В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.
В 1959 году роман был закончен, а в 1960 — опубликован и сразу же стал одним из самых популярных и читаемых произведений в США. Вскоре книга была издана в Великобритании, Франции, Германии, Италии, Испании, Дании, Голландии, Норвегии, Швеции, Финляндии, а позже и в других странах мира. В 1961 году роман получил Пулитцеровскую премию. На русском языке роман опубликован в 1964 году в переводе Н. Галь, Р. Облонской. "Убить пересмешника" был экранизирован в 1962 году. Главную роль исполнил Грегори Пек, фильм был удостоен нескольких премий «Оскар».
В июле 2015 года продажу поступил новый роман писательницы «Пойди поставь сторожа», названный словами из Книги пророка Исаии, 21:6. Книга была закончена раньше выхода в свет романа «Убить пересмешника» (1950), но не была опубликована: издатель, которому Ли предложила свой первый роман, порекомендовал ей развернуть в новую книгу содержавшиеся в нём воспоминания главной героини о детстве.
Составлена библиография Александра Полещука, российского журналиста, редактора журнала «Вокруг света» с 1983 по 2000 год, приложения «Искатель» с 1983 по 1998 год, а также — главного редактора научно-популярного журнала Российской государственной библиотеки «Восточная коллекция» (2001-2015).
Составлена библиография Булата Окуджавы, российского поэта, писателя, одного из основоположников жанра современной авторской песни.
Первая пластинка с песнями Окуджавы вышла в Париже в 1968 году. В том же году в Польше вышла пластинка с песнями Окуджавы в исполнении польских артистов, и одна песня — «Прощание с Польшей» — в нём была в исполнении автора. С середины 1970-х годов пластинки Окуджавы выходили и в СССР.
Песни Булата Окуджавы, распространяясь в магнитофонных записях, быстро завоёвывали популярность, в первую очередь среди интеллигенции: сначала в СССР, затем и среди русскоговорящих за рубежом. Песни «Возьмемся за руки, друзья…», «Пока Земля ещё вертится…» («Молитва Франсуа Вийона») и пр. стали гимном многих слетов и фестивалей.
В 1961 году Окуджава дебютировал как прозаик: в альманахе «Тарусские страницы» была опубликована его автобиографическая повесть «Будь здоров, школяр». Затем автор публиковал помимо поэзии публиковал крупную и малую прозу. За роман "Упраздненный театр" Окуджава был удостоен премии "Русский Букер".
Сегодня, в день 35-летия со дня смерти, на Фантлабе открыта библиография русского советского поэта, автора и исполнителя собственных песен, автора музыки и текстов песен к кинофильмам и спектаклям, писателя, автора прозаических произведений и киносценариев, актёра театра и кино Владимира Высоцкого.
Составление этой библиографии представляло собой оригинальную и нетривиальную задачу, для решения которой потребовалось применить целый ряд нестандартных подходов и приёмов. В настоящей заметке сначала перечисляются основные проблемы, а затем описываются и обосновываются конкретные способы, посредством которых они были решены.
I. Проблемы
Итак, первой проблемой стал факт отсутствия к настоящему моменту хоть сколько-нибудь канонического книжного издания текстов Высоцкого (не говоря уж об академическом издании).
Эту проблему стоит описать подробнее.
За очень малыми исключениями, произведения В.С. Высоцкого опубликованы в печатном виде лишь после смерти автора. При этом анализ массива изданий и публикаций этих произведений показал следующее:
а) существует корпус авторских фонограмм и рукописей, являющихся источниковой базой для посмертных изданий, тем или иным способом преобразующих аудио- и рукописные тексты в тексты напечатанные;
б) способы такого преобразования чрезвычайно сильно зависят от фигур составителей-текстологов, бравшихся за доведение текстов Высоцкого до печатного вида;
в) можно выделить пять основных групп таких составителей-текстологов:
2) Андрей Крылов и Владимир Новиков — первый составил наиболее часто переиздающееся издание — «Сочинения в 2-х томах» плюс начиная с 2-го издания взял контроль над текстологией сборника, удерживающего второе место по числу переизданий, — «Нерв» (первоначально составлен Робертом Рождественским); второй выпустил на этой основе Собрание сочинений в 4-х томах в 2008 году;
3) Наталья Крымова, Всеволод Абдулов и Григорий Антимоний — выпустили сборник «Избранное» (М.: Советский писатель, 1988), также несколько раз переиздававшийся;
4) Борис Чак и Владимир Попов — выпустили «Сочинения в 4-х томах» (СПб.: Технэкс-Россия, 1992—93);
5) Аркадий Львов и Александр Сумеркин — издали в Нью-Йорке «Собрание стихов и песен в 3-х томах» (New York: Apollon Foundation, Russica Publishers, Inc., 1988), самое раннее издание, претендующее на определённую полноту представления поэтического наследия Высоцкого;
г) у перечисленных групп в целом ряде случаев — причём, увы, отнюдь не единичных, а носящих систематический характер — существенно, качественно отличаются подходы к текстологической работе, что привело к поистине потрясающему разнобою не только в вопросе о том, как озаглавить тот или иной публикуемый текст песни или стихотворения, но даже о том, в какой раздел издания включать публикуемые тексты: одни составители публикуют некий текст как самостоятельное произведение, другие составители включают его в примечания-комментарии в качестве начального или промежуточного варианта другого текста или наброска к нему и, наоборот, те же составители числят некий другой текст как вариант и публикуют его в комментариях, а другие составители считают этот текст самостоятельным и выносят в основную часть издания;
д) все остальные издания в той или иной степени опираются на работу перечисленных групп составителей.
Все перечисленные издания подвергались серьёзной и обоснованной критике — как с точки зрения общих подходов к их комплектованию, так и с точки зрения конкретных текстологических решений. (Некоторые наиболее характерные критические статьи «привязаны» к библиографии Владимира Высоцкого — для более чёткого понимания обозначенной проблемы есть смысл с ними ознакомиться.)
Проблема вторая заключается в том, что данная библиография — это библиография не вполне литературная. Более 70% основного корпуса вошедших в неё произведений составляют тексты песен, причём опубликованные в основном, как уже было сказано, только после смерти их автора. При этом существование разных вариантов песен, зафиксированных как в фонограммах, так и в рукописях (в ряде случаев число вариантов едва не достигает десятка), приводит к практически неизбежному, вынужденному произволу как текстологов-составителей посмертных публикаций, так и тех, кто берётся за их библиографирование.
Наконец, в качестве отдельной проблемы можно выделить вопрос о том, под какими названиями должны быть внесены в библиографию произведения — и прежде всего, песни — Высоцкого. При этом следует учитывать, что упомянутый выше разнобой в этом вопросе составителей посмертных сборников и собраний лишь частично может быть объяснён их волюнтаризмом, поскольку в существенно большей степени базируется на разнобое, который был присущ самому Автору: при исполнении на концертах Высоцкий постоянно объявлял у одних и тех же песен разные названия (иногда даже во время одного исполнения два или три разных названия), а рукописи также содержат разные варианты названий, часто отличающиеся и от тех, которые объявлялись на концертах.
II. Решения
В процессе составления библиографии Владимира Высоцкого для сайта «Лаборатория фантастики» были применены следующие подходы:
1. Несмотря на серьёзную, подчас уничтожающую критику, которой подвергались собрания сочинений, составленные С. Жильцовым, именно они были выбраны в качестве основы для текстологической части библиографии — в силу того простого факта, что более полных собраний текстов Высоцкого на сегодняшний день не существует. При этом за основу был взят именно тульский 5-томник, поскольку киргизско-германский 7-томник был раскритикован не только «извне», но и «изнутри» — самим С. Жильцовым: по его собственным словам, издание «не было вычитано составителем по вине издательства, и, разумеется, не было подписано в печать. Содержит многочисленные искажения и ошибки». При этом во всех случаях, когда конкретные текстологические решения С. Жильцова были обоснованно опровергнуты, они необходимым образом были откорректированы при составлении библиографии. Кроме того, всё, что С. Жильцовым было упущено, по возможности было восполнено по другим источникам.
2. При выборе названий, под которыми в библиографию вносились песни Высоцкого, была установлена следующая приоритетность источников:
— грампластинки фирмы «Мелодия», вышедшие при жизни Автора, — эти названия приняты безоговорочно;
— пластинки фирмы «Мелодия», вышедшие в 1980—81 гг., прижизненные пластинки, вышедшие за рубежом, беловые автографы рукописей, авторизованная машинопись, — эти названия приняты за небольшими исключениями;
— поздняя дискография, посмертные печатные публикации, черновые автографы, фонограммы концертных записей, — из этого массива источников предпочтение в большинстве случаев отдавалось первой строчке песни, при этом, учитывая, что существенное число авторских названий и так представляет собой полное или частичное дублирование начальной строки, все такие названия внесены без традиционных кавычек и многоточия.
Это сделано в том числе и для того, чтобы визуально отделить в библиографии песни от стихотворных текстов, никогда автором в качестве песен не исполнявшихся. Последние, если они в авторских рукописях не озаглавлены, внесены традиционно — по первой строчке в кавычках и с многоточием.
В тех случаях, когда выбиралось название, не совпадающее полностью или частично с первой строчкой песни, первая строчка всегда указывалась в качестве альтернативного названия. Это сделано для того, чтобы песня легко находилась поиском по странице по словам из первой строчки, при этом учитывалось, что в большинстве сетевых каталогов песни Высоцкого введены как раз по первой строке.
С этой же целью при внесении стихотворений, не исполнявшихся автором в виде песен, но при этом имеющих оригинальные авторские названия, помимо этих названий, в скобках приводится начальная строка.
Все существенные (т.е. отличающиеся не только пунктуацией или служебными словами) зафиксированные в источниках варианты названий, отличающиеся от выбранных, внесены как альтернативные.
3. Во всех случаях, когда это было возможно, заполнена позиция «Год написания произведения». В примечаниях к произведениям указаны источники первопубликаций (если они отличаются от первого книжного издания), предположительное время написания текста (если год точно не известен), а также — для песен — год первой и последней фонограмм авторского исполнения и информация об их прижизненном издании на грампластинках. Вся указанная информация приводится по тульскому 5-томнику.
4. В рукописном наследии В.С. Высоцкого находится большое число набросков, отрывков, отдельных строк, многие из которых не были использованы им в законченных произведениях, но опубликованы в собраниях сочинений. При составлении библиографии все они помещены в блок Наброски, отрывки, фрагменты без выделения отдельными позициями в общем списке произведений.
Краткие поэтические посвящения, эпиграммы, «стенгазетное» творчество, стихи-упражнения для занятий по сценической речи (эти произведения в большинстве случаев «восстановлены» по памяти близкими друзьями Высоцкого), тексты, написанные для «капустников», юбилеев, другие песни «на случай», записи-экспромты в книгах почётных гостей и т. п. собраны в один блок Эпиграммы, посвящения, номера к «капустникам», песни «на случай» также без выделения самостоятельными позициями в библиографии.
Отдельным блоком Стихи и песни, авторство которых сомнительно (Dubia) представлены стихотворные тексты, которые в ряде публикаций приписываются В.С. Высоцкому, но в отношении которых у составителей и текстологов других изданий имеются обоснованные сомнения в его авторстве.
Тексты к телепередачам, концертам, сценарные планы, опубликованные расшифровки фрагментов фонограмм встреч со слушателями, выступлений на концертах, интервью для радио и телевидения и т. п. помещены в раздел «Прочие произведения».
5. В библиографию не включены письма и дневниковые записи В.С. Высоцкого.