| |
| Статья написана 16 мая 2017 г. 12:34 |
Повесть-сказка Л. Лагина «Старик Хоттабыч» начинается с прибытия в со- ветскую реальность сказочного джинна, который попадает в Советский Союз из прошлого, после многовекового заточения в сосуде. Странствия героев (Индия, Крым, Италия, путешествие на ледоколе по Северному Ледовитому океану) позволяют, с одной стороны, через восприятие Хоттабыча создать эффект «очуждения» советской реальности, которая юным героям кажется естественной, а Хоттабычу, наоборот, — странной и противоречащей «нормальному» устрой- ству мира. С другой стороны, сопоставление советской реальности с образами современного капиталистического мира, с которым герои сталкиваются, попа- дая в Индию и Италию, должно продемонстрировать преимущества советской системы. При этом сам Хоттабыч постепенно усваивает новые правила жизни и, в конечном счете, «советизируется». Эта советская сказка инкорпорирует в себя элементы таких классических форм европейской литературы XVIII–XIX вв., как «роман путешествий» и «роман воспитания».
Может ли детская сказка стать источником для историка? Как ни странно, может. Особенно если речь идет об истории культуры или повседневности. Художественн
ое произведение, адресуясь к совре-менникам, не только описывает те или иные жизненные явления, но и использует для этого своеобразную оптику, выделяя то, что ка- жется более значимым писателю, а следовательно, и читателю. Пи- сатель, конечно, погружает нас в мир своей фантазии и вымысла. Но что делает этот вымысел убедительным и интересным для его аудитории? Порой чем более невероятные события случаются с ге- роями, тем более подробно выписывается бытовой контекст, обсто- ятельства, мотивы поведения. Именно поэтому про жизнь Москвы 1920–1930-х гг. можно уз- нать из «Мастера и Маргариты» М. Булгакова, а про работу совет- ских научно-исследовательских институтов 1960-х годов — из фан- тастической повести братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу». И тем более ценна в этом отношении детская литера- тура. Здесь авторы стремятся к максимальной конкретности быто- вых и жизненных деталей; ситуации должны быть узнаваемы и прав- доподобны для маленьких читателей1. Лазарь Лагин написал свою знаменитую сказку в 1938 г. Первая ее глава была напечатана в октябрьском номере журнала «Пионер». Тогда повесть была заметно короче, чем всем известный канониче- ский вариант, и вся поместилась в трех последних номерах 1938 г. Пионер Волька Костыльков находит в реке таинственную бу- тылку, в которой он надеется обнаружить клад. Советский мальчик не собирается присваивать сокровище, напротив, он хочет сдать его государству, веря, что про его поступок напишут в газетах. Руковод- ствуется он не корыстью, а тщеславием. Между тем, в бутылке ока- зывается джинн, Гасан Абдуррахман ибн Хоттаб, которого Волька для простоты переименовывает в Хоттабыча. Оба героя — мальчик и старик — начинают странствие по советской реальности, в ходе ко- торого Хоттабыч открывает для себя все новые чудеса, а Волька вы- ступает в роли интерпретатора, формулируя для читателей и для са- мого себя преимущества советского образа жизни. Путешествие Хоттабыча начинается во времени еще до того, как он перемещается в пространстве. Ведь он попадает в Советский Союз прямиком из древности и очень слабо ориентируется в пере- менах, произошедших за несколько тысяч лет. Конечно, древность Хоттабыча не историческая, а сказочная. Этот герой принадлежит прошлому, но прошлому изначально условному и вымышленному. Его предыстория содержится в арабских сказках «1001 ночи», к об- разам которых автор книги постоянно обращается. Прошлое, откуда приходит Хоттабыч, не просто сказочное. Ла- гин постоянно подчеркивает в этом прошлом черты классового об- щества, которое резко отличается от советского. Рабство, эксплуа- тация, власть, которую дают деньги, преимущества богатства над бедностью — таковы черты мироустройства, которое привычно старику. Именно поэтому Хоттабыч сталкивается с двойным по- трясением: с одной стороны, его удивляют и пугают новинки тех- ники — метро, кино, общественный транспорт, телефон, часы, с другой — еще более странными кажутся социальные отношения, царящие в волькиной стране. Общество, в котором живет Волька, характеризуется отсутствием классов, уважением к людям труда, равнодушием к богатству. Хоттабыч «дарит Вольке дворцы и золото, драгоценные камни и слуг, караваны верблюдов и слонов, он даже готов его обеспечить любыми титулами, от принца до шейха и султана. Но для Вольки, воспитанного в другой системе ценностей, это не представляет ин- тереса. Его личные желания не столь глобальны, строго говоря, они даже мелочны, но в советском обществе эти мелочи приобретают большее значение, нежели все золото мира. Имея возможность по- просить у Хоттабыча все, что угодно, он просит наручные часы, со- баку, бинокль, велосипед и билет на ледокол «Ладога». Для него эти вещи обозначают статус человека, поскольку именно они являются отражением его собственных качеств — пунктуальности, сознатель- ности, ответственности, интереса к науке и «знатности»2, — пишет культуролог К. Литвинская [Литвинская 2013, с. 27]. Попробуем обрисовать контекст, в котором родилась эта сказка. В мартовском номере журнала «Пионер» за 1938 г.была напечатана передовица под названием «Приговор народа». Таких материалов в тогдашней прессе было множество: только что закончился Тре- тий московский процесс. Дети, как и взрослые, должны были раз- делить весь ужас произошедшего. Мы столько дней, сколько шел процесс «право-троцкистского блока», слушали, как кучка самых отъявленных негодяев из всех су- ществовавших на свете, торговала нашей родиной, нашей матерью. Мы слышали, как кучка самых гнусных тварей, которых стыдно на- звать людьми, делила нашу прекрасную родину между японскими по- мещиками и польскими фашистами, за нашей спиной собиралась от- крыть ворота врагу, вытоптать нашу страну фашистскими сапогами, залить ее кровью советских людей, отравить ее чистый воздух удуш- ливыми газами, вернуть гнусный и бесчеловечный строй капитализма, свергнутый двадцать лет назад. [Пионер №1, с. 3–4]3 Авторы этих текстов не боялись эпитетов. Вчерашние партийцы и соратники Сталина вдруг превратились в «людское отребье», к тому же наделенное фантастической мощью. Они «спускали под откос поезда, уничтожали горы продуктов. Они подбрасывали в масло битое стекло и ржавые гвозди, чтобы рвать внутренности советским людям». На детей это должно было производить сильное впечатление4. Несколько месяцев спустя в том же журнале выходит повесть- сказка про доброго джинна. Первыми читателями сказки Лагина были те самые дети и подростки, которые только что услышали про ржавые гвозди, подброшенные злыми троцкистами в масло совет- ским людям5. Московский процесс закончился чуть больше полугода назад, но политическая обстановка уже изменилась. В марте 1938 г. нар- ком внутренних дел Н. И. Ежов еще в полной силе. На скамье под- судимых сидит его предшественник — Г. Г. Ягода. Выясняется, что предатели собирались отравить Ежова «ядовитыми испарениями». Завершение процесса трактуется как победа над «бешеными от бес- сильной злобы врагами», «секретной армией капиталистического мира». Победители в этом сражении — советская разведка и ста- линский нарком Николай Иванович Ежов. Но и самому Ежову оставалось недолго. Через несколько меся- цев начнется опала. Осенью Берия будет избавляться от ежовских кадров, в ноябре на самого Ежова напишут донос, а в декабре он бу- дет освобожден от обязанностей наркома внутренних дел «по соб- ственной просьбе». Ежова сменит Лаврентий Берия. Сказка Лагина публикуется в то самое время, когда Берия начи- нает расправу над организаторами московских процессов. Те, кто выбивали у подсудимых показания о стекле, подброшенном в сме- тану, уже сами находятся в застенках и признаются в несовершен- ных преступлениях. Первая часть «Хоттабыча» вышла, когда Ежов был уже в опале. Почудилось, что наступили другие времена. Задним числом этот краткий период советской истории назвали «бериевской оттепелью». Повеяло новым — казалось, Берия прекратит террор. Дети, воображение которых было потрясено происходившим во- круг, раскроют журнал, увидят профиль какого-то бородатого ста- рика в чалме и прочитают название первой главки: «Таинственная бутылка». Реальность тех лет сама по себе во многом была фантастической. В мире советской пропаганды все время происходят превращения. Никаких психологических объяснений, переходных этапов, никакой предварительной истории. В детской сказке из лягушки может полу- читься царевна. Но здесь сказка злая — здесь бывает только наобо- рот. Да и советские плакаты призывают «сорвать с врага личину». И вот уже из-под симпатичной маски выглядывает зверская харя. Но нельзя же все время пугать. Очень хочется страшной сказке противопоставить добрую, хотя бы на страницах детского журнала. Детям в ноябре 1938 г. очень нужно было прочитать именно про до- брого джинна. Впрочем, в сказке Лагина развились сюжеты, кото- рые и так уже присутствовали и в окружающем мире, и на страни- цах того же журнала. Подшивка 1938 г. постоянно дает подобные котрапункты. Вернемся в первый, январский, номер. Здесь напечатано стихотворение С. Маршака «Дворец», посвя- щенное тому, как бывший царский дворец при советской власти от- дан ребятам. Фонтанка плещется, как встарь. Над ней стоит дворец. Но в дом, где жил когда-то царь, Пришел другой жилец. Не видно у резных дверей Расшитых золотом ливрей, И золоченный царский трон Давным-давно убрали вон. … В подвалах выросли отцы Под бременем нужды, А детям — царские дворцы И царские сады. [Пионер №1, с. 3–4] Чуть позже дворцы появятся в «Хоттабыче». Там они избыточно роскошны. Хоттабыч пытается отблагодарить Вольку за то, что тот спас его из заточения, а непонятливому пионеру дворцы почему-то не нужны; он все будет уговаривать старика отдать их какому-то неведомому МКХ. «Первый дворец был из драгоценного розового мрамора. Его восемь тяжелых резных дверей, изготовленные из сандалового де- рева, были украшены серебряными гвоздями и усыпаны серебря- ными звездами и ярко-алыми рубинами. Посреди третьего дворца был просторный бассейн, а в нем плескались золотые рыбы, каж- дая величиной с доброго осетра». В этом вычурном описании про- глядывают и образы Маршака. Буквальное совпадение: «резные двери». Фонтанка, которая плещется, превратилась в «просторный бассейн». Плещутся же в ней рыбы. В этом же номере фотография «Ледокол Иосиф Сталин». В жур- нальной редакции «Хоттабыча» ледокола не будет, но в книге (1940 г.) появится «ледокольный пароход «Ладога». Февральский номер полон папанинцами. В марте все проходит под знаком Третьего московского процесса. В апрельском номере рассказывается про Куликовскую битву, про Вальтера Скотта, про то, как устроен катер, что такое бокс, как работают пожарные. В пятом, майском номере, наряду с повествованием Е. Тарле «Державы древнего мира: Рим и Карфаген» и сказкой Андерсена «Снежная королева», кусочек из современной жизни — рассказ о том, как передвигали дома на улице Горького. Пионеры Алик Ро- зенштейн и Вова Чебанюк из Москвы написали в журнал письмо: «Мы живем на новом месте». Чтобы сделать улицу широкой, — пишут они, — решили снести все дома с правой стороны улицы Горького. Должны были сломать и наш дом. Но он такой большой и красивый, что ломать его было жалко, ре- шили его просто отодвинуть назад. <…> Дом двигался со скоростью восемь метров в час, поэтому никто не замечал, что он движется. Наш дом переезжал три с половиной дня. [Пионер №5, с. 121] В сказке «Старик Хоттабыч» дом все же решено сломать. И опять же затем, чтобы на его месте построить «дворец». —А знаете, товарищи, наш дом скоро будут сносить. — Прошу прощения, превосходнейший отрок, не скажешь ли ты мне, что значит «сносить дом»? — осведомился Хоттабыч. — Ну, сломают. — А зачем, прости мне мою назойливость, будут ломать твой дом? — То есть как зачем? Чтобы построить на его месте новый дом, дом-дворец. Это не только наш дом ломать будут, — добавил он с гор- достью, — в нашем переулке сразу четырнадцать домов ахнут. Заодно уж и переулок расширят. Давно пора. [Лагин 1940, с. 46] Хоттабыч воспринял слова Жени слишком буквально. Еще полчаса назад по левую сторону его стояли четырнадцать мрачно- ватых, серых многоэтажных домов, похожих на огромные кирпичные ящики. Сейчас на их месте возвышались сверкающие громады четы- рех белых мраморных дворцов. [Там же, с. 46] В июньском номере неожиданно вступает мотив из «1001 ночи». Школьникам предлагают арабскую сказку «О горбуне и молчали- вом цирюльнике». Уже тепло. Здесь же материал Н. Ильиной про «Цирк». Гремит особенный, бравурный цирковой оркестр, все залито светом, публика, весело переговариваясь, отыскивает свои места, пахнет опилками, пудрой и конюшней. Дети волнуются и смотрят на арену: «Скорей, скорей!» И вот выстраивается униформа, выбе- гают разноцветные клоуны, один номер сменяет другой. Пестрые шарики оживают в руках жонглера… Коричневый пес «Шайтан» по знаку Дурова садится за парту и решает задачки. С бешеной скоростью кувыркаются акробаты. И впереди восьмерки лоша- дей, кося лукавым глазом, выбегает на арену «Партизан» [Пионер №6, с. 101]. Еще чуть-чуть и этот цирк перейдет в повествование о джинне: Вскоре выбежали униформисты в ярких, расшитых золотом ливреях и выстроились по обе стороны выхода на арену. Шпрехшталмейстер зычным голосом объявил начало представления, и «первым номером обширной програмы» выехала на арену наездница, вся усыпанная блест- ками, как елочный дед-мороз. <…> За наездницей последовали акро- баты, за акробатами клоуны, за клоунами — дрессированные собачки… за собачками жонглеры и прыгуны. [Пионер №12, с. 104] В июле «Пионер» публикует статью К. Оганесова «История футбола». Сейчас в разгаре летний спортивный сезон, и после долгого зимнего перерыва футбол опять вступил в свои права. В дни матчей стадионы, как магнит, притягивают тысячи и тысячи зрителей, и трибуны запол- нены шумной человеческой толпой. [Пионер №7, c. 33] В книжной редакции 1953 г. «Старика Хоттабыча» мы найдем то же настроение: В дни футбольных матчей все население Москвы разбивается на два не понимающих друг друга лагеря. В одном из лагерей — энтузиасты фут- бола. В другом — загадочные люди, абсолютно равнодушные к этому увлекательному виду спорта. [Лагин 1963, с. 161]. В августе, кажется, еще теплее. Героем рассказа И. Василенко выступает амфора. Утро было превосходное: ласковое, солнечное, тихое <…>. Из малень- кого флигелька, стоявшего в глубине двора, вышел Сергей… [Пионер №8, с. 3] Как близко уже до начала сказки Л. Лагина: В семь часов тридцать две минуты утра веселый солнечный зайчик про- скользнул сквозь дырку в шторе и устроился на носу ученика пятого класса Вольки Костылькова. Волька чихнул и проснулся. [Пионер №10, с. 62]. В «Амфоре» тем временем происходит вот что: В куче свеженакопанной земли на боку лежал большой с двумя руч- ками кувшин. Дед слегка толкнул его босой ногой, и из горлышка с ко- ротким звяканьем один за другим стали выкатываться желтые, тускло поблескивающие кружочки. Все обступили амфору. [Пионер №8, с. 13]. От амфоры до таинственной бутылки остался всего один шаг. В сентябре номер полон пожеланиями папанинцев к новому учеб- ному году. Тут присутствуют все лагинские мотивы: география, под- сказка, радио, учеба. Сам Папанин напутствует школьников: «Ну, ребята, за книжку, за парту… Надеюсь, вы не в обиде на нас, что мы вам в этом году работки по географии прибавили, стерев одно из бе- лых пятен на карте. Зато теперь северный полюс заговорил, и его легко найти даже на «немой» карте» [Пионер №8, с. 3]. Волька, как известно, пострадает из-за подсказки по географии и опозорится перед своими товарищами. И вот, наконец, в десятом, октябрьском, номере: «Л. Лагин. Ста- рик Хоттабыч. Рисунки К. Ротова. Таинственная бутылка». Впро- чем, джинн появляется только на шестьдесят второй странице жур- нала. Что прочитал школьник в октябрьском номере до того, как открыл сказку Лагина? Октябрьский номер журнала «Пионер» открывается портретом И. В. Сталина и А. В. Косарева. Заметим, что Первый секретарь ЦК ВЛКСМ Александр Васильевич Косарев будет арестован 28 но- ября, а 23 февраля 1939 г. — расстрелян. Иными словами, до низ- вержения комсомольского лидера оставалось около месяца, и уже к следующему номеру «Пионера» он будет переквалифицирован во врага народа. Понятно, почему возникает Косарев: в октябре празднуется 20-летие комсомола. Здесь и статья «Комсомолу 20 лет», и рассказ «пионера-орденоносца Миши Кулешова «Наше звено» и стихотво- рение некоего Коли Доризо «Мечты»6. Я хотел бы стать пилотом, Взвиться над страной. Вот лечу я над столицей, вон — Москва-река, Я крылом могучей птицы Режу облака [Пионер №10, c. 21]. Тема полета над Москвой и над советской страной присутствует во многих произведениях 1930-годов. Это и живопись, и кино. Не- удивительно, что летать будут и Волька с Хоттабычем, правда — на ковре-самолете. Завершает журнал раздел «Самоделки». В октябре ребятам пред- лагают смастерить вращающуюся полочку. «Эта полочка очень удобна для приготовления уроков. В ее отделения вы можете за- ранее поставить книги и учебники по предметам» [Пионер №10, с. 125]. Полочку предстоит смастерить тем же ребятам, на которых через три года обрушится война. На обложке номера, как некое про- рочество, картина художника И. Гурвича «Будущий артиллерист». Волшебный старик оказался вписан именно в ту повседнев- ность и столкнулся именно с теми сюжетами и обстоятельствами, в которых жили и взрослые, и дети того времени. И когда Хоттабыч клеймит грубых клиентов парикмахерской, которые насмехаются над волькиной бородой, «презреннейшие из презренных, глупей- шие из глупцов! Вы, смеющиеся над чужими несчастиями, подтру- нивающие над косноязычными, находящие веселие в насмешках над горбатыми, разве достойны вы носить имя людей?», это подо- зрительно напоминает стилистику передовицы про врагов народа. В последующих версиях книги путешествие во времени допол- няется путешествием в пространстве. По мере того, как автор пе- рерабатывал книгу, от издания к изданию, этих путешествий ста- новилось все больше. В первом, журнальном, варианте Хоттабыч рассердился на Женю и отправил его в Индию, чтобы он попал там в рабство. Однако мы ничего не узнаем об этом путешествии. Лагин не сообщает нам подробностей, говоря лишь, что Женя действительно был в Индии рабом, но «вел себя там так, как надлежит вести себя в условиях жестокой эксплоатации юному пионеру». Писатель уклончиво за- мечает, что сам он «ни разу не обострил своих отношений с вице- королем Индии. А рассказ Жени Богорада некоторые придирчивые иностранные дипломаты постарались бы определить как вмеша- тельство во внутренние дела Индии — жемчужины Британской ко- роны» [Пионер №11, c. 104]. В версии 1952 г. Женя подробно описывает свои злоключения. И «большущий сарай из бамбуковых палок», где он сидел, и лю- дей в чалмах, которые били его палками по спине и грубо волокли во двор, а во дворе уже стоял покупатель, который пришел поку- пать Женю! Женя, конечно, возмутился: «В чем дело? — восклик- нул он. — Я свободный советский человек». Однако на работоргов- цев это не произвело никакого впечатления. «Тут тебе, болван, не Советский Союз, — ответил один из них, — а британское содруже- ство наций, и ты не свободный человек, а мой раб» [Л. Лагин 1952, с. 66]. Эта Индия не сильно отличается от мира Хоттабыча. Здесь в самом деле существуют колониализм и рабство, хотя Индию, ко- нечно, оклеветали. Рабства в Британской Империи не было. В редакции 1955 г. мы видим совсем другую Индию. Женю — советского мальчика — принимают в деревне со всем радушием. Да, деревушка бедная, и люди там худые и поджарые, но посланца советской страны встречают торжественно, как героя. — Кто ты такой? — сухо осведомился у Жени погонщик слонов. — Англичанин? Португалец? Американец? — Что вы! — отвечал ему Женя на ужасном английском языке. — Я русский… Руси. — Для верности он ткнул себя в грудь. — Хинди, руси — пхай-пхай… Что тут с погонщиком сделалось! Лицо его расплылось в широчайшей улыбке, и он закивал головой с такой силой, что тюрбан только чудом не слетел наземь. Затем он за- ставил своего слона стать на передние колени, взял Женю к себе, и вся кавалькада, торжественно покачиваясь, продолжала свой путь к деревне. По дороге им встретилось несколько ребятишек. Погонщик им что-то прокричал. Ребята раскрыли рты и вытаращили глаза, упиваясь лицезрением живого, самого натурального советского мальчика. По- том они с пронзительными воплями, приплясывая на бегу, кинулись сломя голову в деревню, и, когда туда прибыл на головном слоне уче- ник седьмого «Б» класса 124-й московской средней школы Богорад Ев- гений, на единственную улочку деревни уже высыпало все наличное население от мала до велика. [Л. Лагин 1963, с. 81] В редакции 1940 г. Лагин отправляет героев повести в Италию. Здесь царит бедность, безработица, у власти фашисты. Пейзаж тоже нерадостен. «Высокие, многоэтажные дома перемежались с не ме- нее древними одноэтажными лачугами. Здесь было жарко и душно. По узким, грязным улочкам слонялось без дела много взрослых муж- чин и женщин». [Л. Лагин 1940, с. 119]. Хотя Италия выглядит здесь, скорее, стереотипной капиталисти- ческой страной, как ее представляла советская пропаганда, выбор Лагина не случаен. Возможно, итальянский колорит позволял смяг- чить эффект пропаганды, сделав ее менее тягостной. «Такая сказоч- ная Италия бедняков и богачей появляется во мгногих советских сказках послевоенной поры, — писал Александр Прохоров, анали- зируя сказку А. Толстого «Золотой ключик». — Например, Лазарь Лагин дописывает после войны приключения Вольки Костылькова и Хоттабыча в капиталистической Италии, где Хоттабыч сражается с американскими империалистами и их итальянскими пособниками. Примерно в таком же духе Италия изображена и в «Приключениях Буратино» [Прохоров 2008, с. 168]. Несправедливость, налоги, взяточничество, классовая борьба — сколь непохожа Италия на самую справедливую в мире советскую страну! В редакции 1955 г. на место Муссолини пришли амери- канцы, но народ — простой итальянский народ — остался все та- ким же: бедным, веселым, честным. В версии 1953 г. герои путешествуют и по нашей стране. Самым впечатляющим оказывается их пребывание в Сочи. Здесь — та же сказка, из которой прибыл Хоттабыч, но без рабства и эксплуатации. Роскошные, белоснежные, в колоннах дворцы санаториев, круглые фонтаны, вздымавшие пышные струи воды на высоту трехэтажного дома, мало чем отличаются от даров джинна, а отдыхающие — знат- ные советские люди — от шейхов. Обыкновенный, по мнению маль- чиков, санаторий имени Орджоникидзе кажется Хоттабычу владе- ниями богатейшего и могущественнейшего владыки. Тем более, что вскоре появляется рослый азербайджанец в ро- скошном темно-малиновом халате с бранденбурами. Хоттабыч смертельно пугается. Восточное имя незнакомца, Джафар Али Му- хаммедов, конечно, сбивает Хоттабыча с толку. Но дело не только в имени: дворец и вся стать азербайджанца подсказывают джинну, что перед ним не меньше, чем султан. Однако Мухаммедов обижа- ется. Какой же он султан? Он нормальный советский человек, бу- ровой мастер, говорит он приосанившись. Собеседник Хоттабыча и в самом деле оказывается человеком знатным. Только, к своему изумлению, джинн обнаруживает, что в советской действительности знатность определяется не проис- хождением, а успехами в труде. Эта тема разовьется в полной мере в последней редакции повести в главе «Знатные люди нашей Ро- дины». Волька проводит с Хоттабычем политинформацию, объяс- няя, как стать знатным человеком в СССР. «Советские рабочие <…> успешно создают одно новое море за другим, тогда как для Хоттабыча это является прерогативой аллаха. Про них пишут в газетах, а заголовки гласят: «Славные творцы морей». Именно они являются элитой советского обще- ства, новыми «знатными» людьми, — пишет К. Литвинская. — В споре о знатности, который, кстати, не встречается в редакции 1938 года, между Волькой и Хоттабычем возникают существенные разногласия. Оказывается, что для старого джинна знатность — это, прежде всего, титул, который обозначает, что человек вла- деет властью и богатством, например, принцы, шейхи, султаны. В то же время для Вольки это «простые советские рабочие», на- пример, Чутких, один из лучших в стране мастеров суконной про- мышленности, Лунин, лучший паровозный машинист, Паша Ан- гелина, знаменитая трактористка. Для Хоттабыча немыслимо, чтобы женщина была знатной наравне с мужчинами, поэтому он тут же спрашивает у Вольки, а чьей женой является Ангелина, что она «знатнее шейхов и королей»? Но для Вольки это стран- ный вопрос, ведь в Советском Союзе царит равенство, а знамени- тым рабочим, стахановцем, может стать любой» [Литвинская 2013, с. 33]. Герои повести путешествуют на сказочных и реальных транс- портных средствах: на ковре-самолете, самолете в виде огурца, па- руснике, а также поезде и даже ледоколе. За время этих путешествий Хоттабыч сильно меняется: сопоставление советской реальности с образами современного капиталистического мира, с которым герои сталкиваются, попадая в Индию и Италию, должно продемонстри- ровать преимущества советской системы. Старый джинн постепенно усваивает новые правила жизни и в конечном счете «советизиру- ется». Он овладевает грамотой, становится футбольным болельщи- ком, увлекается радио, читает Волькин учебник по географии и ус- ваивает современные, научные представления о мире. В конце он хочет устроиться на работу, вот только анкета у него подкачала… «Всесильный джинн становится советским обывателем, доминош- ником, радиолюбителем и читателем советской прессы, не отлича- ясь от старичков на дворе. Вот те раз. Насколько грустный конец сказки», — говорит кинорежиссер Олег Ковалов7. О бессилии джинна перед советской бюрократической системой пишет и арабский филолог Абдул Хуссейн Омраан: «Компромиссы героя с реальностью отражают положение в советском социуме ин- дивидуума, обладающего неординарными способностями, но вы- нужденного из-за подробностей биографии “бывшего”, даже самой нелепой и фантастической, подстраиваться к требованиям, “еди- ным для всех”. <…> В условиях советского социума даже джинну не по силам полностью игнорировать отжившее, бюрократическое, косное, — то, что требуется преодолеть, чтобы стереть стереотипы, отделяющие одну культуру от другой» [Омраан 2012, с. 12]. Меняются и взрослеют мальчики: они перевоспитывают Хотта- быча, но перевоспитываются и сами. Объясняя ему преимущества советского строя, они сами лучше осознают достижения страны, в которой живут. Волька честно пересдает географию, отучается от хвастовства, а Женя окончательно решает стать врачом и готовится к поступлению на медицинский факультет. Так, советская сказка инкорпорирует в себя элементы таких клас- сических форм европейской литературы XVIII–XIX вв., как «ро- ман путешествий» и «роман воспитания». Мысль о сходстве этих жанров, конечно, не нова. Об этом писала, в частности, К. Кларк [Кларк 2008]. Многие отечественные исследователи также отме- чают эту особенность: «С тех пор как детская литература существует как особая отрасль, в ней используются сюжетные и жанровые мо- дели, взятые из «взрослой» литературы, — авантюрный роман, ро- ман воспитания, детектив», — писал Илья Кукулин, выстраивая литературные параллели между образцами классических жанров и романом Н. Носова «Незнайка на Луне» [Кукулин 2008, с. 237]. Но заметим, что проникновение этих жанров в литературную сказку более чем показательно и свидетельствует о целостности ли- тературных процессов, в которых жанровые формы воспроизводи- лись в каком-то смысле стихийно. Может быть, дело в том, что по- добную логику диктовала сама реальность. В свое время Андрей Синявский писал про удивительную страсть советского государства к нравоучениям. Просветительский пафос интеллигенции начала ХХ в. деградировал до уровня занудного дидактизма. Но стремле- ние государства учить и поправлять поведение своих граждан оста- лось как неизбежный элемент идеологии и коллективного сознания в советском обществе: «…психологию “старого человека” можно и необходимо уже сейчас изменять путем перевоспитания, путем упорного общественно-морального воздействия. Поэтому советская власть не только жестока, но и очень скучна и дидактична в своей идейно-воспитательной работе. Эта власть все время читает нота- ции и своим гражданам, и всему миру… Советская цивилизация принимает нравоучительно-дидактический образ. Государственная власть воспитывает, прорабатывает, наставляет и поучает людей. Это — соединение тюрьмы со школой, причем со школой для труд- новоспитуемых или дефективных детей» [Синявский 2001, с. 157]. Но, с другой стороны, и образование, и воспитание — это до из- вестной степени авторитарный процесс. Вполне закономерно, что если советское общество, особенно в 1930-е годы, мобилизовало авторитарный потенциал для воспитания собственных граждан, то и литература, тем более, детская, не только стремилась воспи- тывать читателей, но и постоянно перевоспитывала собственных героев. ПОСЛЕСЛОВИЕ В 1957 г., на волне «оттепели», Лагин начинает писать по- весть «Голубой человек», которая будет закончена к 1964 г. Здесь вновь присутствует не оставлявшая его идея о путешествии во вре- мени, только направление здесь обратное: если Хоттабыч попадает в «счастливую» страну из несправедливого прошлого, то главный герой повести «Голубой человек», студент Егор Антошин, необык- новенным образом возвращается в несправедливое и жестокое об- щество царской России из самой лучшей в мире страны, где уже построен социализм. Антошин перемещается в Москву, которая вступает в новый 1894 год. Причем изначальное время действия книги обозначено как 1959 год. Автор, впрочем, спешит заверить читателей, что «пу- тешествия во времени ни в прошлое, ни в будущее — с точки зре- ния науки вещь принципиально невозможная» [Лагин 1969, с. 38]. По отношению к истории Хоттабыча сюжет «Голубого чело- века» представляет собой движение вспять. Читатель вместе с ге- роем ужасается своему прошлому, а также понимает, какую страну мы могли бы потерять, если бы не совершилась спасительная рево- люция. Москва конца XIX в. предстает отсталым, темным жесто- ким, невежественным городом. «Антошин поднялся по ступенькам, открыл дверь в полутемную, вонючую подворотню и несколькими секундами позже вышел в новогоднюю Москву тысяча восемьсот девяносто четвертого года». Вновь вступает болезненная для автора тема сословного и клас- сового деления, над которой бьется Волька с непонятливым Хотта- бычем. Путешествие во времени возвращает читателя в мир частного капитала. «По левую руку бронзового Пушкина, в знакомом трехэ- тажном доме с нелепым бельведерчиком, поблескивала большими цветными шарами знакомая ему с детства аптека. Но теперь она при- надлежала не государству, а хозяину, частнику» [Лагин 1969, с. 42]. Однако для Антошина в той старой, архаичной Москве, уже про- рисовывается счастливая Москва будущего, о котором знает пока он один. «А справа, сразу по выходе из Иверских ворот, новое кирпич- ное, цвета бычьей крови здание Городской думы… Будущий музей Ленина!» [Лагин 1969, с. 146] Круг замыкается. Обе повести — ранняя и поздняя — словно обрамляют, закольцовывают дорогую для Лагина идею: советское государство драгоценно и его надо беречь Примечания 1 Подробнее см. Глущенко И. «Советская повседневность через призму очужде- ния» // Логос, №2 (98), 2014. С. 157–166. 2 Литвинская К. Отношение к деньгам и статусу в советском обществе на при- мере повести-сказки Л. Лагина «Старик Хоттабыч» (в редакции 1938 и 1956 гг.). Ба- калаврская работа. Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» Факультет философии, Кафедра наук о культуре, 2013, рукопись. С. 27. 3 Здесь и далее цитируются выпуски журнала «Пионер» за 1938 год. В сносках будут указаны только их номера. 4 Конечно, нельзя исключить, что чтение могло быть выборочным: дети про- пускали политические тексты и сразу читали художественную прозу. Однако даже если это допущение применимо к определенному кругу читателей, очевидно, что в большинстве случаев дело обстояло иначе. Журнал «Пионер», формировавшийся командой главного редактора Бориса Ивантера, пользовался большой популярно- стью именно как таковой, а не только за счет отдельных текстов, время от времени в нем появляющихся. Ивантер и его коллеги — А. Гайдар, К. Паустовский и Р. Фра- ерман, Л. Кассиль, К. Чуковский, С. Маршак, Н. Асеев — делали, говоря современ- ным языком, целостный журнальный проект, элементы которого были взаимосвя- заны. Но даже если предположить, что некоторые читатели пропускали политиче- ские тексты как неинтересные, они вряд ли могли изолировать себя от общей обста- новки в стране, от воздействия радио, газет, школы и разговоров взрослых, где об- суждались те же темы. 5 Здесь же, среди прочего, стихотворение мальчика Мурика Ваксмахера о том, как враги убили Горького. Не станет ли этот мальчик впоследствии известным пе- редодчиком и критиком Морисом Ваксмахером? В 1938 г. московскому школьнику Мурику 12 лет. 6 Полагаю, что этот Коля станет впоследствии известным советским поэтом Ни- колаем Доризо. В 1938 ему 15 лет. 7 Вайль П. Старик Хоттабыч. http://www. svoboda. org/content/transcript/24204545.html Источники Лагин Л. Старик Хоттабыч М.-Л., 1940. Лагин Л. Старик Хоттабыч. М.-Л., 1952 Лагин. Л. Старик Хоттабыч. М.-Л.,1953 Лагин Л. Старик Хоттабыч. М.: Детгиз, 1963. Лагин Л. Голубой человек. М.: Советский писатель, 1969. Исследования Глущенко И. Советская повседневность через призму очуждения // Логос. №2 (98). 2014. С. 157–166. Кларк К. Советский роман: История как ритуал / Пер. с англ. под ред. М. Литов- ской. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2002. Кукулин И. Игра в сатиру, или невероятные приключения безработных мек- сиканцев на Луне / Веселые человечки: культурные герои советского детства. М.: НЛО, 2008. Литвинская К. Отношение к деньгам и статусу в советском обществе на примере повести-сказки Л. Лагина «Старик Хоттабыч» (в редакции 1938 и 1956 гг.). Бакалавр- ская работа. Национальный исследовательский университет «Высшая школа эконо- мики», факультет философии, кафедра наук о культуре. 2013. Рукопись. Омраан А. Х. Аксиологические модели авторских сказок в русской литера- туре конца 1930-х — 1950-х гг. (Л. Лагин, А. Волков). Автореферат дисс… Воро- неж — 2012. Прохоров А. Три Буратино. Эволюция советского киногероя/ Веселые человечки: культурные герои советского детства. М.: НЛО, 2008. Старик Хоттабыч [Электронный ресурс] // Старик Хоттабыч http://www.svoboda.org/content/transcript.... html (дата обращения: 28.08.2015) Синявский А. Основы советской цивилизации. М.: «Аграф», 2001. Чудакова М. О. Новые работы. 2003–2006. М.: Время, 2007. http://detskie-chtenia.ru/index.php/journ...
|
| | |
| Статья написана 15 мая 2017 г. 09:47 |

...Литературных героев окружает подлинный мир. Перед бытом отступает даже идеология. Когда муж с женой из повести Юрия Трифонова «Предварительные итоги» (1970), собираясь на новоселье к родственникам «купили в ГУМе два немецких бра», то это — чистая правда. И когда вымышленный коротышка Незнайка на воздушном шаре говорит: «Я буду жаловаться», — это тоже правда. За этими случайными фразами встают целые пласты советской жизни. И если мы хоть немного приблизимся к пониманию поступков, психологии, мотивов людей, а также атмосферы, царившей в стране в тот период, когда писалась книга — пусть даже детская сказка, — мы имеем шанс немного уточнить свои представления об истории....
http://www.chaskor.ru/article/sovetskaya_... Прямой эфир: 22 апр. 2017 г. http://www.bibliogorod.ru/ "Старик Хоттабыч" — советская повесть-сказка Лазаря Лагина, впервые напечатанная в 1938 году. Главный герой истории — пионер по имени Волька, который находит в Москве-реке сосуд с джинном. Многим эта история запомнилась не только по книге, но и по фильму 1956 года. ЦУНБ им. Н.А. Некрасова предлагает посмотреть: лекцию "Волшебный старик в контексте советской повседневности. Хоттабыч в 1938 году". Читает Ирина Глущенко, культуролог, преподавательница Высшей школы экономики и лекцию "Воланд и Хоттабыч". Читает Мариэтта Чудакова, филолог, специалистка по прозе Михаила Булгакова ?
|
| | |
| Статья написана 14 мая 2017 г. 18:15 |


“У меня имеются немалые заслуги перед отечественной литературой. Я вовремя и навсегда перестал писать стихи. Я бы мог, конечно, усугубить свои заслуги, бросив писать и прозу. Но скромность не позволяет мне…” И все же отечественная литература не простила бы советскому сатирику Лазарю Лагину, если бы он не придумал одного древнего старикашку. Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб — собственной персоной. Найти его мечтал любой ребенок. Но сам Лазарь Иосифович свое детище не любил: “Нет, и даже не однофамилец”, — шутил он, когда его спрашивали об авторстве Хоттабыча.

Где водятся волшебники? В дореволюционном Витебске, будто сошедшем с полотна Марка Шагала. Белорусская провинция, убогая, нищая. И фантастический старый город в окрестностях Западной Двины. Там люди смотрят вверх, на небо, и — взлетают. Не на ковре-самолете — в собственных мечтах. — Отец любил каждый день приходить к городской пожарной каланче. Кроткий еврейский мальчик, очень красивый, есть старые фотографии, — говорит Наталья Лагина, дочь писателя. — Достаточно назвать всего три фамилии, которыми прославился Витебск: это художник Марк Шагал (на 16 лет старше) , композитор Марк Фрадкин, который, кстати, жил с папой в одном доме в Москве, но был на десять лет моложе*, и, конечно, мой отец. Детей в семье было пятеро. Отец был старшим. Единственная радость в жизни — по субботам ходить к богатому соседу покупать квашеную капусту. На мальчика Лазаря надевали праздничную рубашечку, подпоясывали кушачком. Ничего общего с правильным московским пионером Волькой Костыльковым. Да и задиристая Западная Двина, по которой гонял плоты дедушка Иосиф, мало напоминала “одетую в гранит” Москву-реку, где тыщи лет пролежала бутылка с арабским джинном, любителем мороженого. Отец стал интеллигентом в первом поколении. Да и вся семья плотогона, а потом продавца в скобяной лавке вышла в настоящие интеллигенты. Среди них, к примеру, был и очень крупный ученый-литературовед Давид Гинзбург (самый младший брат отца), трагически ушедший из жизни в двадцать четыре года, но и по сей день остающийся одним из самых уважаемых в нашей литературе исследова¬телей творчества М. Е. Салтыкова-Щедрина. 
фото из архива Ольги Ким “Ужасный сладкоежка и чудовищный лентяй” — так Лазарь Лагин представлял себя. Его единственная дочь, журналистка, полностью переняла эту манеру, добавляя к тому же: “А я еще и трусиха!” На самом деле работоспособности у писателя было не занимать. Хотя больше всего в жизни он действительно любил музыку и конфеты. Садился за того же “Хоттабыча”, предварительно положив перед собой килограмм шоколадок. Родные закрывали входную дверь на замок, чтобы писатель не сбежал погулять. — Только я личным примером и могла его заставить работать, — признается Наталья Лазаревна. — Заслышав стук моей пишущей машинки, он входил в эту комнату и предлагал: “Пошли-ка лучше в кино? В 26-й раз на “Мою прекрасную леди!” — “Папа, тебе же завтра сдавать рецензию”, — наставляла его я на путь истинный. “Ничего, в крайнем случае ты ее за меня напишешь”. Лагин ужасно не хотел, чтобы дочка выросла избалованной. Подобных примеров вокруг них, в известном литераторском доме на улице Черняховского, не счесть. Все звезды соцреализма жили здесь. “Это страшная категория — писательские дочки, писательские дети. Из большинства толк не вышел, потому что они знали только импортные шмотки и ресторан ЦДЛ, — рассказывает Наталья Лазаревна. — Тем же, кто попытался пойти по родительским стопам, доставалось больше всего. “За них пишут папашки!” Я мечтала стать ветеринаром, на что папа фыркал: “Ты упадешь в обморок на первой же кошачьей операции”. О карьере музыканта тоже пришлось забыть. Тогда я выбрала профессию музыкального и театрального критика, в которой отец ничего не смыслил, закончила киноведческий факультет во ВГИКе, только после этого недоброжелатели отстали”. У отца и дочери Лагиных много общего. Даже дни рождения их следуют друг за другом: 3 и 4 декабря. Знак Стрельца. Любовь к путешествиям и авантюрам. Сумасбродный, но добрый характер. “У нас с папой все зависело от настроения, — повторяет Наталья Лагина. — Папа мог быть милым, а затем — как вихрь на него налетал — брал, например, со стола тяжелую тарелку и швырял мне в голову в припадке плохого настроения. Я, обиженная, закрывалась в своей комнате, а он, тут же остыв, подсовывал мне под дверь шоколадку: “Прости, был не прав”. Он хотел, чтобы я сама умела себя защищать, не была изнеженной, поэтому и казался иногда таким грубым”. * * * Свой самый смелый поступок Наташа Лагина совершила в 16 лет. Она переехала от матери к отцу. — Родители давно не жили вместе. Мама была очаровательной, вылитая Любовь Орлова в ее лучшие годы, — Наталья Лазаревна достает выцветший снимок. — Она работала секретарем в журнале “Крокодил”, и ее постоянно приглашали сниматься в кино. Андрей Кончаловский вспоминал, что на всю Москву было три признанных красавицы. Одна из них — Татьяна Васильева — моя мама. Но стать актрисой таланта не хватило. Зато в фильме “Весна” она на крупных планах дублировала порой нашу первую кинозвезду. Ведь в те времена Орловой было уже за пятьдесят. Увы, я-то сама внешне — вылитый папа. Но и внутренне, к счастью, — тоже копия он. В свои 16 лет, выпавшие на Гражданскую войну, Лазарь Лагин сначала вступает в партию большевиков, а затем создает комсомол в Белоруссии. “Как-то к ним в полк в Ростове-на-Дону приехал выступать Маяковский. “Кто из вас тоже пишет стихи — валяйте их вслух, а я сейчас рецензию выдам”, — рассказывает Наталья Лазаревна. — Папа прочел стихотворение “Старшина”. Каково же было его удивление, когда на следующий день, в другом полку, он услышал, как Владимир Владимирович шпарит его творение наизусть”. “Этот человек обязательно станет писателем”, — добавил пролетарский поэт. В анналах семьи осталась фраза: “Дорогой Лазарь, что же вы мне не приносите свои новые стихи?” На что Лагин будто бы ответил: “Как вы, Владимир Владимирович, не могу. А хуже не хочется”. Их дружба продолжалась и в Москве, до самой смерти Маяковского. Случайный этот разговор состоялся как раз накануне его самоубийства. — Папа почти никогда не публиковал свои стихи, считал это пустяковым занятием. И мне запретил сочинять: “В моем доме поэтессы не будет”. Это слово он произносил так, будто речь шла о падшей женщине, — улыбается Наталья Лазаревна. — Серьезно к своим произведениям он стал относиться в 70-е годы, когда со дна Черного моря подняли советскую подлодку, погибшую в годы войны. В кармашке на груди одного из матросов обнаружили клочок газеты с обрывком папиной поэмы “Ночь комиссара”. После переезда в знаменитый писательский дом отец поселил дочь в самой маленькой, 12-метровой комнатке. Себе взял две большие. Хозяйство вела баба Катя — мамина мама. — Я привезла ее с собой и ни разу об этом не пожалела. Папа души в ней не чаял. Купил в нашу комнатку телевизор, специально для бабули. Отсюда она и в больницу уехала, — добавляет Наталья Лазаревна. — Сначала бабуля казалась редкостной антисемиткой, а под конец жизни даже прослезилась: “Лучшие люди на земле — евреи”. — Мне кажется, что ваш отец чем-то похож на своего замечательного старика Хоттабыча. — Что вы, ничего общего, — взмахивает Наталья Лазаревна руками. — Вообще, лучшей книжкой папа считал “Голубого человека”. Это о путешествиях во времени. А еще были “Остров Разочарования”, “Патент АВ”, сценарии к мультфильмам. Но самое любимое папино творение — такое тоненькое, чуть больше сорока страниц, — “Обидные сказки”. Их он сочинял с 24-го года и почти до конца жизни. Он над каждым словом здесь работал так, что вся его лень куда-то девалась. Старика Хоттабыча давно растащили на цитаты: “О, Волька ибн Алеша”, — восклицает старый джинн, подлизываясь к своему молодому хозяину. “Дох-тиби-дох-тиби-дох” — таинственное арабское заклинание, и — прочь еще один волосок из волшебной бороды. Хотя в книжке этого не было — специально для радиопостановки коронную фразу придумал актер Николай Литвинов. * * * За шестьдесят с лишним лет книга выдержала несколько сотен переизданий. И всего одну экранизацию. — Папа был категорически против, чтобы по “Хоттабычу” снимали кино. Вообще не хотел фильмов по своим книгам. И мне внушил, чтобы с лестницы спускала, если приходят с киностудий. “Я пишу для читателей, а не для зрителей!” Он полагал, и правильно, как мне кажется, что нельзя передать мысли автора посредством киноэкрана, — рассуждает Наталья Лагина. — Что в итоге и получилось — дети в фильме абсолютно деревянные, никому не нравятся. Да и жизнь у них не сложилась: Волька Костыльков, к примеру, спивался. Потом, правда, как я слышала, взял себя в руки и “завязал”. Он работал, как я знаю, шофером на Севере. А мальчика Женю, друга Вольки, в театральном мюзикле “Старик Хоттабыч” мы вообще поменяли на девочку. Только старик в фильме был чу-у-удный! Опереточный комик из Одессы Николай Волков редко снимался. Мы с Натальей Лазаревной перетряхнули толстенную киношную энциклопедию, но нашли только имя его сына — известного актера Николая Николаевича Волкова. “Мы с Колей так и называли друг друга: молочными братом и сестрой. Он — сын Хоттабыча. Я, получается, дочь, — Наталья Лазаревна вздыхает. — Коля умер совсем недавно, от редкой болезни крови. А думали, что у него обычная простуда. Многие мои друзья ушли один за другим: Микаэл Таривердиев, Эмиль Лотяну. А еще раньше уходили папины товарищи”. Их семья — это их друзья. В этом доме бывали физик Ландау и математик Гельфанд, скрипач Спиваков. А уж писателей не перечесть: Виктор Некрасов, Михаил Зощенко, Александр Бек, Ильф с Петровым… — Но я не могу сказать, что с коллегами у него сохранялись только хорошие отношения, — говорит Наталья Лазаревна. — Однажды папу обвинили в плагиате. Написали, что в своем романе “Патент АВ” он переписал повесть Александра Беляева “Человек, потерявший свое лицо”. Честное имя папе удалось отстоять, только показав оригинал раннего произведения “153 самоубийцы”, где конспективно излагался тот же “Патент АВ”. Бывает, что одинаковые сюжеты приходят к совершенно разным писателям… Знаменитый “Старик Хоттабыч” не прославил своего создателя. Хотя вышедшая в 40-м году сказка мгновенно сметалась с полок книжных магазинов. — Папа, наоборот, даже скрывал, что он автор “Хоттабыча”, — вздыхает Наталья Лазаревна. — В том, что папино имя оставалось неизвестным простому читателю, виноваты литературные критики. Вы представляете, за шестьдесят лет на “Хоттабыча” было всего две рецензии — в 40-м году и на папино 75-летие. А через полгода он умер. Ходили слухи, что первоначально повесть-сказку редактировал сам Сталин. В авторской версии она вышла только после смерти Лагина. Оттуда впервые убрали лишние главы, повествующие о преимуществах социалистического образа жизни и борьбе с американскими капиталистами. И оказалось, что настоящий, лагинский “Хоттабыч” совсем тоненький — всего около двухсот страниц, куда ему до “Тысячи и одной ночи”. “К папе эти правки не имели никакого отношения, — вспоминает Наталья Лагина. — Кстати, он даже не получил за своего “Хоттабыча” Сталинской премии. Ее должны были вручить ему за “Остров разочарования”, в марте 53-го. Но тут генсек умер, и премия где-то затерялась. Папа был неудобный человек, талантливый, но с чудовищным характером — таких не награждают. “В наше время о таланте судят не по наличию наград, а по их отсутствию”, — частенько повторял он”. * * * Именно Лазарь Лагин открыл миру братьев Стругацких, вытащив из мусорной корзины “Детгиза” их первую книгу “Страна багровых туч”. А его дочь, работавшая в “Юности”, редактировала еще неопытных братьев Вайнер. “Пришли ко мне толстенькие дядечки с толстенькой же рукописью о проблемах молодежи. Весьма актуальная в советские годы тема. Когда я их рукопись прочла, то сразу поняла, что это блеск”. В этой квартире всегда кошки. Даже магниты на холодильнике и футляр для очков в форме усатых мордочек. — Вначале папа был против кошек, потом у нас появился Кузя. У Кузи была отличная родословная. Он родился в семье кинозвезд и сам снимался в кино. Его мама, кошка Багира, играла в “Бриллиантовой руке”. А папа, кот Шануар, в “Иван Васильевич меняет профессию”, — говорит Наталья Лагина. Теперешних домашних любимцев Наталья Лазаревна чаще подбирает голодными на улице. Застенчивого красавца Гошу, который так и не показался на глаза корреспонденту “МК”, она назвала в честь Георгия Вайнера. Кстати, в появлении старика Хоттабыча, если кто помнит, виновата тоже хитрая кошка, вовремя опрокинувшая аквариум. И — Волька Костыльков взлетел под потолок, на люстру. А из замысловатого сосуда раздались кашель и чиханье заточенного в плен джинна. Чудеса начались. 4 декабря, в день рождения писателя, на родине Лагина хотят открыть памятник Хоттабычу. Но его единственная дочь в Витебск не приедет — слишком накладно, это заграница. Но самое забавное напоминание о книге отца, как считает Наталья Лазаревна, она обнаружила в Израиле. Заблудившись на одинаковых восточных перекрестках, она случайно набрела на улицу ибн Хоттаба. — Сам папа никогда не верил в чудеса, — восклицает дочь писателя. — Но он делал все, чтобы другие люди в них обязательно поверили. Екатерина Сажнева Опубликовано в газете "Московский комсомолец" №756 от 28 июня 2000 г. http://www.mk.ru/editions/daily/article/2... * Лазарь Лагин проживал в Москве по адресу: ул.Черняховского, дом 4, кв. 82. Там же, по свидетельству его дочери, проживал и ещё один известный витеблянин, композитор Марк Фрадкин. Улица названа в честь И.Д. Черняховского,не витеблянина, однако имеющего отношение к городу: второй медали «Золотая Звезда» генерал армии Черняховский Иван Данилович удостоен Указом Президиума Верховного Совета СССР от 29 июля 1944 года за успешные действия его войск при освобождении Витебска, Минска, Вильнюса goo.gl/qjCrOx 
В Витебске появятся скульптуры старика Хоттабыча и Золотой Рыбки... http://news.vitebsk.cc/2016/10/25/v-viteb... А тем временем, в райцентре Витебской обл. уже есть скульптурный ансамбль витеблянина Александра Гвоздикова. "Волька ибн Алёша и Старик Хоттабыч". РБ, г. Орша, центральный парк отдыха 
http://eva.ru/eva-life/contest/contest-ph... В городе-побратиме Витебска — Белоярском (административном центре Белоярского района Ханты-Мансийского автономного округа-Югры) также установлен памятник Хоттабычу работы ещё одного витебского скульптора Ивана Казака 
http://cat-and-city.livejournal.com/21185...
|
| | |
| Статья написана 14 мая 2017 г. 14:44 |

<КУЛЬТОВЫЕ СКАЗКИ>. Перевоспитание джинна ("Старик Хоттабыч" Л. Лагина) /С.Курий/ "Время Z" №1/2013 "Говоря откровенно, у меня имеется немалая заслуга перед отечественной литературой: например, я вовремя и навеки перестал писать стихи. Я мог бы, конечно, усугубить свои заслуги, бросив писать и прозу. Но скромность не позволяет мне столь цинично гоняться за заслугами". (Л. Лагин) "У советских собственная гордость" — писал когда-то Владимир Маяковский. Сказок это тоже касалось. Был советский Пиноккио — Буратино, советский Дулиттл — Айболит, советский Волшебник Оз — Волшебник Изумрудного города... Ну, а советского джинна нам подарил писатель по имени Лазарь Иосифович Лагин.
Конечно, на самом деле никакой он не Лагин (с таким-то именем-отчеством), а Гинзбург. Из имени и фамилии — ЛАзарь ГИНзбург — он и слепил свой литературный псевдоним. Родился наш герой 4 декабря 1903 года в белорусском городе Витебске в бедной еврейской семье. Поэтому неудивительно, что в исторической битве юноша поддержал большевиков. Сразу после окончания школы 16-летний Лазарь отправляется на гражданскую войну, через год вступает в Коммунистическую партию (тогда РКП (б)), а уже после (!) — в комсомол. Что, в общем-то, неудивительно, если учесть, что комсомольская организация возникла позже партийной. По сути, Лагин этот самый комсомол на Белоруссии и создавал. Молодой Лагин. Дальнейшая карьера Лагина складывается не менее бурно и цветасто. Он начинает публиковаться в газетах с очерками и стихами, затем — поступает в Минскую консерваторию на отделение вокала, но из-за трудностей с теорией музыки бросает обучение. В 1924 году Лагин уже в Москве, где оканчивает Институт народного хозяйства по специальности "политэкономия". Какое-то время наш герой служит в Красной армии. И, наконец, в 1930 году полностью погружается в литературную деятельность. Карьера его постепенно идёт вверх. С 1934 года Лагин — заместитель главного редактора журнала "Крокодил", с 1936-го — член Союза Писателей, а в 1938-м выходит его сказка про Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба... Родословная Хоттабыча Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. "По понятию джиннов из старинных волшебных сказок и тех, чьи желания они в этих сказках выполняли, это и было самое полное человеческое счастье, о котором только и можно было мечтать. Сотни и сотни лет прошло с тех пор, как впервые были рассказаны эти сказки, но представления о счастье долго ещё связывались, а в капиталистических странах у многих людей и по сей день ещё связываются с сундуками, битком набитыми золотом и бриллиантами, с властью над другими людьми. ...Ну, а что, если бы такой джинн да вдруг попал в нашу страну, где совсем другие представления о счастье и справедливости, где власть богачей давно и навсегда уничтожена и где только честный труд приносит человеку счастье, почёт и славу?". (Л. Лагин "Старик Хоттабыч") На этом месте лично я начинаю путаться. Не из-за отсутствия информации об истории сказки, а из-за противоречивости разных свидетельств. Начнём с того, что в большинстве источников утверждается, что замысел "Хоттабыча" оформился у писателя во время командировки на Шпицберген. Сама командировка была инициирована председателем Союза Писателей — Александром Фадеевым — с целью уберечь Лагина от возможных репрессий со стороны власти. Дело в том, что по обвинению в шпионаже арестовали непосредственного начальника Лазаря Иосифовича — главреда "Крокодила" Михаила Кольцова, и была опасность, что близкие к нему люди пойдут в тюрьму "паровозиком". Наталья Лагина, дочь писателя: "Когда все началось, папу вместе с братом Кольцова, художником Борисом Ефимовым, отправили в долгую экспедицию на Шпицберген. Они путешествовали на ледоколе — а в это время, мама рассказывала, к нам приходили каждый день с ордером на арест. Но ордер был действителен только в течение суток, а папу нигде не могли найти... Он вернулся, когда поутихло". илл. Г.Валька. Казалось бы, всё сходится — вот откуда в сказке появилось путешествие Хоттабыча на "Ладоге" в Арктику, где он укрощал белых медведей. Если бы не одно "но"... Как известно, сказка впервые была напечатана в 1938 году — одновременно в газете "Пионерская Правда" и журнале "Костёр" с рисунками известного детского художника Константина Ротова. А Михаила Кольцова (кстати, ярого "сталиниста") арестовали в декабре 1938 года, то есть, когда "Хоттабыч" был уже опубликован. Так что вряд ли он сочинялся на Шпицбергене... Рис. К. Ротова. Не так просто выяснить и то, кто или что конкретно подтолкнуло Лагина к созданию сказки. В передаче "Герои времени" на радио "Свобода" кинорежиссер и литератор Олег Ковалов говорит следующее: "Я почитал мемуары самого Лагина, где он пишет, что идею "Старика Хоттабыча" дал ему Виктор Борисович Шкловский. Когда он с ним познакомился в литературном кружке, Шкловский спросил: "Что вы читаете?". Лагин ответил, что "Тысячу и одну ночь". Шкловский сказал: "Очень интересно. Напишите для ОПОЯЗа работу о системе повторов в "Тысяче и одной ночи"". Это был 20-й год, еще время военного коммунизма, и Лагин пошел в библиотеку, где ему дали "Тысячу и одну ночь" на арабском языке, которого он не знал. А дал ему эту книгу человек, который внешне был очень похож на Старика Хоттабыча — с длинной бородой, востоковед. Звали его Мустафа Османович. Вероятно, это мифологизированный рассказ Лагина". Л. Лагин. Тысяча и одна ночь: Из книги «Жизнь тому назад»// Вопросы литературы, 1977г. — №2, с. 227-231; — также: Лагин Л. — Тысяча и одна ночь// в сб. Вслух про себя. Сборник статей и очерков советских детских писателей. Книга 2-я. М. Дет.лит. 1978г. 350 с. Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. Более ясно обстоят дела с литературными источниками "Хоттабыча". Первый — это, конечно, упомянутый сборник "Тысяча и Одна Ночь" с волшебной лампой Аладдина и историей о рыбаке, обманувшем джинна (этот сюжет хорошо известен по м-ф "В синем море, в белой пене"). Последнюю историю, кстати, упоминает брат Хоттабыча — Омар Юсуф. Екатерина Дайс в статье "Остановивший Солнце" отметила и прямое использование Лагиным некоторых оборотов из "1001 ночи" (например, выражения "история, написанная иглами в уголках глаз"). Рис. Г. Валька. Вторым источником вдохновения "Хоттабыча" является, изданная в 1900, фантастическая повесть английского писателя Ф. Анстея (наст. имя — Томас Энтри Гатри) "Медный кувшин". Наталья Лагина: "Не раз я приставала к отцу с расспросами, как это он вдруг придумал такого джинна. Отец, иронически усмехаясь, говорил, что начитался сказок "Тысяча и одна ночь", потом его обуяли фантазии, а позже ему попалась на глаза какая-то древняя английская баллада (?- С.К.) “Медный кувшин”. И ничуть не повторяя прочитанного, отец вдруг понял, что ему, ну, совершенно необходимо написать про трогательного и чем-то нелепого джинна, чудом попавшего в нашу страну, где ему все непонятно". Конечно, "Хоттабыч" и "Медный кувшин" — разные книги, но есть между ними и совпадения. В повести Анстея джинна выпускает на волю не советский пионер Волька, а молодой лондонский архитектор Гораций. Джинна зовут Факраш-эль-Аамаш, и по характеру он гораздо суровей добряка Хоттабыча. Зато и того и другого заточил в кувшин Сулейман-ибн-Дауд (то есть, библейский царь Соломон, сын Давида). У Анстея — по злобному навету некого Джарджариса. Ф. Анстей "Медный кувшин": "— ...У меня была родственница, Бидия-эль-Джемаль, которая обладала несравненной красотой и многообразными совершенствами. И так как она, хотя и джиннья, принадлежала к числу верных, то я отправил послов к Сулейману Великому, сыну Дауда, которому предложил ее в супруги. Но некий Джарджарис, сын Реджмуса, сына Ибрагима — да будет он проклят навеки! — благосклонно отнесся к девице и, тайно пойдя к Сулейману, убедил его, что я готовлю царю коварную западню на его погибель". Про Хоттабыча же известно лишь то, что он со своим братом "ослушались" Соломона — и больше ничего конкретного. Зато в сказке старик постоянно упоминает своего заклятого врага со знакомым именем "Джирджис ибн Реджмус". Правда, у Лагина Джирджис — не просто наветчик, а "царь шайтанов и ифритов". Именно его козни Хоттабыч усматривает во всём, что ему кажется страшным и непонятным — будь то паровоз, машина или автомат, выдающий билеты. Л. Лагин "Старик Хоттабыч": "— Пойдем погуляем, о кристалл моей души, — сказал на другой день Хоттабыч. — Только при одном условии, — твердо заявил Волька: — при условии, что ты не будешь больше шарахаться от каждого автобуса, как деревенская лошадь… Хотя, пожалуй, я напрасно обидел деревенских лошадей: они уже давно перестали бояться машин. Да и тебе пора привыкнуть, что это не джирджисы какие-нибудь, а честные советские двигатели внутреннего сгорания". Рис. Г. Валька. Кстати, в биографии Хоттабыча много исторических несуразностей. В сказке джинн является мусульманином и поминает багдадского халифа Гаруна Аль-Рашида – реального исторического деятеля и одновременно героя сказок «1001 ночи». Однако, если в бутылку джинна заключил ещё Соломон, то Хоттабыч не мог исповедовать ислам, появившийся гораздо позже, и уж тем более не мог знать Гаруна. Кстати, о халифах. В Иерусалиме и сегодня можно увидеть площадь Омара ибн-Хаттаба. Так звали ещё одного прославленного и праведного арабского халифа (585-644), которого лично обратил в ислам сам пророк Мухаммед. Интересно, что Омаром Юсуфом зовут брата Хоттабыча — джинна злобного и вредного. Л. Лагин "Старик Хоттабыч": "— Я устал от спора с тобою, о учёный отрок, — произнёс он, деланно зевая. — Я устал и хочу спать. Достань же поскорее опахало и обмахивай меня от мух, покуда я буду предаваться сну. — Во-первых, тут нет мух, а во-вторых, какое право вы имеете отдавать мне приказания? — не на шутку возмутился Волька. — Сейчас будут мухи, — надменно процедил сквозь зубы Омар Юсуф". Рис. А. Василенко. Но вернёмся к сравнению двух повестей. И у Анстея, и у Лагина присутствует знаменитая сцена с караваном верблюдов, везущем дары благодетелю джинна по улицам Лондона (Москвы). Гораций, как и Волька, отказывается принять дары. Но мотивируют они свой отказ по-разному. Ф. Анстей "Медный Кувшин": "— Я не могу отвечать за других людей, — сказал он. — Знаю только то, что я не привык быть богатым, мне бы лучше разбогатеть постепенно, так, чтобы сознавать, что я всем обязан — насколько возможно — моим собственным трудам. Потому что — нечего мне и говорить вам, г. Факраш, — само по себе богатство не приносит людям счастья. Вы должны были заметить, что оно может… ну, даже навлекать на них затруднения и неприятности…". Л. Лагин "Старик Хоттабыч": "— Ну рассуди сам, Хоттабыч, ведь ты очень умный старик: ну на что мне эта уйма драгоценностей? — Чтобы быть богатейшим из богачей, вот для чего, — сварливо пояснил Хоттабыч. — ...Деньги — это власть, деньги — это слава, деньги — это сколько угодно, друзей! Вот что такое деньги! — Кому нужны друзья за деньги, слава за деньги? Ты меня просто смешишь, Хоттабыч! Какую славу можно приобрести за деньги, а не честным трудом на благо своей родине? — Ты забыл, что деньги дают самую верную и прочную власть над людьми, о юный и неисправимый спорщик. — Это там, в какой-нибудь Америке, но не у нас. — Сейчас ты скажешь, что в вашей стране люди не хотят стать богаче. Ха-ха-ха! — Хоттабычу казалось, что он высказал очень едкую мысль. — Нет, почему, же, — терпеливо отвечал Волька. — Человек, который приносит больше пользы для родины, зарабатывает у нас больше, чем тот, который приносит меньше пользы. Конечно, каждый хочет заработать больше, но только честным трудом. ...— Пусть будет так, — сказал Хоттабыч. — Я очень далек от того, чтобы толкать своего возлюбленного друга на нечестные заработки. Если тебе не нужны драгоценности, обрати их в деньги и давай эти деньги в рост. Согласись, это весьма почтенное занятие — давать деньги в рост тем, кто в них нуждается. — Ты с ума сошел! — возмутился Волька. — Ты просто не понимаешь, что ты говоришь! Советский человек — и вдруг ростовщик! Да и кто к нему пошел бы, даже если бы где-нибудь вдруг завелся такой кровосос? Если нашему человеку требуются деньги, он может обратиться в кассу взаимопомощи или занять у товарища. А ростовщик — это ведь кровосос, паразит, мерзкий эксплуататор, вот кто! А эксплуататоров в нашей стране нет и никогда не будет. Баста! Попили нашей крови при капитализме! — Тогда, — не унимался приунывший Хоттабыч, — накупи побольше товаров и открой собственные лавки во всех концах города. Ты станешь именитым купцом, и все будут уважать тебя и воздавать почести. — Да неужели тебе не понятно, что частник — это тот же эксплуататор? Торговлей у нас занимается государство, кооперация. А зарабатывать себе деньги, торгуя в собственном магазине…". Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. В итоге пионер Волька сдаёт дары Хоттабыча в... советский Госбанк. Вообще в течении всей книги Хоттабыч своими услугами приносит Вольке и окружающим больше неприятностей, чем пользы. Лагин проводит мысль, что советскому человеку не нужны личные богатства, потому что он может пользоваться общественными, что знатные люди в СССР — это не цари и шахи, а люди труда — будь то трактористки или лётчики. Забавно, что Хоттабыч принимает за дворец советский санаторий, а Волька сравнивает дворец Хоттабыча со станцией метро. Рис. Г. Валька. Л. Лагин "Старик Хоттабыч": "— Но ведь ты только что сам говорил, Волька ибн Алёша… — Ему, если хочешь знать, принадлежат и завод, на котором он работает, и все другие заводы и фабрики, и все шахты, рудники, железные дороги, земли, воды, горы, лавки, школы, университеты, клубы, дворцы, театры, парки и кино всей страны. И мне они принадлежат, и Женьке Богораду, и его родителям, и… — Ты хочешь сказать, что у отца твоего имеются компаньоны? — Бот именно — компаньоны! Около двухсот миллионов равноправных компаньонов! Сколько же, сколько населения в нашей стране! — У вас очень странная и непонятная для моего разумения страна, — буркнул Хоттабыч из-под кровати и замолчал…". "...Почему же вдруг пришла им в голову такая странная причуда? А вдруг это не причуда, не каприз, а совсем-совсем другое? Сколь удивительны эти отроки, отказывающиеся, несмотря на голод, от пиршества только потому, что его слугам не позволено отобедать с ними, как равным с равными! Ах, как непонятно, обидно и голодно, очень голодно было Хоттабычу!" .Гораций тоже устаёт от услуг джинна. Но, если в повести Анстея Факраш просто возвращается в свой кувшин, то у Лагина Волька перевоспитывает Хоттабыча в нормального советского гражданина. По иному складывается судьба у самонадеянного Омара Юсуфа. Не вняв научным доводам, он попадает в ловушку земного притяжения и становится спутником Земли. Рис. Г. Валька. Л. Лагин "Старик Хоттабыч": "На вопрос о своём занятии до 1917 года он правдиво пишет: «Джинн-профессионал». На вопрос о возрасте — «3732 года и 5 месяцев». На вопрос о семейном положении Хоттабыч простодушно отвечает: «Круглый сирота. Холост. Имею брата, по имени Омар Юсуф, который до июля прошлого года проживал на дне Северного Ледовитого океана в медном сосуде, а сейчас работает в качестве спутника Земли», и так далее и тому подобное". Все на борьбу с неграмотностью джиннов! Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. Две редакции Отдельным изданием "Старик Хоттабыч" вышел в 1940 году. Вскоре началась война, и Лазарь Лагин не стал отсиживаться в тылу. Он оборонял Одессу и Севастополь, а закончил свой военный путь в Румынии в составе Дунайской флотилии. В битвах с фашистами он использовал не только оружие, но и свой литературный талант, сочиняя военные песни и язвительную сатиру вроде списка вещей, рекомендуемых румынским солдатам при походе на Одессу: "Кальсоны защитного (коричневого) цвета. Необходимы при встрече с советскими моряками". Лазарь Лагин на флоте. По окончании войны Лагин возвращается корреспондентом в "Крокодил", пишет сатирические "Обидные сказки" и несколько романов в стиле "социальной фантастики". Именно за фантастический роман "Остров Разочарования" ему присуждают Сталинскую премию. Кстати, лучшим из своих произведений Лагин считал роман "Голубой человек", о том, как ученик истфака МГУ попадает в прошлое и участвует в зарождении революционного движения. Но ни одна из книг писателя не могла превзойти популярностью "Старика Хоттабыча". Лазарь Лагин. И вот в 1955 году Лагин садится за новую редакцию своей сказки. В результате объём "Хоттабыча" вырастает чуть ли не вдвое. Одни сцены были добавлены, другие сильно изменены, третьи — просто убраны. Во многом объём вырос за счёт более подробной "рекламы" советской власти, которую проводит Волька. Поэтому с 1999 года стало правилом издавать "Хоттабыча" в редакции 1938 года — мол, идеологии там меньше, а значит, постсоветским детям сказка будет понятнее. Как по мне, сделать выбор между двумя вариантами сказки трудно: у каждой есть свои достоинства и недостатки. Широко распространено мнение, что правки и дополнения были сделаны писателем под давлением властей. Но вот Михаил Лезинский в рассказе о встрече с Лагиным ("В гостях у старика Хоттабыча" 2003 г.) пишет нечто другое: "Он снимает с полки издание 1972 года: — Признаюсь честно, я никогда не собирался писать волшебную сказку. — Не собирались, но написали. — Я писал памфлет на книжки подобного рода, а Хоттабыча изувечили, выбросили из книги несколько глав и так отредактировали, что памфлет превратился в волшебную сказку. Я вам надпишу эту книжку, изданную именно в 1972 году, потому, что я восстановил свои собственные слова и всё-таки воткнул в неё недостающие главы!" О чём конкретно идёт речь, неизвестно. Давайте же просто возьмём две редакции сказки и посмотрим, как и где она преобразилась. Итак, в редакции-1938 полностью отсутствуют истории о лающем мальчике, пребывании героев в санатории им. Орджоникидзе и новогоднем визите Хоттабыча на орбиту к своему брату. Лающий мальчик Гога. Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. Зато в редакции-1955 исчезли многие смешные сатирические сцены. Например, та, где посетители парикмахерской издеваются над бородатым Волькой. За это Хоттабыч превращает их в баранов, которых чуть было не пускают под нож. Рис. Г. Мазурина. Или такие, убранные в поздней редакции, пассажи: "– Знаешь ли ты, о прелестный зрачок моего глаза, – продолжал между тем петушиться Хоттабыч, – я давно уже не колдовал с таким удовольствием! Разве только когда я превратил одного багдадского судью-взяточника в медную ступку и отдал ее знакомому аптекарю. Аптекарь с самого восхода солнца и до полуночи толок в ней пестиком самые горькие и противные снадобья". "Пятидневку тому назад Волька чуть не стал домовладельцем. А сейчас он становился сразу несметным богачом, скотовладельцем и даже рабовладельцем! Нечего сказать, недурной заголовок для заметки в «Пионерской правде»: «Вырвать с корнем пионеров-рабовладельцев!», или: «Богачам-рабовладельцам, слоновладельцам и верблюдовладельцам не место в рядах пионеров!»" "– Тут, я так полагаю, главное не мальчишка. Тут, я так полагаю, главное – старичок, который за мальчишкой сидит… – Да, сидит, собака, и шляпой обмахивается! Прямо как довоенный граф. – Чего смотреть! В отделение – и весь разговор. – И откуда только люди сейчас верблюдов достают, уму непостижимо! – Это животная краденая". Рис. Г. Валька. Кстати, в редакции-1938 Волька с благодарностью соглашается воспользоваться подсказками джинна на экзамене, в то время, как в редакции-1955 заявляет: "Мы — пионеры — принципиально против подсказок". Зато в поздней версии сцена самого экзамена значительно дольше и смешнее. Рис. Г. Мазурина. Многие правки были внесены в связи с изменившейся политической обстановкой или на злобу дня. Так один из омерзительных персонажей — "бывший частник, а теперь помощник заведующего хозяйством кустарной артели "Красный пух" Феоктист Кузьмич Хапугин был заменён на алчного американского капиталиста Вандендаллеса (как тут не вспомнить госсекретаря США А. Даллеса — сторонника "холодной войны" с СССР?). Как по мне, не очень удачная замена — слишком плакатным получился Вандендаллес (Хапугин был поживее). Л. Лагин "Старик Хоттабыч": "— Милый мальчик, вы бы хотел быть банкир? — Вот ещё! — рассердился Женя и отодвинулся от Вандендаллеса. — Что я, сумасшедший, что ли? У нас, слава богу, не Америка!.. — Ха-ха-ха! — льстиво рассмеялся мистер Вандендаллес и погрозил ему пальцем. — Вы делаете меня смеяться. Вы оучень весёлый шуточник… Я вам за это подарью один оучень практичный американский карандаш… — Не нужен мне ваш карандаш, и оставьте меня, пожалуйста, в покое! — рассердился Женя, когда американец попытался снова потрепать его по щеке. — У вас имеются свои дети, они хотят стать бандитами, вот вы их и треплите по щекам сколько вам угодно… А мы не любим банкиров и бандитов. Понятно?" Рис. К. Ротова. "Не менее достойна внимания я судьба господина Вандендаллеса... Хоттабыч превратил его в собаку. ...Богатейшие владыки крупнейших монополий постоянно шлют ему отборные кости с собственного стола. Раз в неделю он выступает за это с двадцатиминутным лаем в радиопередаче «Голос капитала». Изменились и обстоятельства пребывания Жени Богорада в Индии. В редакции-1938 года довольно уклончиво говорится о том, что он попал на чайную плантацию и "вёл себя там так, как надлежит вести себя в условиях жестокой эксплуатации юному пионеру". Л. Лагин "Старик Хоттабыч": "Автор этой глубоко правдивой повести достиг довольно преклонного возраста и ни разу не обострил своих отношений с вице-королем Индии. Поэтому ему не хотелось бы испортить эти с таким трудом наладившиеся отношения. А рассказ Жени Богорада, совсем еще юного гражданина Советского Союза, о том, что он видел в Индии, придирчивые дипломаты могли бы определить как вмешательство во внутренние дела жемчужины британской короны". Но после Второй Мировой войны Индия освобождается от британского владычества, становится республикой, а между нею и СССР устанавливаются дружественные дипломатические отношения. Поэтому в новой редакции сказки Женю в Индии встречают с почётом. Индийцы катают пионера на слоне и кричат "Хинди, руси — пхай-пхай!" ("Русские и индусы — братья!"). Женя поёт им "Гимн демократической молодёжи", а один из молодых индусов запевает "Катюшу". Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. Ещё. В новой редакции фокусника в цирке зовут Афанасий Сидорелли — явно русский артист с экзотической фамилией. В раннем варианте вместо него выступал китаец Мей Ланьчжи (кстати, в 1930-е годы в СССР приезжал с гастролями китайский оперный певец Мэй Ланьфан). Рис. Г. Мазурина. Но, наверное, самую интересную трансформацию претерпело заклинание Хоттабыча. В редакции-1938 оно звучит, как странное слово "лехододиликраскало". И здесь самое время вспомнить о еврейских корнях Лазаря Иосифовича. Дело в том, что в заклинании джинна шутник-писатель процитировал первую строчку иудейского литургического гимна встречи священного Шаббата (Субботы): "Леха доди ликрат кала..." — "Иди, мой Возлюбленный, навстречу невесте..." ( и далее "...приветствуем лик Субботы"). Надо сказать, Лагин не раз использовать в своих произведениях еврейские шифры. Так имена и названия в его романе "Патент АВ" — Цфардейя, Эдуф, Бакбук — соответственно значат на иврите "лягушка", "раб" и "бутылка". Можно вспомнить и угрозу Вольки "остановить движение солнца", которая отсылает нас к известной библейской сцене с Иисусом Навином. Рис. В.Горяева. В новой редакции "Хоттабыча" писатель решил убрать "иудейское" заклинание. Вместо него джинн кричит "странное и очень длинное слово". В знаменитом фильме 1957 года во колдования на вырванных из бороды волосках просто раздаётся писк. И только в радиоспектакле 1958 года появляется знаменитое "Трах-тибидох", выдуманное исполнителем роли джинна Николаем Литвиновым и послужившее источником множества скабрезных анекдотов вроде "Объявление в газете: "Трахаю, тибидохаю. Старик Хоттабыч". Кстати, в радиоспектакле заклинание звучит гораздо длиннее: "Трах-тибидох, тах-тибидох, ух-тибидох, трох-тибидох, тибидох-тибидох-тибидох!". В 1979 г. композитор Г. Гладков и поэт Ю. Энтин написали новый музыкальный спектакль "Старик Хоттабыч", где пели такие известные артисты, как Боярский, Гурченко, Муравьёва и др. Там, кстати, вновь появляется Хапугин, а друг Вольки — Женя — превращается в подружку Женю. Что до заклинания, то теперь оно звучит более прилично: "Чах-чанах, шари-вари". Как говорится, о, времена, о, нравы! Рис. Г. Мазурина. Ещё несколько анекдотов о Хоттабыче: Поймал Старик Хоттабыч золотую рыбку и поняла рыбка, что это конец... Просыпается старик Хоттабыч утром с бодуна, голова трещит... во рту — кошки нагадили. Надо опохмелиться. Хвать за подбородок — там голо. Он к Вольке: — Достопочтенный Волька, не скажешь ли ты, куда делась моя борода? — Я же тебе говорил: давай закажем сразу ящик. А ты — "еще по пятьдесят, еще по пятьдесят..." — Почему у Алладина джинн появлялся из лампы, а наш Хоттабыч из бутылки? — А ты бы на его месте что выбрал водку или керосин? Рис. Г. Мазурина. В связи с последним анекдотом тут же вспоминается шуточная песня Владимира Высоцкого, где джинн обнаруживается в бутылке советского алкаша. "...Ведь если б было у меня времени хотя бы час — Я бы дворников позвал бы с мётлами, а тут Вспомнил детский детектив — "Старика Хоттабыча" — И спросил: "Товарищ ибн, как тебя зовут?" ...Ну а после — чудеса мне по такому случаю: Я до небес дворец хочу — ты на то и бес!.." А он мне: "Мы таким делам вовсе не обучены, И кроме мордобитиев — никаких чудес!" Нежеланный и успешный фильм "— Мне не нравится! — быстро сообщил Хоттабыч. — Мне не нравится, когда люди раздваиваются. Даже я не умею в одно и то же время сидеть сложа руки на стуле и скакать на стремительной, ветру подобной лошади. Это даже Сулейман ибн Дауд — мир с ними обоими! — не умел делать. И мне поэтому страшно. — Все в порядке, — покровительственно усмехнулся Волька. — Посмотри на остальных зрителей. Видишь, никто не боится". (Л. Лагин "Старик Хоттабыч") Конечно, первое, что приходит на ум послевоенным советским поколениям при слове "старик Хоттабыч" — это одноименный фильм, снятый режиссёром Геннадием Казанским и вышедший на экраны в 1957 году. Он имел оглушительный успех — только за первые полгода его посмотрели 5 млн. зрителей. Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. Надо сказать, что автор "Хоттабыча" окажется не чужд искусству кино. В 1960-е годы он напишет сценарии к нескольким мультфильмам, преимущественно сатирически-пародийного жанра («Шпионские страсти», «Жил-был Козявин», «Происхождение вида» и др.). При этом экранизацией своей сказки Лагин остался крайне недоволен. Наталья Лагина: "Папа был категорически против, чтобы по «Хоттабычу» снимали кино. Вообще не хотел фильмов по своим книгам. И мне внушил, чтобы с лестницы спускала, если приходят с киностудий. «Я пишу для читателей, а не для зрителей!». Он полагал, и правильно, как мне кажется, что нельзя передать мысли автора посредством киноэкрана. Что в итоге и получилось. ...Ему сказали: не связывайся с "Ленфильмом", там не умеют работать с детьми. Папа участвовал в отборе, но там дети были деревянные и алкоголик-режиссер. Папа попросил было не ставить его в титры... К счастью, Хоттабыча играл замечательный актер Николай Волков. И папа махнул рукой: Волков один вытянет фильм". Как вы уже знаете, зрители оценили фильм совсем иначе. Не знаю, насколько алкоголиком был Казанский, но этому же режиссёру принадлежат такие замечательные фильмы, как "Человек-амфибия", "Снежная королева", "Новогодние приключения Маши и Вити". Конечно, многое в экранизации «Хоттабыча» пришлось сократить. В нём нет ни брата Хоттабыча, ни мистера Вандендаллеса, ни гражданина Пивораки, ни поездки в Италию и Арктику, но это отнюдь не делает фильм хуже. Если в конце книги Хоттабыч становится радиотехником, то в фильме занимает более подходящую должность — циркового иллюзиониста. Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. Также в исполнении Николая Волкова джинн вышел намного добрее, чем в оригинале, где он постоянно угрожал окружающим. Л. Лагин "Старик Хоттабыч": "— Пожалуйста, две бутылки лимонной воды, — сказал Волька. Официантка кивнула головой и пошла к стойке, но Хоттабыч сердито окликнул ее: — А ну, подойди-ка поближе, недостойная прислужница! Мне не нравится, как ты ответила на приказание моего юного друга и повелителя. ...На колени! Или я превращу тебя в пыль!.. ...Все три немедленно на колени и молите моего юного друга, чтобы он вас помиловал! С этими словами он вдруг стал расти в размерах, пока не достиг головою потолка. Это было страшное и удивительное зрелище. Кассирша и вторая официантка упали в обморок от ужаса, но первая официантка, хоть в побледнела, спокойно сказала Хоттабычу: — Стыдитесь, гражданин! Ведите себя, как полагается в общественном месте… И если вы порядочный гипнотизер…". Рис. Г. Мазурина. Компьютерной графики в те времена не было, поэтому в фильме много комбинированных съёмок. Подвешенный в павильоне ковёр-самолёт впоследствии был наложен на фон пролетающего пейзажа, а облака создавались с помощью дыма. Именно дымом были вызваны слёзы исполнителя роли Жени, когда он сбрасывал вниз, подаренные индусами, бананы. Но это было так к месту, что сцену режиссёр оставил. Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. Кстати, о бананах. В те далёкие времена не все советские люди имели правильное представление о настоящих бананах. Вот и создатели муляжа тропических плодов покрасили их в... неаппетитный зелёный цвет. Так что правильно Женя их выкинул... Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. Одной из самых "волшебных" сцен фильма, лично для меня, всегда был футбольный матч между командами "Зубило" и "Шайба". Хоттабыч, поначалу не понимающий, зачем "двадцати двум приятным молодым людям бегать, падать и толкать друг друга только для того, чтобы несколько мгновений погонять невзрачный кожаный мячик", вскоре становится заядлым болельщиком и заколдовывает ворота противника. Л. Лагин "Старик Хоттабыч": "— Егорушка, ты только не вздумай, пожалуйста, надо мной смеяться, — сказал вполголоса вратарь «Зубила» одному из запасных игроков, когда игра на короткое время перешла на поле «Шайбы», — но я готов поклясться, что штанга моих ворот подыгрывает шайбовцам… — Температуру мерил? — спросил запасной игрок. — Чью — штанги?". В фильме заколдованные ворота были сделаны раздвижными, штанга — резиновой, а под всей этой конструкцией находилась тележка на рельсах. В результате, штанга, когда нужно, изгибалась и пропускала мяч, а ворота ездили по полю. Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. Ещё сложнее оказалось достать экзотических животных. Если слонов и караван верблюдов смогли снять в Одессе, где как раз гастролировал цирк Корниловых, то верблюда, на котором Волька и Хоттабыч едут по столице, пришлось ехать-покупать аж в Сталинградскую область. Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. Наверное, многие посмотревшие фильм ещё детьми недоумевали, как исполнитель роли Хоттабыча мог так быстро и в таком количестве заглатывать эскимо. Конечно, это были не эскимо, а, замаскированные под мороженное, глазированные сырки. Впрочем, съесть подряд дюжину сырков — тоже дело нелёгкое, поэтому Николай Волков ещё долго не мог смотреть на этот вид продукции без тошноты. Кадр из к-ф "Старик Хоттабыч" 1957 г. Прошло время. Умер 16 июня 1979 года Лазарь Лагин. Распался Советский Союз. В фильме "Хоттабыч" 2006 г. уже нет идейных бессеребренников, а джинн – прожжённый и брутальный циник. Кадр из к-ф "Хотт@быч" 2008 г. Но, хочется надеяться, что приключения советского Хоттабыча не закончились с советской эпохой. Книга-то, всё равно интересная. Могила Л. Лагина. http://www.ytime.com.ua/ru/26/4355/13
|
| | |
| Статья написана 14 мая 2017 г. 14:18 |

...Отец любил сказки. Всю жизнь, когда у него появлялась, наконец, возможность завести для них отдельный книжный шкаф, (а долгие годы он жил в «коммуналке») он собирал книги сказок — фольклорных и авторских, со всего света. Он читал их страстно, упоенно, как ребенок, рассказывал друзьям и мне о только что узнанных им новых чудесах, и, откровенно говоря, это увлечение подчас мешало и его собственной работе... Пишущая машинка на столе, в нее вправлен лист бумаги, а рядом, скажем, «Индонезийские сказки». И не успеваешь оглянуться, как смолкает стук машинки и наступает подозрительная тишина. Думает? Строит на черновике фразу? Заглядываю к нему в кабинет: конечно, не работает. С виноватой улыбкой поднимает глаза на меня, опять-таки как мальчишка, пойманный за шалостью. Читает.— Нет, ты только послушай, какая прелесть!..— начинает было он говорить мне, но я, наученная мамой, которая еще до войны запирала его на ключ, чтобы он работал, и оставляла ему при этом килограмм конфет, потому что он обожал сладкое,— я сурово, с трудом сдерживая смех, говорю: — Папа, совесть надо иметь. Успеешь со своими сказками. Давай-ка за дело!.. Отец уже и не пытается противоречить, но бурчит что-то о том, что, не подзарядившись сказками, он и совсем ничего не напишет. Да, неудобно как-то такое говорить про известного писателя, но отец, когда дело касалось работы, раскачи¬вался очень долго, был с ленцой и как что — прятался за чужие сказки, говоря, что он — прежде всего читатель и только потом — писатель.
Благодаря популярности «Старика Хоттабыча» многие читатели и сейчас счи¬тают его детским автором, другие — которым известны его сатирические «Обидные сказки» — полагают его сказочником. Я думаю, что правы вторые. Отец написал всего одну детскую сказку, придумав при этом новый жанр повести-сказки, который потом лихо пошел в жизнь у других писателей. А вообще-то он был прежде всего сказочником-сатириком, памфлетистом, а памфлет «замешан» на фантастическом посыле, а фантастика, в конце концов,— это так или иначе сказка. Все зависит от того, как ее, это «сказку» повернуть. И куда... Он завещал мне продолжать собирать сказки. Теперь они переполнили второй шкаф и все полнятся и полнятся, потому что сказок сейчас издают много. И каж¬дый раз, принося в дом новую книжку, я думаю о том, как бы радовался отец и как бы «отлынивал» он от собственной работы, читая о новых чудесах, с кото¬рыми ему еще не доводилось встречаться... Еще он был неутомимым искателем. Безумно любил открывать талантливое, увидя его в самом малом зародыше. Этим его качеством постоянно пользовались редакторы «Детской литературы», присылая ему на внутренние рецензии массу в основном «мусора», поступающего в издательство. Он всегда относился к каждой рукописи и каждому стоящему за ней автору с большим уважением и желанием понять, благодаря чему дал «путевку в жизнь» многим молодым писателям, среди которых оказались и братья Стругацкие. Их первую рукопись, роман «Страна баг¬ровых туч» он вынул, по сути, из мусорной корзины, ибо она пришла к нему обвешенной отрицательными отзывами и требовалась только последняя точка: слово «мэтра». А «мэтр» сказал, что надо поздравить нашу литературу с прихо¬дом в нее столь талантливых людей, которыми потом будет гордиться наша лите¬ратура. Как видите, он оказался прав. Вообще, занимая в 30-е годы большие руководящие посты в журнале «Кроко¬дил» (заместитель главного редактора), альманахах «Тридцать дней» и «Год 1938-40-й» (главный редактор) он всегда отличался, как рассказывают, удивитель¬ной чуткостью, тактичностью и безошибочностью вкуса. К примеру, благодаря ему появились в печати «Зеленый фургон» А. Козачинского и многие рассказы М. Зо¬щенко (в период, когда замечательного сатирика печатали, мягко сказать, неохот¬но), а позднее — сочинения А. Алексина, Е. Велтистова и многих других сегодня очень популярных писателей. А сатирики, начинавшие свой путь в «Крокодиле», по словам знаменитого художника Б. Ефимова, просто на него молились... Правда, отец не любил, чтобы на него молились и особенно бурно выражали бы ему свои благодарности. Он просто бывал сам совершенно счастлив, когда видел ростки подлинной одаренности, которые впереди обещали многое... Наверное, даже не напиши он «Старика Хоттабыча», не говоря уже о других его книгах, он все равно остался бы в литературе как прирожденный редактор. Причем, понятие и назначение редактора он ставил очень высоко и считал эту профессию одной из самых почетных, ответственных и трудных. А он имел осно¬вание решать, что есть профессия, потому как испытывал их на себе немало, и не только в литературе... Выходец из очень бедной еврейской семьи из провинциального Витебска, он был интеллигентом в первом поколении. Да и вся семья плотогона, а потом про¬давца в скобяной лавке вышла в настоящие интеллигенты. Среди них, к примеру, был и очень крупный ученый-литературовед Давид Гинзбург (самый младший брат отца), трагически ушедший из жизни в двадцать четыре года, но и по сей день остающийся одним из самых уважаемых в нашей литературе исследова¬телей творчества М. Е. Салтыкова-Щедрина. А Салтыков-Щедрин был самым любимым писателем отца, эта любовь передалась и мне. И, откровенно говоря, все лучшее, что определило черты стиля писателя Лазаря Лагина — оно идет от влияния этого великого сатирика. Если говорить об отце, то тут самая прямая линия в «Обидных сказках», сценариях мультфильмов («Внимание, волки!», «Про злую мачеху», «Происхождение вида», «Жил-был Козявин», «Шпионские страсти»), А «Хоттабыч?» До «Хоттабыча» было еще очень далеко, когда отец искал себя и свое истинное призвание. Пройдя фронты гражданской, он работал хлебозаготовителем, пропагандистом в деревне, кем только ни работал! Окончив отделение политэкономии Института Народного хозяйства имени Плеханова, защитил диссертацию в Институте Красной профессуры, работал доцентом в институте, препо¬давал, а потом вдруг, написавши уже ряд знаменитых брошюр по выбранной специальности, «рванул» в журналистику. В газете «За индустриализацию!» он заведовал экономическим отделом, в «Правде» был заместителем заведующего экономическим отделом, много писал, ездил по стране, был одним из лучших репортеров и обозревателей по экономике. Но... сказки, Салтыков-Щедрин, Гоголь, Уэллс — он зачитывался ими и, как признавался, ловил себя на мысли о том, как бы самому попробовать себя в сатире, в беллетристике. И стал пробовать в этих жанрах активно, когда пришел в «Крокодил». Начинал с фельетонов. Дальше — больше. Его выступлений побаивались — работал очень остро и точно. И, наконец, в 1934 году (отцу тогда было тридцать лет) он выпустил первую свою книжку, которая называлась «153 самоубийцы». Сразу по выходе этого сатирического сборника он был принят в Союз писателей. Был в этой книжке пятидесятистраничный памфлет «Эликсир сатаны», из которого уже после войны вырос интереснейший роман «Патент АВ». И была такая занятная история. В 1952-м году в «Комсомольской правде» появилась статья, в которой отца обвинили в плагиате, сказали, что он украл идею своего произведения у писателя А. Беляева («Человек, нашедший свое лицо»). Сами понимаете, какой позор! Лагин — литературный вор?! Кому-то хотелось в это верить (год-то какой!), а Борис Полевой категорически не поверил. Была создана специальная комиссия в Союзе писателей под председательством Полевого, проведено тщательное расследование, и, благодаря «Эликсиру сатаны», четко установлено, что не отец, а Беляев воспользовался его литературным за¬мыслом. Справедливость восторжествовала, но отцу она стоила инфаркта. А мне в школе был объявлен бойкот за то, что мой отец — литературный вор. Можете представить, каково мне было ходить в школу, пока в «Правде» не появилось опровержение!.. Вообще, отцу в «регалиях» страшно не везло, но он как-то очень спокойно к этому относился. Скажем, о «Хоттабыче» в печати было всего две (!) рецензии: одна в 1940-м году, когда вышло первое издание книги, другая — к 75-летнему юбилею отца, да и то, признаться, я «подсуетилась» и упросила приятеля, специа¬листа по фантастике, написать в «Литературку» юбилейную статью. Отец же сам никогда не организовывал себе рецензий, хотя всячески откликался, когда не очень удачливые талантливые люди просили его помочь. Или вот еще. Однажды к нам домой пришел модный фотокорреспондент газеты «Правда», пришел фото¬графировать отца в связи с присуждением ему Сталинской премии за роман-памф¬лет «Остров Разочарования». Сфотографировал, поздравил. Дело было в феврале 1953-го года... Нужны ли комментарии?! Вот чем отец по-настоящему гордился, так это сввими боевыми наградами. Майор, затем капитан второго ранга, он прошел всю войну на Дунайской флотилии и Черноморском флоте, участвовал в обороне Севастополя, Феодосии, Одессы, воевал на Малой земле, освобождал Румынию. Его медали и «Красную Звезду» забрали у меня после смерти отца вместе с его флотской фуражкой и планшетом в Севастопольский музей. Там писателю Лагину отведен персональный стенд. А по¬том было «Трудовое Красное знамя», но уже на семи десятилетний юбилей. Обычно мне становится как-то неуютно, когда, узнав мою фамилию, меня вос¬торженно спрашивают, не «дочь ли старика Хоттабыча»? Я отвечаю, что не дочь, иначе б мне было около трех тысяч лет, пытаюсь отшучиваться. Но мне начинают объяснять на полном серьезе, что сделал мой отец, открыв такого уди¬вительного, обаятельного и трогательного джинна, которого вот уже несколько поколений людей узнают с детства и любят потом всю жизнь. Назови «Хоттабы¬ча» — на лицах людей вспыхивает добрая улыбка. Всегда. И отсвет отцовской творческой победы падает на меня, а меня так воспитали (после развода родителей я осталась с отцом), что мне становится как-то не по себе, когда я, вроде бы, «при¬мазываюсь» к чужой славе. Конечно, отец — самый близкий мне человек, но он, умница, сделал все, чтобы я не чувствовала себя писательской дочкой. Воспи¬тывал меня сурово, требовательно, заставил работать еще со школы (переписы¬вала ноты с переводом из тональности в тональность), не пустил после школы в «опереточные» артистки и в Институт кинематографии, заставил меня (а я не хотела) окончить педагогический институт... Ну, да ладно, не обо мне речь, хотя папины друзья, особенно поэт Михаил Светлов и прозаик Юрий Олеша, почему-то всегда причисляли меня к папиным «произведениям». Не знаю, может, и «произ¬ведение». Но когда мы с отцом стали работать как автор с редактором, здесь начались страшные распри, потому как каждый был чудовищно упрям, стоял на своем, дело выходило на крик и швыряние разными тяжелыми предметами (правда, не стеклом, зато на пол), а потом воцарялся мир, отец получал шоколад, конфеты или торт и, услышав, как в моей комнате дерзко верещала пишущая машинка, все-таки начинал работать. Мне приходилось еще до профессиональной машинистки перепечатывать страницы его будущих произведений — это была каторга: сплошная правка, сплошная чернота... Мама говорила, что такие же страницы летели со стола, когда отец ночами работал над «Хоттабычем». Потом, чтобы закончить, наконец, книгу, он на время уехал из Москвы, а в нашу «Комму¬налку» несколько раз приходили с ордером на его арест. Бог как говорится, спас. И Александр Фадеев, отправивший его в длительную командировку... Позже произведения отца нередко запрещали, они опубликованы только сейчас. И вот «Старик Хоттабыч» в 1938 году стал печататься из номера в номер одновременно в журнале «Пионер» и газете «Пионерская правда». Успех был грандиозный. Отец признавался, что и сам того не предполагал. Но факт оставался фактом. А потом, в 40-м, книжка вышла отдельным изданием и... не появлялась внове до 1957-го. Поэтому первое издание стало библиографической редкостью (у меня дома, например, есть только один его экземпляр), а от отца стали ждать новых детских книг. Он начал было писать историю про смешного человечка Три- тутика (тоже сказочного и тоже в нашей жизни), но началась война и к Триту- тику отец вернулся много позже, сделав очень интересный цикл радиопередач. На радио он сочинял также залихватские истории про новые похождения великого вруна-барона Мюнхгаузена в цикле «Клуб знаменитых капитанов», на радио потом появился и Хоттабыч — пластинка из этой радиопередачи переиздается очень часто на протяжении уже более тридцати лет, и ее всегда трудно купить. В войну было не до детских книг и Тритутиков. Работая в севастопольской флотской газете, уходя в тяжелые десанты, отец писал о боевых товарищах (потом из этого родилась его повесть «Броненосец «Анюта»), вновь вернулся к стихам, с которых начинал когда-то свою литературную деятельность (его очень хвалил Маяковский и печатал в своем «Новом Лефе»). А после войны, как я уже говорила, последовали новые книги в жанре фантастического политического памфлета — «Патент АВ», «Остров Разочарования», «Атавия-Проксима», «Съеденный архи¬пелаг», «Майор Белл Эндъю», «Белокурая бестия», «Обидные сказки» и, наконец, самое любимое его детище — роман «Голубой человек». Все эти книги достаточно хорошо известны, особенно «Патент АВ» и «Голубой человек», но так случилось, что многие читатели обычно полагают, что существуют как бы два Лагина: один — сатирик, а другой — автор «Старика Хоттабыча». Отца это огорчало. Но утешало другое: за всю свою жизнь он ни разу не видел своих книг на прилавках книжных магазинов: они «разлетались» мгновенно. Однажды, незадолго до смерти отца, нам позвонил один из его друзей и сказал: — Давай ноги в руки и беги на Кузнецкий, там продают «Голубого человека»... Отец чувствовал себя неважно и отправил на Кузнецкий меня. Увы, когда я приехала (а дорога недолгая), книги там уже не было... А еще он пытался тщетно бороться с «растиражированием» образа Хоттабыча: ограничивал его появление на сценах, на манеже, в разного рода массовых пред¬ставлениях, не разрешил экранизацию книги в мультипликации и т.д. Теперь с тем же приходится, но с большим, замечу, успехом бороться мне (характер, видимо, у меня покрепче!). Останавливаю экранизации его романов (его книги все- таки прежде всего для чтения, интонация трудно переносится на экран, а ведь она, авторская интонация, играет огромную роль в его творчестве). Но, бесконечно любя музыку (у него был отличный баритон, но отец сбежал из Минской консер¬ватории), он увлекся новым жанром мюзикла, написал с поэтом Юрием Энтиным пьесу по мотивам «Хоттабыча», а талантливый композитор Геннадий Гладков написал музыку. Вот уже почти пятнадцать лет мюзикл «Хоттабыч» не сходит со сцен, а пластинку с записью этого мюзикла достать еще труднее, чем «канони¬ческого», радийного «Хоттабыча», хотя ее тоже часто переиздают. ...Очень трудно писать про отца. Знаешь многое, не знаешь, как об этом многом сказать и что будет особенно интересно читателям. Мне-то самой драгоценным кажется едва ли не все. И то, как отец силой втягивал меня в музыку (добился — стала музыкальным критиком), и то, как заставлял аннотировать крошечные рас¬сказы Чехонте, когда я стала заочно учиться в Институте кинематографии. И то, как он был добр и отзывчив к людям. И как бесконечно любил нашего черного кота Кузю, который снялся в двенадцати фильмах. И то, как, узнав, что где-то на окраине Москвы показывают фильмы «Оливер» или «Моя прекрасная леди», ездил смотреть их раз по двадцать. И как был счастлив, когда я написала первую в своей жизни рецензию на спектакль по Салтыкову-Щедрину. И как нервничал, когда изредка ездил ко мне на кинолекции... А то, что сейчас я спокойно надеваю наушники и сажусь в радиобудке кинотеатра, чтобы переводить фильм с англий¬ского языка, заслуга тоже его, папина. Чего ему стоило заставить меня учить язык! И ведь что придумал: переведет мне несколько страниц из Агаты Кристи (когда ее еще у нас почти не издавали), а потом бросит: — Дальше читай сама!.. Вот и приходилось читать. А потом и пристрастилась... Отец тоже очень любил детективную литературу, но сам обратился к этому жанру лишь однажды — когда сочинил сценарий мультпародии «Шпионские страс¬ти». Его кумирами были ранний Чейз, Сименон и Агата Кристи, которую он ласково звал «Агафьей». А из фантастики ближе всего ему были Уэллс и Бредбери. «Марсианские хроники» он перечитывал не меньше двух раз в год... Еще любил кино, итальянский неореализм, классический мюзикл. Очень хорошо знал живопись, предпочитая фламандскую школу. Очень интересовался естествознанием и физикой, дружил с Л. Ландау и В. Гинзбургом... И был у него один экземпляр «Хоттабыча», где ему оставляли автографы его именитые чита¬тели. Кого там только нет! — от космонавтов до известных актеров!.. Но главное — он был остроумным и очень добрым, в чем-то и наивным, но очень теплым человеком, получающим удовольствие от деланья добра другим и искренне радующимся чужим успехам. Помню, прочитав «Эру милосердия» братьев Вайнеров, написал им длинное письмо — почти статью, причем восторжен-ную, об открытии ими нового типа героя в нашей литературе — Глеба Жеглова... Нет, всего не скажешь. Да и надо ли?! В 1979 году отец ушел из жизни. Была страшная июньская жара, и в Союзе писателей мне сказали, что не стоит устраи¬вать панихиду в Доме литераторов, потому что носа на улицу не высунешь и никто не придет... Пришли многие. Очень многие, выросшие на том редкостном «эликсире доброты», которым обладал писатель Лазарь Иосифович Лагин. На памятнике ему я заказала высечь по камню рисунок Виталия Горяева с супер-обложки «Старика Хоттабыча». И просто написала: «Л. Лагин. 1903 —1979». Больше ничего. Не знаю, одобрил бы отец это, но мне кажется, что я поступила правильно. Не случайно же и папу часто «за глаза» просто называли Хоттабычем. Но его джинн был куда старше. Отец прожил только семьдесят пять... 
https://fantlab.ru/edition28640 ***** "Я люблю фантастику и потому слежу за всем, что о ней пишут." Но интервью с дочерью Лагина интересно не только поэтому. Здесь достаточно ярко показаны приметы времени, когда быть евреем становилось опасно для жизни. Конечно, все романы, упоминаемые в этом интервью, я читал. И даже могу ответить на вопрос, на который не ответила дочь писателя. Думаю, она лукавила: ответ ей известен. Вопрос о происхождении сюжета "Старика Хоттабыча". Есть такой английский писатель — Ф.Энсти — Anstey. Он написал роман "Медный кувшин". Герой покупает в антикварной лавке старинный кувшин, оттуда выходит джинн и начинает выполнять приказы своего освободителя. Конечно, желания и соответственно приключения героя соверешнно иные, но главная коллизия та же: незнакомство джинна с современной жизнью постоянно ставит героя в неловкое положение. Конечно, "Старик Хоттабыч" — совершенно самостоятельное произведение, но первый толчок к рождению сюжета здесь. Примерно так же история, что с "Волшебником Изумрудного города", только Волков в первой книге гораздо менее самостоятелен по отношению к Фрэнку Бауму. Интервью взято из "Общей газеты", Э47 (381) за 23-29 ноября 2000 года, стр. 14. ХОТТАБЫЧ РОДИЛСЯ НА СЕВЕРЕ Про старика Хоттабыча и Вольку знают очень многое, а вот про автора, которому в декабре исполнилось бы 97 лет. . . Занавес приоткрывает нам дочь писателя искусствовед Наталья ЛАГИНА. 
В. — Ваш отец написал только одну книгу? О. — Нет, конечно. Если бы вы интересовались фантастической литературой, вы бы никогда не прошли мимо его романов "Остров разочарования", "Патент АВ", "Трагический астероид", "Голубой человек". . . В. — Виноват. Утешает лишь то, что я не одинок в своих заблуждениях. Расскажите, откуда к нам явился писатель Лагин. О. — Из Витебска, из нищей еврейской семьи. Дед гонял плоты по Западной Двине, работал продавцом в скобяной лавочке. Но все его пятеро детей — интеллигенты в первом поколении. Отец был старшим. Его настоящие имя и фамилия Лазарь Гинзбург. Он взял первые две буквы из имени, три из фамилии, получился псевдоним Лагин. Но Гражданскую он прошел под своей настоящей фамилией, потом поступил в Минскую консерваторию, сбежал из нее и окончил Плехановский институт и аспирантуру Института Красной профессуры. Кандидат экономических наук. Потом газета "За индустриализацию", "Правда". . . В.- Как же экономист превратился в писателя? О. — Прозу отец писал с 20-х годов. В 1934-м вышла сатирическая книга "153 самоубийцы". Пригласили в "Крокодил", стал заместителем главного редактора — известнейшего публициста Кольцова. Кольцова арестовали, якобы как врага народа. . . В. — А как же уцелел ваш отец? О. — Чудом. Когда-то он поддержал молодого Фадеева, а тот в ответ вовремя предупредил об опасности и отправил "крестного отца" в командировку на Север. Мама рассказывала, что целый год почти каждый день чекисты приходили с ордером на арест (ордер был действителен только сутки). Отсиделся в холоде, продолжал там писать "Старика Хоттабыча". Потом вернулся, в 38-м начал печатать книгу в "Пионере" и "Пионерской правде". В 40-м вышла книга, но ее очень скоро изъяли, потому что арестовали художника Ротова, и не издавали до 57-го года. В. — Отличался ли второй вариант, который стал классикой для советских детей, от первого? О. — Классикой? Не уверена. Первый вариант мне нравится больше. Он менее многословен, политизирован, меньше второго в два раза. В. — Ваш отец воевал в Отечественную? О. — Он ушел добровольцем в морскую пехоту, служил в политуправлении армии. Участвовал в обороне Одессы, Севастополя, был на Малой Земле. В. — Прозаик, поэт — в морскую пехоту? О. — Да, он писал стихи, их хвалил Маяковский — в письмах просил писать больше. Отец ответил однажды: "Так, как вы, Владимир Владимирович, не могу, а хуже не хочется". О войне написал книгу "Три черноморца", которую хотели экранизировать, но запретила не цензура,а сам папа. Он вообще многое и себе, и другим запрещал. Работал на радио, принимал участие в популярнейшей передаче "Клуб знаменитых капитанов". В 1948 закончил роман-памфлет "Патент АВ". Союзом писателей руководил тогда Николай Тихонов. Он вызвал к себе "не тихого" антисемита Анатолия Софронова и приказал печатать роман в "Огоньке" из номера в номер. За роман "Остров разочарования" отец был выдвинут на Сталинскую премию. В. — Получил? О. — Нет. Хотя многие тогда утверждали, что Катаев получит премию первой степени, а Лагин — второй. Просто это была весна 1953 года. Что-то изменилось в самый последний момент. Фадеев утешал: "Лазарь, тебя здорово будут издавать в XXI веке". В. — Значит, вот-вот? О. — Не скажите. . . Литературным наследством владею я, но что-то, кроме Хоттабыча, пока не востребовано. В. — Наш "экспресс" воспоминаний не сделал важной остановки на станции "Семья". О. — Семья распалась после войны. Мама вышла замуж за пресс-атташе югославского посольства. Потом мужа в Югославии арестовали, эта участь грозила и маме. Спас ее любимец Сталина писатель Николай Вирта, предложил руку и сердце. Андрей Кончаловский в своей книге "Низкие истины" пишет, что Татьяна Лагина была одной из трех самых красивых женщин Москвы. Но остаться с матерью я не смогла. Слышать каждое утро от отчима: "жидовское отродье" — не слишком приятно. Ушла к отцу. А у него тоже была специфичная педагогика. Он давал деньги на учебу в музучилище, на уроки английского языка, а на шмотки не давал. Я, чтобы не выглядеть "чучелом", переписывала ноты. Но отец хорошо меня воспитал, я без него уже смогла крепко стоять на ногах. В. — И все-таки почему мы так мало знали и знаем об авторе Хоттабыча? О. — А он не высовывался. При всей своей безумной лени, он сидел и работал. В. — Лени? В чем она выражалась? О. — В чем угодно. Вместо того чтобы писать, он мог ходить в кино на три сеанса в день. Он мог бы написать в три раза больше, но предпочитал в 25-й раз посмотреть "Мою прекрасную леди". Его "подкармливал" "Детгиз". Присылал на рецензии рукописи. Однажды очень просили разругать рукопись молодых и еще никому не известных писателей Стругацких "Страна багровых туч". В. — Разругал? О. — А вот и нет! Послали на окончательное уничтожение, а получили восторженную оценку. В издательстве чуть не удавились, но книга вышла. Так родились Стругацкие. В. — Как параллельно с отцом жили вы? О. — Училась в школе, поступила в ГИТИС. Отец был в ужасе и настоял на уходе. Поступила в Ленинский институт, окончила его. . . Я благодарна отцу за его запрет, но училась я трудно. Меня все время называли товарищ Гинзбург. . . В. -Антисемитизм в начале шестидесятых? О. — Многие ушли. Остались только я и дочка Казакевича. В. — Отец не рассказывал, как родился сюжет Хоттабыча? О. — Нет. Я не люблю эту книгу. В. — Миллионы любят, а вы? О. — Имею право — как дочь. В. — А вам не хотелось спросить? О. — Он предпочитал задавать вопросы, а не отвечать на них. В. — Почему? О. — Вероятней всего, из-за врожденных черт характера и привнесенных тоже. Такая жизнь: две войны, аресты друзей, грядущий собственный арест. Он был трудным человеком. Однажды запустил в маму медной пепельницей. Попал чуть правее виска. В. — В Литинституте я учился в семинаре Льва Кассиля. Его имя звучало громко, а имя вашего отца — нет. Почему? О. — У Льва Кассиля я люблю только одну фразу: "Наша кошка тоже еврей?" Отец говорил: в нашей стране об одаренности человека нужно судить не по количеству наград, а по отсутствию оных. Он не был вхож в те места, в которых раздают премии. Ученики пытались помочь ему обрести "громкость". Например, Толя Алексин, будучи секретарем Союза писателей. И все же нужно было идти кому-то поклоняться, а он был гордым человеком и ни перед кем голову не гнул. А евреем быть немодно и в наше время, В. — Он был в душе диссидентом? О. — Как вам сказать. Он не мог не понимать, что творится вокруг, но предпочитал не говорить об этом. Во-первых, из-за замкнутости, во- вторых, из-за прослушки, установленной в доме во время процесса над Синявским и Даниэлем. Мы выходили на улицу и откровенно говорили только там. С горечью рассказывал, например, как готовил "посадки" Горький. Считал, что я должна запомнить все это. Это был 78-й год. В. — Рассказывал, но не оценивал? О. — У нас слишком многих посадили в семье. Такое не забывается. Требует коррекции своих желаний. В. — Оценки оставались внутри? О. — Оценки давала я, а он кричал: "Тебя посадят! Мы с двоюродным братом — крупным физиком, учеником Андрея Сахарова читали "Континент". Он стучал в дверь и повторял: "Вас посадят обоих". Вот и судите сами, каким диссидентом был он. В. — У него не было желания уехать в Израиль? О. — Никогда. В. — А как бы оценил он наше время? О. — Не берусь домысливать за него. Он слишком близко принимал все к сердцу. Он умер в 75 лет. Инсультов до того было четыре, но умер от пятого. Уверена, что он бы не перенес распада страны, в создании которой принимал участие. Добивала смерть друзей, они умирали один за другим. Теперь уходы ранят меня. Это, вероятно, наследственное. Моя последняя рана — смерть Марка Галлая. Тяжело. В. — А друзья отца, его ученики с путевками на жизнь остались вашими друзьями? О. — Немногие помнят или помнили. Трудно с этим мириться. Не понимаю, как с этим мирился отец. . . Но были и есть другие. Стругацкие, например. В. — Его и ваши учителя и любимые писатели? О. — В доме их всегда было двое — Гоголь и Салтыков-Щедрин. Мне писатель Лагин стал после этого разговора понятнее. Надеюсь, станет понятнее и читателю." Геннадий Жаворонков http://gaijin-life.info/letters/00/l01120... ***** ЛАГИНА НАТАЛЬЯ ЛАЗАРЕВНА 1515374 03.12.1936 ЧЕРНЯХОВСКОГО УЛ 4 82  
Наталья Лазаревна Лагина Запись:910630 Полное дерево Поколенная роспись Род Лагины Пол женщина Полное имя от рождения Наталья Лазаревна Лагина Родители ♂ Лазарь Иосифович Гинзбург (Лагин) [Лагины] р. 4 декабрь 1903 ум. 16 июнь 1979 ♀ Татьяна Васильева (Лагина, Вирта) [Васильевы] Заметки Дочь известного советского писателя Наталья Лазаревна ЛАГИНА родилась в 1941 году, родители её развелись в 1946-м, так что у Л. было ещё двое отчимов. Занималась журналистикой, выступала как театральный и музыкальный критик. В 2000-х решила продолжить известную сказку отца, опубликовала две книги серии «И снова Хоттабыч». http://bvi.rusf.ru/encyc/okul_l.htm Наталья Лагина, дочь писателя, поделилась воспоминаниями о том, как родился сюжет: «Много лет спустя отец показал мне дореволюционного издания книжку английского писателя Ф. Анстея «Медный кувшин», попавшую ему в руки ещё в 1916 году и в какой-то мере подтолкнувшую его к первоначальному замыслу будущего «Хоттабыча». http://portal-kultura.ru/articles/books/1... http://pseudology.org/Literature/LaginLI.... Ближайшие предки и потомки Деды ♂ Иосиф Файвелевич Гинзбург брак: ♀ Ханна Лазаревна ♀ Ханна Лазаревна брак: ♂ Иосиф Файвелевич Гинзбург Деды Родители ♂ Лазарь Иосифович Гинзбург (Лагин) рождение: 4 декабрь 1903 брак: ♀ Татьяна Васильева (Лагина, Вирта) смерть: 16 июнь 1979 ♂ . брак: ♀ Татьяна Васильева (Лагина, Вирта) ♂ Николай Евгеньевич Вирта Карельский (Вирта) рождение: 6 декабрь 1906, Каликино, Тамбовская губерния, Российская империя брак: ♀ Тамара ? (Вирта) смерть: 3 январь 1976, Москва, РСФСР, СССР ♀ Татьяна Васильева (Лагина, Вирта) брак: ♂ Николай Евгеньевич Вирта Карельский (Вирта) Родители == 3 == ♀ Наталья Лазаревна Лагина == 3 == ВасильевыГинзбургиКарельскиеЛагины http://ru.rodovid.org/wk/%D0%97%D0%B0%D0%... ЛАГИНА Наталья Дочь известного советского писателя Наталья Лазаревна ЛАГИНА родилась в 1941 году (а вероятнее – 3 декабря 1936 года), родители её развелись в 1946-м, так что у Л. было ещё двое отчимов. Занималась журналистикой, в 1960-е годы работала в журнале «Юность», выступала как театральный и музыкальный критик. Автор трёх книг об артистах. В 2000-х решила продолжить известную сказку отца, опубликовала две книги серии «И снова Хоттабыч» (2006, 2008). https://fantlab.ru/blogarticle30291
|
|
|