Данная рубрика представляет собой «уголок страшного» на сайте FantLab. В первую очередь рубрика ориентируется на соответствующие книги и фильмы, но в поле ее зрения будет попадать все мрачное искусство: живопись, комиксы, игры, музыка и т.д.
Здесь планируются анонсы жанровых новинок, рецензии на мировые бестселлеры и произведения, которые известны лишь в узких кругах любителей ужасов. Вы сможете найти информацию об интересных проектах, конкурсах, новых именах и незаслуженно забытых авторах.
Приглашаем к сотрудничеству:
— писателей, работающих в данных направлениях;
— издательства, выпускающие соответствующие книги и журналы;
— рецензентов и авторов статей и материалов для нашей рубрики.
Обратите внимание на облако тегов: используйте выборку по соответствующему тегу.
В конце 2011-го года в интервью шотландской газете "The Scotsman" Стивен Кинг заявил о своем желании создать еще один роман под псевдонимом "Ричард Бахман", который он планирует написать с оглядкой на творчество таких авторов детективов как Чарльз Уиллефорд и Рэймонд Чандлер. Кинг также добавил, что хотел бы показать в будущей книге "темную сторону американской жизни" и "безымянный город, в котором с серого неба льется серый дождь".
На доработку этой идеи у Стивена ушло примерно три года, по истечении которых был опубликован роман "Мистер Мерседес", открывающий трилогию о полицейском детективе в отставке Билле Ходжесе и удостоенный "Премии Эдгара Аллана По".
Книга стала своего рода экспериментом для Мастера и получилась довольно неплохой за счет приближенного к реальности сюжета, интересных главных героев и мрачной атмосферы.
И честно говоря, Кингу стоило на этом остановиться, потому как опубликованный некоторое время спустя сиквел под названием "Кто нашел, берет себе" был уже не так хорош как его предшественник.
Нет, сама по себе история, построенная вокруг украденных черновиков известного писателя Джона Ротстайна, вышла увлекательной, но посредственная детективная составляющая (еще более слабая, чем в "Мистере Мерседесе") и почти полная пассивность Ходжеса и его добровольных помощников Холли и Джерома не пошли на пользу роману.
Поэтому приступая к чтению книги "Пост сдал", которая завершает задуманный Стивеном цикл, я испытывал некоторые сомнения по поводу ее качества.
И к сожалению, все мои опасения подтвердились.
ВНИМАНИЕ! ДАЛЕЕ В ТЕКСТЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ!
Начнем с того, что в центре повествования вновь оказался Брейди Хартсфилд — маньяк, уже известный нам по первой части трилогии.
И в принципе, сюжет про психопата, "возвращенного к жизни" благодаря экспериментальным медицинским препаратам, имеет право на существование, если бы не одно но: абсолютно нелепый план мести, который придумывает Хартсфилд после выхода из комы.
Обладая способностью вселяться в тела других людей, он не находит ничего лучше, кроме как использовать их для того, чтобы раздать потенциальным жертвам портативные игровые приставки, чтобы с их помощью довести несчастных до самоубийства.
Отсюда вопрос: к чему такие сложности?
Куда подевался тот самый Брейди, который планировал взорвать аудиторию Минго во время концерта поп-группы "Здесь и сейчас", убив тем самым больше двух тысяч подростков?
Почему Хартсфилд не стал планировать очередной массовый теракт (ведь он теперь мог под видом охранника пронести взрывчатку абсолютно в любое место), а бросил все силы на осуществление трудоемкого и откровенно ненадежного плана с игровыми приставками?
Просто потому что ему нравилось подталкивать людей к смерти?
Ерунда какая-то...
Такая же как и расследование Ходжеса и его друзей, в ходе которого они, прилагая огромные усилия, выясняли давно очевидные для читателя вещи.
Короче говоря, интрига Кингу явно не удалась.
Так мало того, он чуть ли не в каждую главу вставил напоминание о том, кто, где и как отправил Хартсфилда на больничную койку в финале "Мистера Мерседеса" (хотя я думаю, что даже тем, кто не знаком с первым романом цикла, вполне хватило бы и одного экскурса в прошлое).
В результате чего книга в какой-то момент начала напоминать заезженную, весьма утомляющую, пластинку, заканчивающуюся самым ужасным образом.
Вернее, самым дурацким.
Ведь только так можно назвать эпизод, в котором положительные герои одерживают победу над Брейди.
В общем, "Пост сдал" — это абсолютно вымученный и скучный роман, который "не смотрится" ни как отдельное произведение, ни как достойное завершение трилогии.
Радует только то, что о новых похождениях Билла Ходжеса мы теперь совершенно точно не услышим.
Оценка: 5/10.
P.S. Печально, но факт: новые романы Мастера все реже стали меня радовать.
"Доктор Сон", "Кто нашел, берет себе" и "Пост сдал" в художественном плане показались очень и очень средними.
Видимо солидный возраст Кинга стал сказываться на качестве его историй.
Но, надеюсь, выходящий в сентябре этого года роман "Спящие красавицы", написанный Стивеном в соавторстве с его сыном Оуэном, все же не разочарует.
В конце концов, из объединения опыта одного и молодости другого (хотя и относительной (21-го февраля Оуэну исполнилось 40 лет)) должно получиться как минимум что-то любопытное.
А вот сольные работы Кинга, боюсь, будут становиться только хуже и хуже...
"Penny Dreadful / Страшные сказки" Случайно наткнулась на этот сериал около года назад. Положила на кинопоиске в папочку «Посмотреть», потом скачала, но в силу большой занятости и кучи других скачанных фильмов и сериалов, до «Страшных сказок» руки все никак не доходили. Но вот неожиданно появилось свободное время, которое захотелось заполнить чем-нибудь фантастическим. И данный сериал полностью отвечал моим целям – вампиры, оборотни, Франкенштейн, Дориан Грей и многие другие известные персонажи, сосуществующие в Викторианской Англии.
Сериал захватывает с первых же кадров. Мрачная, таинственная атмосфера, жестокие убийства. А затем – и загадочные герои, которые привораживают тебя, ты не можешь отвести от них взгляд. Авторы грамотно заканчивали каждый эпизод: последний кадр потрясал тебя, вызывал вздох «Да ладно?!», и ты начинал смотреть следующую серию, несмотря на то, что давно пора было бы идти спать.
Актеры вызвали у меня чувство восхищения! Ева Грин, сыгравшая главную роль – Ванессы Айвс, просто бесподобна! До этого я видела ее только в «Мрачных тенях» и не могу сказать, что она меня впечатлила, потому не понимала, почему многие сходят по ней с ума. Теперь понимаю. Как же красиво и реалистично она играла одержимую, как искренне переживала свою душевную боль. И, безусловно, роли ведьм – это ее конек: какой взгляд, какая мощь! Я не понимаю, как можно ТАК сыграть! Гениально! Пробирало до мурашек!
К Джошу Хартнетту всегда относилась нейтрально. Здесь он сыграл настоящего сторожевого пса, который знает, что такое любовь, верность, честь. Браво.
Перечислять можно долго, но особо выделить, наравне с Евой Грин, хотелось бы Рива Карни, сыгравшего Дориана Грея. Чем дольше я за ним наблюдала, тем большее восхищение этот актер у меня вызывал. Как же тонко он прочувствовал своего персонажа, как мастерски его показал. Несмотря на непроницаемую маску безразличия, можно было ощутить чувства Грея – скуку, злость, интерес и пр.-пр. Своими медленными и ленивыми движениями, манящим и томным взглядом, ангельским видом он влюблял в себя все больше и больше, и при этом ты чувствовал, что он опасен. Описывать можно долго, это просто нужно увидеть, чтобы понять. Для меня Дориан Грей — лучший из двух персонажей сериала и лучшее воплощение Грея на экране на сегодняшний день.
Декорации также на высоте. Как красиво и реалистично показан викторианский Лондон! Грязь, нищета, перемежающаяся с богатством, болезни и развлечения – все потрясало. А лично я каждый раз, когда на заднем плане показывали строящийся Тауэрский мост (мое любимейшее место в Лондоне), не могла отвести от него взгляд. Создавалось полное впечатление того, что сегодняшний Лондон выглядит именно так, каким он показан в сериале.
Однако данная бочка меда не может обойтись без ложки дегтя. Во-первых, обилие постельных сцен (особенно в первом сезоне), которые не всегда были оправданны. Во-вторых, провальный, на мой взгляд, последний, третий, сезон. Ощущение, что сценаристы уже не знали, что бы еще такого написать, и начали городить все подряд, из-за чего появились нестыковки и провисы в сюжете, когда периодически хотелось отвлечься на что-нибудь другое, пока герои говорят или творят что-то скучное и не совсем логичное. Исключительно из-за этого снизила оценку на балл.
Несмотря на то, что это фантастика, триллер и т.п., в сериале присутствуют и философские нотки, он напоминает о том, что ты не одинок в этой жизни; каждый в этом мире хочет любви; семья – самое дорогое, что есть у человека; внешность обманчива. Концовка заставляет всплакнуть и в очередной раз задать вопрос – почему жизнь так несправедлива.
На 424-ом месте новелла В ущелье чертей классика кайдана — японского жанра "сказаний о сверхъестественном" — Асаи Рёи (浅井了意 / Asai Ryōi, 1612 — 1691). Произведение вошло в знаменитый сборник "Кукла-талисман" 1666 года (как не включить в список рассказ с такой датой!). Рёи — один из наиболее известных писателей периода Эдо, периода который вообще считается временем расцвета японской литературы. В период Эдо происходит слияние синтоизма с конфуцианством и некоторое охлаждение к буддизму. Рёи был буддийским священником, настоятелем храма, и всё это ему не слишком нравилось. Неудивительно, что в этой нравоучительной новелле наказан оказывается человек, который начитался конфуцианских книг, стал хулить буддизм и перестал верить в богов, чертей и духов. Главным же грехом философа-самоучки Маготаро стала гордыня, хотя начитанность его оказалась поверхностной — многие книги он читал невнимательно. Сюжетной основой для произведения послужила новелла китайского писателя Цуй Ю «Жизнеописание судьи обители Великого покоя».
цитата
Растерялся Маготаро, не знает, куда ему податься. Наконец приметил он у северного склона горы сосновую рощицу, зашел туда и прилег было отдохнуть под деревом, но тут вдруг послышалось зловещее уханье совы, вокруг замерцали призрачные огни, затрещали ветви под порывами пронзительного ветра.
Не по себе стало Маготаро, оглянулся он по сторонам и увидел невдалеке от себя семерых, а может быть, и восьмерых мертвецов — они лежали головами кто к западу, кто к югу. Тем временем стал накрапывать дождь, блеснула молния и послышались раскаты грома.
Мертвецы разом поднялись на ноги и стали приближаться к Маготаро. В ужасе он забрался на дерево, а те, стоя внизу, злобно завопили:
— Нынешней ночью ты станешь нашей добычей!
— перевод Т. Редько-Добровольской.
По некоторым источникам — Асаи Рёи стал первым японским профессиональным писателем.
На 423-ем месте ещё один поучительный мистический рассказ, написанный священником, на этот раз англиканским — Мертвый палец (A Dead Finger, 1904). Автор — англичанин Сэбайн (Сабин) Бэринг-Гулд (Sabine Baring-Gould, 1834-1924), известный прежде всего благодаря документальному произведению "Книга оборотней". . Несмотря на некоторые ошибки, эта книга стала важнейшим этапом в изучении тёмных легенд и суеверий, автор рассказывает не только об оборотнях, но и пытается исследовать "природу зла" в человеке, уделяет в своём труде место другим кровожадным злодеям.
Рассказ "Мёртвый палец" написан как социальная сатира, но в этом качестве совершенно несостоятелен, что, к сожалению, сказывается на общем впечатлении. Зато сдобренная викторианской иронией мистическая часть показалась мне интересной.
цитата
Сначала я не обратил на нее внимания. Я и сейчас не могу припомнить, как она выглядела. Помню только, что она была среднего возраста и одета очень скромно, но прилично. Меня отвлекло от размышлений не ее лицо или платье — я обратил внимание на ее странное поведение.
Она сидела спокойно и безразлично, а потом, обведя глазами зал и не обнаружив ничего интересного среди живописных полотен, принялась изучать меня. Это мне очень не понравилось. Конечно, и кошка может смотреть на короля, а внимание дамы лестно для любого мужчины, однако меня смутило не удовлетворенное тщеславие, а сознание того, что мой вид вызвал у незнакомки сначала изумление, затем легкую тревогу и, наконец, неописуемый ужас.
Ни один мужчина не будет спокойно сидеть, опершись подбородком на ручку зонтика, когда на него взволнованно смотрит красивая дама, пусть даже не очень молодая и не слишком модно одетая. Однако любой мужчина забеспокоится, если во взгляде этой дамы виден ужас.
цитата
Он обожал свое дело и был убежден, что у электричества огромные перспективы, которые трудно себе даже представить.
— Все виды энергии, — говорил он, — связаны между собой. Если вы обладаете энергией в одной форме, вы можете превратить ее в другую, какую пожелаете. Например, в движущую силу, свет или тепло. Скажем, у нас есть электричество, и мы используем его для освещения дома. Прекрасно, однако мы пока не умеем использовать его так, как это делают в Штатах — там уже появились экипажи на электрической тяге. Почему наши омнибусы тащат лошади? Давно пора пустить электрические трамваи. Почему мы сжигаем уголь, чтобы согреться? Ведь есть электричество, не порождающее этого черного вонючего угольного дыма. Почему мы не используем энергию приливов и отливов на Темзе? Сама природа дала нам в руки богатство — бесплатно, в неограниченном количестве! — которое мы можем использовать для передвижения, освещения, обогрева. Скажу больше, дорогой сэр: я упомянул только три вида энергии и привел всего три способа использования электричества. А как насчет фотографии? А театр? Держу пари, — добавил мистер Скуэр, — в скором времени электричество будут использовать и в медицине.
— перевод С. Теремязевой.
Рассказ несколько раз включался в тематические антологии, в том числе в солидные "Вампирские архивы" (The Vampire Archives, 2009) Отто Пенцлера.
422-е местоТарн (The Tarn, 1923) англичанина Хью Уолпола (Hugh Walpole,1884-1941), дальнего родственника основоположника готического романа Горация Уолпола.
Хью родился в Новой Зеландии, где его отец, английский священник, служил помощником епископа. Перед возращением в Англию семья несколько лет провела в Нью-Йорке. С началом Первой мировой войны Уолпол пару лет работал в России представителем Красного Креста. В 20-х — 30-х годах входил в число самых успешных писателей Британии.
"Тарн" — "очень английское" произведение, как по настроению (пейзажи Лейкленда — горного региона Озёрный край), так и в плане морали (долгое время вызревающее в человеке зло — преступление — муки совести — наказание свыше). Рассказ появлялся в различных антологиях. Особо отмечу то, что Джефф Вандермеер включил "Тарн" в антологию "The Weird".
цитата
Фенвик смотрел на эту длинную, худую, склонившуюся спину и ощущал дрожь в коленях. Фостер вот-вот повернется и пропищит своим высоким, пронзительным голосом что-нибудь по поводу книг: «Какие славные у тебя книги, Фенвик!» Как много, много раз долгими ночными часами, когда Фенвик не мог уснуть, слышал он этот писк, звучащий совсем рядом, будто в тени его кровати! И сколько раз он отвечал: «Я тебя ненавижу! Ты причина неудач моей жизни! Ты всегда вставал у меня на пути! Всегда, всегда, всегда! Ты, снисходительный и притворный, на самом деле рассказывал другим, каким несчастным, великим неудачником считаешь меня! Ты выставлял меня дураком! Ты ничего от меня не скроешь! Я тебя слышу!»
Доступен русский сетевой перевод Артёма Агеева в DARKERe.
421-е местоКолдун из племени порро (Pollock and the Porroh Man, 1895) Герберта Уэллса. О проклятии, наложенном африканским колдуном. Хотя в двадцатом веке разные писатели создали более изобретательные варианты "мести шаманов из экзотических стран", но этот рассказ, написанный ещё тогда, когда на Чёрном континенте было много белых пятен, проложил дорогу для последователей.
цитата
После этих двух случаев члены экспедиции стали явно избегать Поллока, а он первый раз в жизни почувствовал тяготение к обществу негров. Вотерхауз поместился в одной лодке, а Поллоку, несмотря на его дружеское желание болтать с Вотерхаузом, пришлось устроиться в другой. Его оставили одного в передней части лодки, и ему очень трудно было заставить негров, недолюбливавших его, держаться середины реки, на добрую сотню ярдов от каждого берега. Но он все-таки заставил Шекспира, мулата из Фритауна, перейти на его конец лодки и рассказать ему о племени Порро. После напрасных попыток уклониться Шекспир начал рассказывать с большой откровенностью и увлечением.
День прошел. Лодка быстро скользила по ленте лагуны среди водяных смоковниц, упавших стволов, папируса и пальм. Слева темнело манговое болото; иногда издали доносился рев океана. Шекспир рассказывал на своем мягком, картавом английском жаргоне о том, как в братстве Порро умеют налагать заклятия; как люди иссыхают от их чародейства; как они насылают чертей и дурные сны; как они замучили и убили сыновей Иджибу; как они захватили в плен белого торговца из Сулимы, который оскорбил члена их секты, и как выглядел его труп, когда его нашли.
— перевод Владимира Азова
На русском языке рассказ выходил также под названиями "Человек из племени Порро"; "Колдун из братства Поро"; "Поллок и Порро".
Рассказ очень высоко оценённый Лавкрафтом и оказавший на него сильное влияние . Собственно, упоминание в лавкрафтовском "Сверхъестественном ужасе в литературе" (и оказанное на мастера влияние, конечно) обеспечило рассказу долгую жизнь и вечное участие в антологиях "любимых произведений Лавкрафта". Дадим слово самому маэстро Г. Ф. Лавкрафту (в переводе Л. Володарской):
цитата
Продолжает традицию сверхъестественного одаренный и разносторонний юморист Ирвин Ш. Кобб, в чьих ранних и недавних работах есть настоящие удачи. В "Рыбьей голове", ранней работе, автор ярко живописует сходные и неестественные черты гибридного идиота и странной рыбы из отдаленного озера, которая в конце концов мстит за убийство своего двуногого родственника.
(из эссе "Сверхъестественный ужас в литературе").
цитата
Говорят, перед его рождением мать испугалась одной из крупных рыбин, поэтому, появившись на свет, он был помечен ужасной печатью. Как бы то ни было, Рыбоголовый был человекоподобным чудовищем, истинным воплощением кошмара. У него было человеческое тело — низкое, приземистое, жилистое — но лицо настолько походило на морду огромной рыбы, насколько это возможно, и все же сохраняло человеческие признаки. Его череп был с таким резким уклоном назад, что едва ли можно было сказать, что у него вообще был лоб; подбородок был скошен прямо в никуда. Глаза, небольшие и круглые, с мелкими, тусклыми, бледно-желтыми зрачками, были посажены далеко друг от друга, и смотрели пристально, не мигая, будто рыбьи. Нос представлял собой не более чем пару крошечных щелей в середине желтой маски. Но хуже всего был рот. Это был отвратительный рот зубатки, безгубый и немыслимо широкий, тянущийся из стороны в сторону. Когда Рыбоголовый повзрослел, он стал еще больше походить на рыбу, так как на лице у него волосы выросли в две тесно сплетенные тонкие подвески, свисавшие с обеих сторон рта, как рыбьи усы.
фрагмент рассказа в переводе Артёма Агеева.
Возможно, сюжет рассказа немного простоват, но описания очень яркие и эффектные.
419-е место — Улыбка дьявола (Devil's Smile, 2006), рассказ классика "тёмной литературы" 21 века американца Глена Хиршберга (1966 г.р.), выполненный "в настроении" готики века 19-го. Очень атмосферное, хотя и несколько "тягучее", повествование, рассчитанное именно на ценителей подобной прозы. Во вкусе ощутимы яркие нотки Лавкрафта.
цитата
Вблизи башня производила еще более тягостное впечатление. Большинство кирпичей побелели и раскрошились. Как прокаженная, она была покрыта белесыми пятнами соли, которую заносил сюда ветер. Главное здание все еще стояло более-менее ровно, но даже снизу Селкерк мог рассмотреть трещины на стеклах и грязь, пленкой покрывавшую окна фонарной комнаты, вокруг которой ветер гонял серый зимний воздух.
Домик смотрителя прижимался к левой стороне башни и выглядел, если такое вообще возможно, еще более ветхим. Все основание его деревянных стен было покрыто плесенью, похожей на водоросли. Хотя, возможно, это и были водоросли. О том, чтобы Служба занялась спасением такого, не могло быть и речи. Маяк мыса Роби необходимо было снести или просто оставить морю.
Селкерк с силой постучал в тяжелую деревянную дверь башни. Ответом ему был сильнейший порыв ветра, едва не сбивший его с ног. Заскрежетав зубами, он постучал еще громче. У него за спиной забулькала вода, так иногда булькает спермацетовое масло, и, хотя это было решительно невозможно, Селкерк готов был поклясться, что почувствовал его запах, едва заметное, но тошнотворное зловоние, которое, если верить заверениям его дяди, было всего лишь плодом его воображения, потому что особенность спермацетового масла, делающая его таким ценным, в том и заключалась, что оно не имело какого-либо ощутимого запаха. Но каждый день той гнетущей осени ноздри Селкерка улавливали его. Кровь, китовый мозг, сушеная рыба. Он заколотил в дверь изо всех сил.
Сам автор признаётся, что идея рассказа возникла после того, как он прочитал своим детям документальную книгу Дональда Соболя "Настоящие морские приключения" (True Sea Adventures), а мрачную атмосферу перенесена из реально существующего прибрежного города Нью-Бедфорд, где находится жутковатый музей китобойного промысла.
Рассказ включён в антологию The Mammoth Book of the Best of Best New Horror: A Twenty Year Celebration (2010) — сборник лучших рассказов Best New Horror за 20 лет.
.
418-е место.Рассказ выдающегося американского мастера "тёмной литературы" Кларка Эштона Смита (Clark Ashton Smith, 1893-1961) Ледяной демон (The Ice-Demon, 1933) из цикла «Гиперборея». Характерное для Смита красивое "тёмное фэнтези" с элементами хоррора. Древний континент, наполненный магией и тайнами. Жадность заставила охотников за сокровищами потерять всякую осторожность, их не страшит даже древнее, стихийное зло.
цитата
Местные жители отступали перед надвигающимся льдом, в народе появились странные легенды, рассказывавшие о том, как льды застигали людей врасплох и отрезали в уединённых долинах, обрекая на мучительную смерть. Внезапное демоническое перемещение льда наводило на мысль, что его направляла чья-то рука. Ходили слухи об ужасных расселинах в леднике, которые внезапно раскрывались, словно исполинские рты, а затем плотно смыкались, поглотив неосторожных храбрецов, которые отваживались выйти на ледяные просторы. Рассказывали и о ветрах, подобных дыханию северных демонов, что в один момент окутывали человеческое тело морозным воздухом и превращали в статуи, крепкие, как гранит.
В ближайшее время клубная серия «Magic Monsters Mystery» порадует всех любителей увлекательного чтения очередным томиком Ричарда Лаймона — впервые на русском выходит «ДИКАРЬ», захватывающая смесь хоррора, приключений и вестерна!
цитата
Лондон, Уайтчеппел, ноябрь 1888 года, на улицах свирепствует Джек Потрошитель. Сейчас он находится в безопасности за закрытыми дверями комнатушки со своей очередной жертвой, Мэри Келли. Никуда не спеша, он потрошит свою жертву. Но он не знает одного: под кроватью Мэри Келли в этот момент прячется пятнадцатилетний мальчишка...
Жизнь Тревора Бентли навсегда изменилась после той ночи. То, что он услышал и увидел, могло бы многих свести с ума. Но теперь Тревор одержим... одержим целью найти и остановить самого известного убийцу в истории. Кровавый след убийцы проведет Тревора от окутанных туманом аллей Лондона до улиц Нью-Йорка и далее — на раскаленные просторы Дикого Запада. Но Тревор не остановится до тех пор, пока не столкнется лицом к лицу с настоящим ужасом...
От себя добавлю, что только от работы над «ЛУНА-ПАРКОМ» я испытывал подобное удовольствие. На мой взгляд — это не только один из самых нестандартных, но и один из лучших романов Ричарда Лаймона. Соответственно, мы делаем все, чтобы это издание получилось лучшим в серии! Помимо самого романа, будет включено и авторское послесловие.
"Ночное кино" — вторая и последняя на сегодняшний день книга американской писательницы Мариши Пессл, созданная на стыке сразу нескольких жанров: детектива, триллера и мистики.
Роман рассказывает о журналисте Скотте Макгрэте, специализирующемся на сенсационных расследованиях, обличающих те или иные пороки общества.
Однажды он решает приоткрыть завесу тайны, которая окружает личность загадочного режиссера по имени Станислас Кордова, живущего вместе с семьей в уединенном поместье "Гребень" и снимающего там мрачные и пугающие картины, сразу после выхода обретающие культовый статус.
Однако неосторожное публичное высказывание Макгрэта о режиссере, избегающем любого общения с прессой, и последовавшее за ним судебное разбирательство рушат доселе безупречную карьеру Скотта.
Проходят годы и неожиданно в пустующем пакгаузе нью-йоркского Чайнатауна обнаруживают труп совершеннолетней дочери Кордовы — Александры.
Данное событие заставляет Макгрэта вспомнить о своей прошлой профессиональной неудаче и с новыми силами взяться за расследование теперь уже не только деятельности режиссера, но и причин гибели его наследницы.
Но чем дальше Скотт и добровольно примкнувшие к нему помощники Нора и Хоппер будут погружаться в историю знаменитого семейства, тем больше странных и необъяснимых открытий они будут совершать на своем пути в бездну, имя которой "Станислас Кордова".
И надо отдать должное Марише Пессл: погружение это удалось на славу!
Уже довольно давно я не встречал роман, в котором присутствовала бы настолько тягучая атмосфера морока и такое огромное количество всевозможных деталей, придающих тексту потрясающую достоверность.
Причем, содержатся они и в самом тексте (в виде подробных конкретных и образных описаний) и рядом с ним (в виде сканов газетных статей и различных документов, скриншотов интернет-страниц, фотографий и т.п.).
Но отдельных аплодисментов заслуживает то как Мариша использовала эти детали: многие из них, на первый взгляд не особо важные и вскользь упомянутые в начале и середине романа, внезапно проявлялись в его конце и приобретали ранее отсутствующую значимость для сюжета.
Иными словами, "Ночное кино" — это книга с запутанным (в хорошем смысле) повествованием, выстроенным весьма сложным образом.
Причем, и это еще одна удача Пессл, в произведении даются сразу две версии трагедии, случившейся с Александрой: реалистичная и мистическая.
И поскольку обе они получились одинаково убедительными, то выбор в какую из них верить остается за читателем (лично я из-за своей любви ко всему страшному больше склоняюсь ко второму варианту толкования событий).
Неоднозначный рассказ завершается не менее таинственным (и по-настоящему шикарным) финалом, который с одной стороны ставит точку в истории Кордовы, но с другой стороны оставляет место и для многоточия, как бы намекающего на то, что не все тайны режиссера стали явными.
Подобная недосказанность идет только в плюс роману и вызывает острое желание перечитать его в поисках новых подробностей и нюансов (и я уверен, что так и поступлю спустя несколько лет).
И несмотря на то, что мне не очень понравился язык изложения (уж не знаю, благодарить за него автора или переводчика) и тот факт, что некоторые важные зацепки в расследовании сами собой сваливались на головы героев (что слегка не красит детективную составляющую книги), я получил колоссальное удовольствие от "просмотра" "Ночного кино".
Жаль только, что жуткие и завораживающие картины Станисласа Кордовы увидеть не удастся...
Оценка: 10/10.
P.S. Кстати, о картинах: на специальном сайте издательства "Иностранка" можно посмотреть на русифицированные постеры фильмов Кордовы, а также ознакомиться с буктрейлером "Ночного кино" и рассказом Мариши Пессл о нем.
P.P.S. Напоследок я хотел бы сказать несколько слов об издании романа.
Безусловно, "Иностранка" проделала отличную работу по локализации оригинального издания "Ночного кино" на русский язык (правда почему "Эшли Кордова" (а именно так зовут дочь загадочного режиссера) стала вдруг "Александрой Кордовой" мне не очень понятно).
Придраться по-существу можно разве что к разделу "Интерактив", предлагающему читателям перейти на сайт NightFilmDecoder.com и скачать там бесплатное приложение, позволяющее, после установки его на смартфон или планшет, открывать дополнительные материалы путем сканирования картинок с птицами, которые во множестве разбросаны по страницам книги.
Дело в том, что данный сайт больше не существует.
Как не существует и самого приложения в Google Play ("К сожалению, этот контент пока недоступен в вашей стране").
Причем, я пробовал скачать "Night Film Decoder" и через браузер "Tor" (который, кстати, упоминается и в романе Пессл ), но получил тот же ответ ("Sorry! This content is not available in your country yet").
Получается, что приложением можно было воспользоваться только в период выхода книги на языке оригинала.
Но, хвала многочисленным клонам Google Play, мне все же удалось скачать "Night Film Decoder" и установить его на свой планшет.
Программа оказалась рабочей, однако смогла распознать бонусный контент только на странице 27.
После сканирования изображения глаза ("символа самовластия") на экране планшета появилось описание лекционного курса профессора Вольфганга Бекмана "Некоторые аспекты Кордовы: сумеречно-живой и бесконечно страшный".
Если у вас появится желание прочитать работу Бекмана, то вы легко сможете найти ее сразу под этим текстом.