабыл сильно, особенно персонажей... Всё-таки почти 30 лет назад читал эту повесть, когда она была актуальна, а более и не перечитывал...
Ответить5 г.
Андрей Евдокимов
Жалко, да. "Звезда" Первушина у меня на полке стоит, но продолжения, увы не будет.
Ответить5 г.
Андрей Чертков
Как не будет? А те два продолжения, которые он уже десятый год пишет?
Ответить5 г.
Андрей Евдокимов
В том-то и штука, что еще пишет. А хотелось бы почитать.
Ответить5 г.
Андрей Чертков
ну, перфекционист большой и старательный... вроде режиссера Алексея Германа...
Ответить5 г.
Андрей Евдокимов
Андрей Чертков -- Знаете, плохая аналогия. Хотелось бы почитать хорошую фантастику, а не что-то в стиле "Весь мир говно, мы все умрем, у нас тут реализм"
Ответить5 г.
Андрей Чертков
Ну, я не с этой точки зрения аналогию сделал, а только чисто хронологически... да и Антон с идеологической точки зрения ничего общего с режиссером Германом не имеет... разве что оба к повышенному документализму тяготение имеют...
Ответить5 г.
Андрей Евдокимов
Да, документалистика у него хорошая, жаль только художку в ноль забросил.
Ответить5 г.
Андрей Чертков
ну, каждый человек интуитивно выбирает то, что у него лучше получается... и что имеет лучшую отдачу...
Ответить5 г.
Андрей Евдокимов
Андрей Чертков -- так кто-ж спорит. Я с позиции читателя сужу.
Ответить5 г.
Василий Щепетнев
"Дело было в Сколкове..."
Ответить5 г.
Андрей Чертков
Дело было закрыто в Сколково... а убийца — оппозиционный депутат...)))
Ответить5 г.
Андрей Чертков
23 октябрь 2017 г.
Это видят: Доступно всем
#Рукописи_горят
Этот хэштег я придумал пару-тройку лет назад для постов о придуманных мною литературно-издательских проектах, которые мне так и не удалось осуществить на практике. Но потом я почти ничего об этом так и не написал.
Но понимаете, тут есть такая штука. Новые идеи приходят ко мне довольно легко, но большинство из них на самом деле или не имеют особого значения, или трудноосуществимы. Ну, скажем, придумал я в свое время такой проект, как "Новый советский детектив" — так от того, что он не превратился в книжную серию, мне теперь не холодно и не жарко. Во-1-х, играть на ностальгическом ретро-поле "старых песен о главном" после 2003 года стало действительно некомильфо, а во-2-х, вы попробуйте найти авторов с таким талантом литературной мимикрии, чтобы они смогли качественно сымитировать стиль братьев Вайнеров, Аркадия Адамова, да даже Льва Овалова, сконструировав при этом и увлекательный детективный сюжет, и правдоподобный альтернативно-исторический антураж "выжившего СССР 2000-х годов". При этом безо всяких гарантий на немедленное бумажное издание и на ощутимый тираж.
Примерно по той же причине мне пришлось отказаться и от еще одного детективного альтернативно-исторического замысла, который я придумал уже в 2007 году, когда я лежал в больницах после инсульта, — "Другая Россия", — просто потому, что сварганить крепкие гангстерские саги под Дэшила Хэммета, Рэймонда Чандлера или Микки Спиллейна в антураже пост-революционной России, где власть удержал Керенский или, наоборот, ее перехватил Корнилов, а большевики Ленина-Троцкого-Сталина вынужденно сошли со сцены, — это вам тоже не хухры-мухры, тут особый талант нужен.
Да, конечно, будь у меня в руках надёжные издательские рычаги и достаточно приличный бюджет, я эти проекты, быть может, и поднял бы. Но на нет и суда нет.
Однако были в моей редакторской практике проекты, гораздо более доступные для осуществления и при этом весьма немаловажные и для меня самого как "книжного прожектёра", и для развития отечественной фантастики в целом, и то, что я не смог их осуществить по тем или иным причинам, — вот это действительно моя большая вина и серьезная проблема.
Вот о них, пожалуй, я и расскажу в нескольких последующих постах под данным хэштегом.
Андрей, у каждого есть свое кладбище нереализованных проектов. Некоторые помешали воплотить объективные обстоятельства и форс-мажоры, а вот многие по прошествии времени умерли сами за ненадобностью. В любом случае проекты — как дети: пусть и плохонький, а все равно жалко...
Ответить5 г.
Kerstin Stoss
Андрей, расскажите. Хорошие идеи — вещь ценная, лучше, чтоб они не пропали. Глядишь, кто-то и загорится, протолкнет их реализацию.
Ответить5 г.
Jens Kleinfischer
Отличные, надо сказать, идеи, но да -- где теперь под них исполнителей найти?
В бумаге, естественно, не видел. В электронке видел и даже пытался читать. Это тот, где стилизации под классиков? Мне не очень понравилось — полистал и отложил. Мне кажется, условия задачи были поставлены не совсем правильно.
Ответить5 г.
Сергей Чекмаев
Андрей Чертков -- посмотрите отдельно стилизацию Вани Наумова под Маяковского и Антона Первушина под Набокова 😉.
Ответить5 г.
Jens Kleinfischer
Боже, как звучит: Первушин под Набокова!!. Даже не "кролик под котика", а...
Ответить5 г.
[... Далее тут самоцензурно вырезано с десяток комментов — мои и Евгения Штоля, — которые от фантастики на тему "Другая Россия" довольно быстро скатились в политику и в исторические параллели. Так что если кому это интересно, то данные комменты он может глянуть по ссылке на Фейсбуке ...]
Евгений Штоль
да, мне понятна Ваша точка зрения по поводу такой фантастики, я, однако, такую тем не менее читаю. А если вспомнить что-то иное, без политического уклона, из последнего понравилось "Свет в окошке" Святослава Логинова и "Vita Nostra" М. и С. Дяченко.
Ответить5 г.
Андрей Чертков
ну, Логинов и Дяченки — это еще продолжение той старой советской социально-гуманитарной фантастики в лучших ее проявлениях... при этом всё на месте — и мощные оригинальные идеи, и хороший литературный язык... таких авторов сейчас мало — всё больше графоманы с мозгами набекрень и пиф-пафами вместо идей...
Ответить5 г.
Евгений Штоль
Андрей Чертков -- Да, найти что-то хорошее — сейчас на вес золота, в советские времена читал запоем всю фантастику, что была в библиотеке, и не припомню ни одного раза, чтобы я отложил книгу, не дочитав. Сейчас такое сплошь и рядом.
Очередной копипост из Фейсбука — но на сей раз, разнообразия ради,
не про автографы или фото-мемуары,
а как бы насчёт "литературных технологий".
Андрей Чертков
14 ноябрь в 23:21
Это видят: Доступно всем
Смотрел сейчас старые видеоролики КиноПоискапро разных режиссеров, не просмотренные мною ранее, — Майкл Бэй, Уэс Андерсон, Стивен Спилберг, Даррен Аронофски, Джим Джармуш, братья Коэны... В ролике про Джармуша мелькнул титр "Фильм как Текст", ну и я подумал вдруг: а делал ли кто-нибудь наоборот — и не случайно, а вполне намеренно и осознанно — "Текст как Фильм"? То есть, это когда автор прозы подходит к своему тексту не только как писатель, но и как режиссер, — иными словами, использует при написании текста такие чисто кинематографические приёмы, как рапид, панорамирование, трэвеллинг, внутрикадровый монтаж, резкая смена освещения, контровой свет, неестественная цветовая палитра (типа алых парусов), использование спецэффектов, ну и так далее. В общем, если кто знает такие примеры, дайте знать. Но мне вот кажется, что киберпанкер Билл Гибсон, когда делает свой текст, часто пользуется сугубо кинематографическими приёмами. И, может, именно поэтому так непросто экранизировать его книги — потому что в голове читателя они уже как будто бы сняты, и режиссеру там уже нечего делать. Кстати, именно поэтому так и не был экранизирован до сих пор "Нейромант", и киношники пикируют на этого писателя либо с его поздних произведений (как в текущем сериале), либо с очень ранних рассказов.
Благодарёв сидел в окопе, как пережидают ливень под худой крышей. Он оглядывался и привыкал, как тут жить. Вот он охотился на осколки – выколупывал, какой в стенку не ушёл глубоко. Вот поднял горяченький, обжёгся, с руки на руку перебрасывал и дал полковнику подержать, посмотреть – многозубчатый тёплый осколок, сроднённый телу, как тёплый нательный крест.
Простота держаться была у этого солдата дослужебная, дочиновная, досословная, догосударственная, невежественно-природная простота.
Тут изумился Благодарёв – через Воротынцева и выше, изумился, как будто в лаптях подошёл, а заместо сарая – дворец. Обернулся и Воротынцев туда -
____________________
ЭКРАН
____________________
Горит ветряная мельница!
Мельница занялась!
Это видно хорошо через верхние края окопа -
как бы дорожка туда прямая, только застилает
дым разрывов, пыль земляная, земляные забросы.
А на макушке у нас грохочет! последним грохотом всё
грохочет и трясётся! – и потому беззвучн
мельница пылает! не разрушена снарядом,
а цельно схвачена огнём:
и пирамидальное её основание, языки багровые
проедают обшивку,
а на просторе светлеют, багрянеют.
И крылья неподвижные. Огонь быстро бежит по
нижним лопастям
и от скрестья разбегается по верхним.
= Вся мельница! Горит!! Вся!
Огонь так работает: сперва съедает тесовую
обшивку, а каркас держится дольше,
каркас всё светлей, всё золотистей – а держится!
ещё скрепы есть!
Огненны все рёбра – и основания, и крыльев!
= И почему-то крылья – от струй ли горячего воздуха? -
ещё не развалясь, начинают медленно,
медленно,
медленно кружиться! Без ветра, что за чудо?
Странным обращением движутся красно-золотистые
радиусы из одних рёбер -
как катится по воздуху огненное колесо.
И – разваливается,
разваливается на куски,
на огненные обломки.
Ответить1 нед.
Андрей Чертков
Александр Митюшкин -- ну, слишком прямолинейно, конечно, однако пример принимается. Тем не менее, тут просто описывается визуальная сторона происходящего, а режиссёрских приёмов здесь всё-таки не чувствуется.
Ответить1 нед.
Dmytro Lysiuk
Начать надо с Маяковского, как минимум.
"В ушах обрывки теплого бала" и мн. др.
Ответить1 нед.
Андрей Чертков
Dmytro Lysiuk -- ну, это стихи, — а стихи всегда кинематографичны, начиная еще с Гомера...)))
Michael Boza -- ну дык не случайно почти весь "классический" Акунин экранизирован, и весьма неплохо! Ведь большинство его книг это, практически, готовые сценарии, с отличными диалогами и т.п.
Ответить1 нед.
Dmytro Lysiuk
Пелевин. Критики давно отмечали, что у него тексты кинематографичны.
Яркий пример — Жизнь насекомых. Там с первой строчки. Так и хочется сказать — с первого кадра. (далеко не лучшая вещь Пелевина, но это имхо и к теме поста не относится)
Ответить1 нед.
Андрей Чертков
Dmytro Lysiuk -- да, наверное. Я эту пелевинскую кинематографичность почувствовал, пожалуй, еще с самых первых его рассказов, прочитанных еще в рукописи в 1989 году — "День бульдозериста", "Ухряб"... А "Затворник и Шестипалый" так и вовсе выглядит как мультфильм.
Ответить1 нед.
Dmytro Lysiuk
Андрей Чертков -- Кстати, да, "День бульдозериста" настолько визуальный, что странно, как его никто не снял. И "Затворник" — готовый мультик.
Ответить1 нед.
Андрей Чертков
Dmytro Lysiuk -- увы, в начале 90-х "русское кино было в жопе" — как утверждалось в фильме "Изображая жертву". А поскольку с русским кино я соприкасался довольно-таки близко еще с середины 90-х, то могу подтвердить — оно действительно было в жопе, из которой худо-бедно выбралось лишь примерно к середине нулевых, когда был выпущен на экраны первый русский блокбастер голливудского типа — "Ночной Дозор" ("Брат 2" был раньше на 4 года и тоже был блокбастером, но не голливудского типа). Но тут, к сожалению, начались путинские годы, и кино снова начало съезжать в жопу, но уже другую.
Ответить1 нед.
Dmytro Lysiuk
Андрей Чертков -- В начале 90-х было и совсем альтернативное малобюджетное кино. Для "Бульдозериста" бюджета "Трактористы-2", например, наверное, могло хватить. Просто никто не взялся. Хотя я от кинопроизводства совсем далёк.
Ответить1 нед.
Андрей Чертков
Dmytro Lysiuk -- да нет, любители такой сюжет не вытянули бы... А техническая база профессионального советского кино тогда практически обнулилась — и всё предстояло создавать заново. Что и проделал тогда мой шеф Сельянов, у которого я работал с 2000-го по 2012-й год. И у него на это ушло два десятилетия, результат — три десятка фильмов разного уровня качества, но некоторые — очень известные и даже культовые.
Ответить1 нед.
Alexey V. Pasechnik
«Наше всё»
Берём книгу Михаила Ромма «Беседы о кинорежиссуре»
Беседа шестая.
Мизансцена в театре и в кино
Режиссерам вообще очень полезно заниматься Пушкиным, потому что он видит мир почти всегда так, как видит его хороший кинематографист — в виде сменяющихся, движущихся, отчетливо ограниченных в пространстве картин, которые мы можем для простоты называть кадрами. В каждой из этих последовательно возникающих картин-кадров мы легко обнаруживаем и крупность, и ракурс.
Если в данный момент Пушкин смотрит как бы глазами Евгения, он не напишет рядом «пустая площадь», у него глаза и пустая площадь не соединяются в одну строку, не смонтируются в одно предложение, потому что глаза слишком мелки для огромного пространства площади.
Посмотрите, как отчетливы кадры в данном отрывке. Вот начало его:
Кругом подножия кумира
Безумец бедный обошел.
Два героя столкновения — Петр и Евгений — сначала увидены Пушкиным вместе, в едином плане. Евгений обходит вокруг памятника, как бы подбираясь к нему, оглядывая его, примеряясь к схватке. Это вступительный кадр, очевидно, — общий план.
Следующие две строки дают резкое укрупнение:
И взоры дикие навел
На лик державца полумира.
Здесь два крупных плана — Евгений и Петр, по кадру на строку (монтажный темп ускорился вдвое):
И взоры дикие навел (лицо Евгения)
На лик державца полумира, (голова Петра)
Затем автор снова возвращается к Евгению:
Стеснилась грудь его. Чело
К решетке хладной прилегло,
Глаза подернулись туманом,
По сердцу пламень пробежал,
Вскипела кровь.
Можно представить себе эти стихи как наезд или ряд постепенных укрупнений, ибо Евгений видится строка за строкой все крупнее:
Стеснилась грудь его. (поясной план) Чело
К решетке хладной прилегло, (голова сквозь решетку)
Глаза подернулись туманом... (лоб и глаза)
Иными словами, Пушкин все пристальнее всматривается в Евгения, все ближе подводит нас к нему. Затем следует явный отход камеры:
...Он мрачен стал
Пред горделивым истуканом
И, зубы стиснув, пальцы сжав,
Как обуянный силой черной,
«Добро, строитель чудотворный! —
Шепнул он, злобно задрожав, —
Ужо тебе!..»
Здесь опять-таки чувствуется не один кадр.
...мрачен стал
Пред горделивым истуканом
Это явно композиция двух фигур: маленький Евгений перед огромным Петром. Затем идет либо укрупнение Евгения, либо даже ряд его укрупнений.
...зубы стиснув, пальцы сжав
Можно увидеть здесь и портрет, и даже крупный план руки, кулака, и затем снова лицо. Во всяком случае, в этом шестистишии вначале дается возвращение к общему плану, на котором видны оба противника (этот отход необходим Пушкину перед тем, как перейти к прямой схватке), и вслед затем — стремительный бросок обратно к Евгению, к его лицу, руке.
Итак, в ряде кадров мы видели, как Евгений обходил памятник (общий план), как встретились его глаза с лицом Петра (крупные планы), как прижался Евгений лбом к решетке. Затем мы отошли дальше, увидели обоих противников, вновь приблизились к Евгению, чтобы вглядеться в его лицо, руки, глаза, услышать его реплику, и затем, прежде чем что-либо произошло с памятником (как это часто бывает у Пушкина: сначала поступок, а потом уже причина), прежде чем мы узнаем в чем дело, — Евгений
...вдруг стремглав
Бежать пустился.
Почему? Причина разъясняется в следующем кадре:
...Показалось
Ему, что грозного царя,
Мгновенно гневом возгоря,
Лицо тихонько обращалось...
Сначала Евгений вдруг испугался, побежал и только вслед затем мы увидели поворот головы Медного Всадника (крупный план).
После крупного поворота медной головы Петра аппарат возвращается к Евгению на обширном общем плане...
Ответить1 нед.
Андрей Чертков
Alexey V. Pasechnik -- Здорово! Ну, если бы Пушкин жил сейчас, он бы стал режиссером покруче Тарковского, Тарантино или Спилберга...)))
Ответить1 нед.
Alexey V. Pasechnik
Андрей Чертков -- И дальше в той же книге Ромм пишет о необыкновенной кинематографичности Льва Толстого: описания живых сцен у него — фактически готовая раскадровка. После этого неудивительно, что различные экранизации его произведений так похожи друг на друга — режиссёру практически ничего не нужно додумывать.
Ответить1 нед.
Андрей Чертков
Alexey V. Pasechnik -- да, в том-то и беда, когда писатель визуально сильнее, чем его экранизаторы...
Ответить1 нед.
Alexey V. Pasechnik
Но бывают и исключения, когда фильм намного сильнее и ярче, чем его литературный первоисточник. Самый яркий пример — «Чапаев».
Ответить1 нед.
Андрей Чертков
Alexey V. Pasechnik -- да, конечно.
Ответить1 нед.
Павло Войналович
Ренобе — японцы часто пишут с прицелом на экранизацию, ну и — плюс от мультфильмов и отталкиваются, так как своего опыта нет.
Ответить1 нед.
Kerstin Stoss
Павло Войналович -- я бы сказала, они не пишут с прицелом на экранизацию, а пишут описание воображаемой манги. Потому что они не привыкли читать текст, а привыкли читать мангу. И пишут так же, по-другому просто не умеют. Кто привык читать текст, тот пишет не ранобэ, а литературу (ранобэ — определенно не она).
Но, несмотря на это, у них часто получается картинка визуально бедная и не кинематографичная. Как и раскадровки манги кинематографичны только у лучших авторов.
Ответить1 нед.
Павло Войналович
Kerstin Stoss -- нет, ренобе и манга на одном кусту растут, если есть хорошая манга, то и соответственно должно быть и хорошее ренобе, я не читал. З. Ы. Ренобе про попадунов кардинально отличается от руссопутинских, угадайте в чем разница (хотя и то г).
Ответить4 д.
Kerstin Stoss
Павло Войналович -- ранобе растёт из манги, вот в чем штука. Не наоборот. Т. е. формально да — сначала пишут иллюстрированную хню, потом на основе этой хни мангака рисует мангу, потом уж могут и аниме снять. Но вот автор ранобэ ляпает свою хню, отталкиваясь не от технологии создания текста, а от технологии создания манги. В результате у него получается не литература.
Сюжеты могут быть неплохие. Тексты — ужасные. Причем я же не могу оценить их на языке оригинала, поэтому стилистических косяков не вижу (а уверена, что их море). Я вижу только, как текст построен, и уже это достаточно отвратительно. В диапазоне от "интересный сюжет, но лучше бы это сразу рисовали, а не писали" до "тупое, бесформенное, бессмысленное".
Ну а руссо-путинисто — это отдельноэ... Содержание можно не обсуждать, там всё ясно. Но текст все-таки они пытаются создать литературный.
Ответить4 д.
Павло Войналович
Kerstin Stoss -- да, есть такое дикое ощущение, что ренобе подростки пишут. С другой стороны —
Итак, две заметки — А) В своих произведениях японцы не насаждают имперскую культуру; Б) Вы читали "БАБУШКА НОННОН"? — это очень жестокое и светлое произведение, а главное правдивое.
Ответить3 д.
Kerstin Stoss
Павло Войналович -- по поводу А: в Японии никакая сука не спонсирует пропаганду и не создает графоманам-пидриотам режим наибольшего благоприятствования, а потому нет целенаправленной генерации этого дерьма.
Б — нет, не читала. Я вообще мало их читала (начинала многие и бросала), потому что трудно найти нормальный перевод, не нечеловечески корявый. Предпочитаю мангу/манхву, потому что там мало текста и не так колдобит от нерусского языка. Если знаете хорошие переводы ранобэ, посоветуйте.
Ответить1 д.
Павло Войналович
Kerstin Stoss -- "Бабушка" — это манга от ихнего классика: оказывается, если малевать левой рукой мангу про барабашек, можно на памятник заработать.
Ответить1 д.
Kerstin Stoss
Павло Войналович -- не поняла, в смысле — манга плохая, но популярная?
Ответить1 д.
Павло Войналович
Kerstin Stoss -- нет исключительно хорошая
Ответить10 ч.
Жанна Свет
Я пишу свои тексты, как будто смотрю фильм и рассказываю его. Читатели мне часто пишут, что, читая, словно бы фильм смотрят.
Ответить1 нед.
Андрей Чертков
Жанна Свет -- вот это правильный подход. Сейчас, по-моему, иначе нельзя — слишком уж читатель избалован изобилием книг, а также конкуренцией со стороны фильмов и сериалов.
Ответить1 нед.
Павел Воронцов
Дэн Браун, очевидно. У него в тексте сходу есть места, куда будущие спонсоры фильма смогут вставить свои логотипы 😃
Ответить1 нед.
Andrew Yanko
Возможно, имелось в виду, что в постмодернизме всё на свете воспринимается как текст. Человеческая личность — тоже текст.
Кстати, вот "Хищные вещи века" очень кинематографичны, кмк. Опять же удивляюсь, что никто ещё не экранизировал, там и сценарий писать не надо, всё уже есть.
А запасы старых "автографических" постов в моём Фейсбуке всё не иссякают...)))
В ЭТОТ ДЕНЬ
6 лет назад
Андрей Чертков
17 ноябрь 2016 г.
Это видят: Доступно всем
#Фант_автографы
А вот эта тоненькая книжечка в мягкой обложке (повесть Андрея Столярова "Альбом идиота") в моей "автографической коллекции" совсем не случайна — ведь это первая "настоящая" книга, в выходных данных которой я был указан как редактор, а не как какой-то там хрен с горы. Правда, до этого уже была еще одна мягкообложечная книжка, с которой я реально поработал как редактор, — роман Урсулы Ле Гуин"Маг Земноморья" в переводе Евгения Жаринова, макет которой команда Николая Ютанова подготовила в 1991 году для московского издательства "Улей", такого же нагло-кооперативного, как и мы сами, — но там в выходных данных я был указан всего лишь как корректор, а редактором значился сам Ютанов. Ну и ладно. Так что пускай первой официальной книгой будет эта, благо она же была и самой первой, изданной под собственной издательской маркой "Terra Fantastica", которую Ютанов придумал для своего кооператива "Корвус" (то бишь "Ворон" по латыни; потом название "Корвус" стало названием издательского дома, а обозначение "ТФ" стало зарегистрированной торговой маркой — и (R), и (tm). Первым комом, так сказать. Причем тиражом в 35 тысяч экземпляров, который по тем пост-дефицитным временам считался совсем-совсем небольшим, зато сейчас — совсем наоборот.
Более подробный рассказ о том, как я становился профессиональным редактором, я, наверное, напишу как-нибудь попозже. А пока скажу лишь, что я приехал в Ленинград в январе 1990 года по приглашению Николая Ютанова — начинающего писателя и начинающего издателя (легендарная серия "Новая фантастика"), а также астрофизика и инженера-электронщика (Пулковская обсерватория), фэна-активиста (КЛФ "Полгалактики") и действительного члена Семинара Бориса Стругацкого, — чтобы превратить свой севастопольский фэнзин "Оверсан" в профессиональный питерский журнал или хотя бы альманах фантастики. Эту кардинальную задачу я выполнить так и не сумел. Зато первые книги, которые я с подачи Николая делал и как редактор, и как корректор (обратите внимание на выходные данные "Альбома идиота" — там был впервые использован и мой "фирменный" в будущем корректорский псевдоним), вышли уже в 1991-92 годах. И вот эти первые три года нашей партизанской издательской жизни (1990-1992) были и очень странные, и очень весёлые, и, в общем-то, не слишком плодотворные. Во всяком случае, именно в это же время некоторые другие хлопцы, оседлавшие издательский бизнес при помощи комсомольских, партийных и ранних кооператорских капиталов, заколачивали свои первые миллионы в советских еще рублях. Ну а у нас с Ютановым (да еще, наверное, и у Виталия Бабенко в Москве с его кооперативом "Текст") вот это вот "первоначальное накопление капитала" как раз и не получилось. Зато многие из тех ранних книжных магнатов, некоторых из которых я даже знал лично, ушли из жизни уже к концу, если еще не к середине 90-х годов (водка, наркотики, криминальные разборки), в то время как мы всё еще живы (правда, тоже уже не все), продолжаем коптить небо и, быть может, даже ещё чего-нибудь набузим, а не только реинкарнированный и довольно-таки скучно-традиционный журнал "Если", в котором я тоже успел поработать в середине 90-х и который издают сейчас Ютанов и его старый пулковский товарищ Кривцов-Штирлиц, который, как истинный пу*инист-ва*ник, наглухо забанил меня в Фейсбуке, и поэтому что он тут сейчас пишет, я не вижу в упор. А ведь были мы когда-то неплохими приятелями и даже вынужденными побратимами по проклятому квартирному вопросу. Впрочем, это совсем уж никому не интересная история...)))
У меня есть эта книга. Вообще старался все TF собирать вне зависимости от дублей. Делалось так, как сейчас не делается и, наверное, уже не будет...
Ответить6 г.
Андрей Чертков
да, мы очень старались... но, наверное, этот перфекционизм нас и погубил...
Ответить6 г.
Максим Борисов
Зато это осталось среди прочей бессмыслицы и страшного тяпляпства. Можно было бы воспроизвести как есть — и сейчас бы наверное были бы поклонники...
Ответить6 г.
Андрей Чертков
Ой, не уверен — времена очень сильно изменились, равно как и кумиры, и их поклонники. Хотя, тем не менее, я железно уверен, что грядёт новая революция в фантастике, причем, вполне возможно, эту революцию будет делать вовсе не молодняк, как это обычно бывает, а старые проверенные, но так и не угомонившиеся кадры....)))
Ответить6 г.
Максим Борисов
Просто бумажные книги теперь нужно издавать либо хорошо и с душой, либо никак. Только для дополнительного эстетического наслаждения.
Ответить6 г.
Андрей Чертков
Максим Борисов -- в этом вопросе я абсолютно согласен... только, боюсь, бумажные книги вообще вскоре выйдут из игры — и даже эксклюзивные... Так что теперь нужно думать о том, как превратить в эксклюзив уже электронку — мы понимаем, что эта задача не имеет решения, но мы хотим знать, как ее решать...)))
Ответить6 г.
Максим Борисов
Возможно и в электронном виде стараться, но именно на бумаге — понятный очевидный полюс. Я бы вот безусловно именно такое покупал бы на бумаге, если бы сейчас выходило подобное TF — с иллюстрациями Ашмариной, Карапетяна, Стерлиговой, с заставками, шрифтами... ну и редактура. А в стандартном удобном виде отобразит девайс
Ответить6 г.
Андрей Чертков
Максим Борисов -- понимаю... но революция всё равно будет о другом — но о чём другом, я пока еще не знаю...
Ответить6 г.
Максим Борисов
Собственно, конечно, и букинистическое, если найду, скуплю чего еще нет ЭТАКОЕ
Ответить6 г.
Boris Gurevich
Бумага никуда не денется.
Будет параллельно.
Но массовые тиражи, безусловно, уйдут в киндлы и айпады. Они, кстати, уже.
У нас тиражи твердых книг растут, а мягких падают.
Ответить6 г.
Андрей Чертков
а я всё ЭТАКОЕ почти полностью растерял при переездах, но восстанавливать уже точно не буду... слишком коротка оставшаяся жизнь, чтобы возвращаться по своим следам — как предупреждал в названии одной своей повести мой старший друг Владимир Михайлов...
Ответить6 г.
Максим Борисов
Ну, я, может, слегка погорячился. В конце концов, наверняка сейчас есть возможность просто в сети шариться и любые книжки собирать... имеется в виду — при случае... ну и, конечно, то, что есть, сохраняется, как у Плюшкина — вплоть до старых журналов, особенно УС.
Ответить6 г.
Андрей Чертков
Максим Борисов -- могу только позавидовать...
Ответить6 г.
Ded Rasta
По поводу эксклюзивной электроники — лично для меня уже третий год источником радости служит интернет-издательство SALAMANDRA P.V.V. Специально для чтения их книг при выборе новой читалки остановился на Kindle DX — на ней хорошо читается pdf. Прочитал кучу книг, на которые пускал слюни у витрин питерских букинистов.
ну, тогда я тоже не в курсе, кто посмел наехать на нашего сущемудрого Андрей-Михалыча...)))
Ответить5 г.
Павло Войналович
На Факенлабе корректора не указывают — низкий человек, чернорабочий.
Ответить5 г.
Павло Войналович
Андрей Евгеньевич, а вы напишите про свою редакторскую работу — помните, сколько лайков и комментариев собрала серия ваших заметок о Филипе Дике?
Ответить5 г.
Андрей Чертков
у меня, к сожалению, память на отдельные мелкие детали весьма плохая...
"Вот здесь помню, а вот здесь — не помню... Должен помнить, но... не помню" (с) фильм "Ирония судьбы"
Ответить5 г.
Павло Войналович
А вы эмоции пишите,
Ответить5 г.
Павло Войналович
это самое интересное и "вкусное", эпоха ведь была другая, я не застал.
Ответить5 г.
Павло Войналович
Точнее, застал, но опосредованно, через книги. Андрей Евгеньевич, столько дерьма каждый день постят, я вот это настоящее, и язык у вас живой. Одна из моих любимых книг — это "Великий краббен" Прашкевича, именно за самоиронию и непосредственность.
Ответить5 г.
Павло Войналович
P.S. Да, я наглая морда которая выклянчивает у вас продолжение очень понравившихся записок о Дике, потому что вагон удовольствия получил.