Переводчик — Майя Квятковская
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 9 мая 1931 г. (93 года) |
Переводчик c: | испанского, французского |
Переводчик на: | русский |
Майя Залмановна Квятковская (Фрадкина) — переводчица поэзии с испанского и французского.
Родилась в Ленинграде. В 1940-е годы посещала литературную студию Ленинградского Дворца пионеров. Окончила в 1951 году 2-й Ленинградский педагогический институт иностранных языков.
Печататься начала в 1963 году. Как переводчик, М. З. Квятковская принадлежит к числу учеников Э.Л. Линецкой, которая почти 40 лет вела семинар художественного перевода при Доме писателя в Ленинграде.
Распылена и лишь частично опубликована переведенная ею книга величайшего из «поэтов-либертинов» Франции — Теофиля де Вио; известны также её переложения Камоэнса и каталанских поэтов. Автор переводов стихов таких поэтов, как Луис Гонгора, Франсуа Малерб, Жермен Нуво, Хосе Асунсьон Сильва.
Сайты и ссылки:
Работы Майи Квятковской
Переводы Майи Квятковской
1965
- Шарль Бодлер «Любовь к обманчивому» / «L'Amour du mensonge» [= Прекрасная ложь] (1965, стихотворение)
1967
- Рубен Дарио «Раковина» / «Раковина» (1967, стихотворение)
1968
- Саломея Нерис «"Что нам пророчат ненастные ночи?"» / «"Что нам пророчат ненастные ночи?"» (1968, стихотворение)
- Саломея Нерис «Без костела» / «Без костела» (1968, стихотворение)
- Саломея Нерис «Белая тропинка» / «Белая тропинка» (1968, стихотворение)
- Саломея Нерис «День поминовения» / «День поминовения» (1968, стихотворение)
- Саломея Нерис «На перекрестке» / «На перекрестке» (1968, стихотворение)
- Саломея Нерис «Соколы» / «Соколы» (1968, стихотворение)
- Саломея Нерис «Учительницу увезли» / «Учительницу увезли» (1968, стихотворение)
1969
- Поль Верлен «III. Гротески» / «V. Grotesques» [= Гротески] (1969, стихотворение)
- Поль Верлен «Кошмар» / «II. Cauchemar» [= Ночной кошмар] (1969, стихотворение)
- Поль Верлен «Сбор винограда» / «Vendanges» (1969, стихотворение)
1970
- Шарль Бодлер «Дон Жуан в аду» / «Don Juan aux Enfers» (1970, стихотворение)
1974
- Антонио Боржес Коэльо «Двор» / «Patio» (1974, стихотворение)
- Антонио Боржес Коэльо «Каменные часовые» / «Sentinelas de pedra» (1974, стихотворение)
- Жозе Режиу «Дневник» / «Дневник» (1974, стихотворение)
- Жозе Режиу «Мертвый поэт» / «Мёртвый поэт» (1974, стихотворение)
- Жозе Режиу «Черная песня» / «Чёрная песня» (1974, стихотворение)
1975
- Рубен Дарио «О, если горький сфинкс...» / «О, если горький сфинкс...» [= О, если горький сфинкс…] (1975, стихотворение)
- Рубен Дарио «Осенние стихи» / «Осенние стихи» (1975, стихотворение)
- Рубен Дарио «Печально...» / «Печально...» (1975, стихотворение)
- Рубен Дарио «Пройди и позабудь» / «Пройди и позабудь» (1975, стихотворение)
- Энрике Гонсалес Мартинес «Воспоминания сада» / «Воспоминания сада» (1975, стихотворение)
- Энрике Гонсалес Мартинес «Дом при дороге» / «Дом при дороге» (1975, стихотворение)
- Энрике Гонсалес Мартинес «Смерть от любви» / «Смерть от любви» (1975, стихотворение)
- Энрике Гонсалес Мартинес «Старая боль» / «Старая боль» (1975, стихотворение)
- Энрике Гонсалес Мартинес «Сумей пройти над жизнью...» / «Сумей пройти над жизнью...» (1975, стихотворение)
- Энрике Гонсалес Мартинес «Ты шею лебедю-обманщику сверни...» / «Ты шею лебедю сверни...» (1975, стихотворение)
- Хосе Асунсьон Сильва «Ноктюрн» / «Ноктюрн» (1975, стихотворение)
- Альберто Урета «Баллада о морской розе» / «Баллада о морской розе» (1975, стихотворение)
- Альберто Урета «Не бойся, если несчастье...» / «Не бойся, если несчастье…» [= Не бойся, если несчастье…] (1975, стихотворение)
- Альберто Урета «Уснуло время...» / «Уснуло время...» [= Уснуло время…] (1975, стихотворение)
1976
- Эдгар Аллан По «К ***» / «To -- (Should my early life seem...)» (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К *** («Твои уста - твоя простая...»)» / «To -- (The bowers wheareat, in dreams, I see...)» [= К *** («Твои уста — твоя простая...»); К***; К*** ("Твои уста - твоя простая..."); К*** («Твои уста - твоя простая...»)] (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Сновидение в сновидении» / «A Dream Within a Dream» [= Сновиденье в сновиденье; Сновиденье в сновиденьи; Сновиденье в сновиденья] (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Страна фей» / «Fairyland» [= Страна фей («Долины мглистые, тенистая река...»)] (1976, стихотворение)
1977
- Густаво Адольфо Беккер «- Что такое поэзия? - ты вопрошаешь...» / «XXI. ¿Qué es poesía?—dices mientras clavas» [= «- Что такое поэзия?..»] (1977, стихотворение)
- Густаво Адольфо Беккер «Вздохи - всего лишь ветер...» / «XXXVIII. Los suspiros son aire, y van al aire» [= «Вздохи — всего лишь ветер...»] (1977, стихотворение)
- Густаво Адольфо Беккер «Сегодня мне улыбаются земля и небеса...» / «XVII. Hoy la tierra y los cielos me sonríen» [= «Сегодня мне улыбаются...»] (1977, стихотворение)
- Теофиль де Вио «Любимцы короля, льстецы и острословы...» / «Сонет Теофиля на его изгнание» [= Сонет Теофиля на его изгнание] (1977, стихотворение)
- Луис де Гонгора «- Пусть пасха проходит, нам горюшка нет...» / «Ах, девушки, что ни делай...» (1977, стихотворение)
- Луис де Гонгора «Где кость слоновая, где белоснежный...» / «Где кость слоновая, где белоснежный...» (1977, стихотворение)
- Луис де Гонгора «Нет ни в лесу, ни в небе, ни в волне...» / «Нет ни в лесу, ни в небе, ни в волне...» [= Не прячет лес, ни воздух, ни ручей...] (1977, стихотворение)
- Луис де Гонгора «Посреди коней быстроногих...» / «Испанец из Орана» (1977, стихотворение)
- Луис де Гонгора «Рои печальных вздохов, ливни слез...» / «Рои печальных вздохов, ливни слёз...» (1977, стихотворение)
- Иван Жилькен «Мудрые» / «Les sages» (1977, стихотворение)
- Иван Жилькен «Призыв» / «Invocation» (1977, стихотворение)
- Иван Жилькен «Разрыв» / «Rupture» (1977, стихотворение)
- Иван Жилькен «Сегодня» / «Aujourd’hui» (1977, стихотворение)
- Пьер Корнель «Стансы к маркизе» / «Стансы к маркизе («Маркиза, я смешон пред Вами…»)» [= Стансы к маркизе («Маркиза, я смешон пред Вами...»)] (1977, стихотворение)
- Леопольдо Лугонес «К Андам» / «К Андам» (1977, стихотворение)
- Леопольдо Лугонес «К гаучо» / «К гаучо» (1977, стихотворение)
- Франсуа де Малерб «На смерть дочери Дюперье» / «Consolation à M. Du Perrier» [= Утешение господину Дюперье (Фрагменты)] (1977, стихотворение)
- Антонио Мачадо «На тусклой холстине сумерек...» / «На тусклой холстине сумерек...» (1977, стихотворение)
- Антонио Мачадо «Быть может...» / «Acaso...» (1977, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Она любви искала...» / «Elle a cherché l’amour» (1977, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Трижды в рог я протрубил...» / «J’ai sonné trois fois du cor» [= «Трижды в рог я протрубил…»] (1977, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Оранжерея скуки» / «Serre d’ennui» (1977, стихотворение)
- Саломея Нерис «Я вернулась…» / «Я вернулась…» (1977, стихотворение)
- Хосе Асунсьон Сильва «Лазарь» / «Lazarus» (1977, поэма)
1978
- Густаво Адольфо Беккер «За один твой взгляд...» / «XXIII. Por una mirada, un mundo» (1978, стихотворение)
- Жорж Роденбах «VII («В день воскресенья...»)» / «VII. «Le dimanche est le jour...» (1978, стихотворение)
- Жорж Роденбах «Ее глаза» / «Ses yeux» (1978, стихотворение)
- Хосе Соррилья «Восточный мотив» / «Oriental» (1978, стихотворение)
1980
- Луис де Камоэнс «Амур, я знаю - пагуба близка...» / «Твоих сетей, Амур, я опасаюсь...» (1980, стихотворение)
- Луис де Камоэнс «Был день - я пел, но ведая сомненья...» / «Когда я пел в своем отдохновенье...» (1980, стихотворение)
- Луис де Камоэнс «Сеньора, кроткая душой, простите...» / «Сеньора милосердная, молю...» (1980, стихотворение)
- Луис де Камоэнс «Сеньора, что такое красота?..» / «Сеньора, в чём причина Ваших чар?..» (1980, стихотворение)
1985
- Жерар де Нерваль «О госпожа моя...» / «О госпожа моя...» (1985, стихотворение)
- Жерар де Нерваль «Доктринеры» / «Доктринёры» (1985, стихотворение)
- Жерар де Нерваль «К Беранже» / «К Беранже» (1985, стихотворение)
- Жерар де Нерваль «Народ» / «Народ» (1985, стихотворение)
1986
- Франсиско Родригес Лобо «Песня («Босиком идет к ручью...»)» / «Песня («Босиком идёт к ручью...»)» (1986, стихотворение)
- Франсиско Родригес Лобо «Песня («Мне в любви клялась Инес...»)» / «Песня («Мне в любви клялась Инес...»)» (1986, стихотворение)
1987
- Мария Павликовская-Ясножевская «Ожидание» / «Ожидание» (1987, стихотворение)
- Джонатан Свифт «Могущество времени» / «The Power of Time» (1987, стихотворение)
- Джонатан Свифт «На одре болезни» / «In Sickness» (1987, стихотворение)
- Джонатан Свифт «Однажды наш Томас...» / «Однажды наш Томас...» [= Эпиграмма ("Однажды наш Томас..."); Эпиграмма (Однажды наш Томас...)] (1987, стихотворение)
1988
- Теофиль де Вио «Влачу изгнание на этих скорбных склонах...» / «Сонет Теофиля на его изгнание («Влачу изгнание на этих скорбных склонах...»)» [= Сонет Теофиля на его изгнание («Влачу изгнание на этих скорбных склонах...»)] (1988, стихотворение)
- Теофиль де Вио «Хочу я от любви найти во сне покой...» / «Хочу я от любви найти во сне покой...» [= Сонет («Хочу я от любви найти во сне покой...»)] (1988, стихотворение)
- Луис де Камоэнс «Я понимал, сеньора, несомненно...» / «Я понимал, сеньора, несомненно...» (1988, стихотворение)
- Пьер Ронсар «Сонет Теофиля на его изгнание («Надеждой тешу ум, но все ж никак не скрою...»)» / «Я высох до костей. К порогу тьмы и хлада...» (1988, стихотворение)
1989
- Теофиль Готье «Инес де лас Сьеррас» / «Inès de las Sierras» (1989, стихотворение)
1990
- Луис де Гонгора «Анджелика и Медор» / «Анджелика и Медор» (1990, стихотворение)
- Лопе де Вега «Кто я и что тебе в любви моей...» / «Mañana» (1990, стихотворение)
- Лопе де Вега «О, что тебя драгоценней...» / «О бесценная свобода...» (1990, стихотворение)
- Лопе де Вега «Лодка» / «Лодка» (1990, стихотворение)
- Лопе де Вега «Май» / «Майская песня («Пусть себя поздравят...»)» (1990, стихотворение)
1997
- Жорж Сименон «Плюшевый мишка» / «L'Ours en peluche» (1997, роман)
1998
- Луис де Гонгора «Определение времени по наивозможным часам» / «Определение времени по наивозможным часам» (1998, цикл)
- Шарль Добжинский «Город в огнях» / «Город в огнях» (1998, цикл)
- Теофиль де Вио «Изида милая! Ты, прелестью блистая...» / «Изида милая! Ты, прелестью блистая...» [= Сонет («Изида милая! Ты, прелестью сверкая...»)] (1998, стихотворение)
- Теофиль де Вио «Ода («Каркнул ворон надо мной...»)» / «Ode» (1998, стихотворение)
- Теофиль де Вио «Стансы («Сильней, чем смертный страх, нет ничего на свете...»)» / «Stances» (1998, стихотворение)
- Теофиль де Вио «Эпиграмма («Добрейший граф меня послал...»)» / «Эпиграмма («Добрейший граф меня послал...»)» (1998, стихотворение)
- Теофиль де Вио «Эпиграмма («Мадам во всём подобна Илиону...»)» / «Эпиграмма («Мадам во всём подобна Илиону...»)» (1998, стихотворение)
- Луис де Гонгора «По башенным» / «По башенным» (1998, стихотворение)
- Луис де Гонгора «По водяным» / «По водяным» (1998, стихотворение)
- Луис де Гонгора «По живым» / «По живым» (1998, стихотворение)
- Луис де Гонгора «По карманным» / «По карманным» (1998, стихотворение)
- Луис де Гонгора «По песочным» / «По песочным» (1998, стихотворение)
- Луис де Гонгора «По солнечным» / «По солнечным» (1998, стихотворение)
- Луис де Гонгора «По часам, отбивающим четверти» / «По часам, отбивающим четверти» (1998, стихотворение)
- Луис де Гонгора «По часам-медальону» / «По часам-медальону» (1998, стихотворение)
- Шарль Добжинский «Больны удушьем красный и зелёный...» / «Больны удушьем красный и зелёный...» (1998, стихотворение)
- Шарль Добжинский «Париж, Париж, моренные наплывы...» / «Париж, Париж, моренные наплывы...» (1998, стихотворение)
- Шарль Добжинский «Рассыпалась столица, как комета...» / «Рассыпалась столица, как комета...» (1998, стихотворение)
- Шарль Добжинский «Столицу прострочил витринный крап...» / «Столицу прострочил витринный крап...» (1998, стихотворение)
- Шарль Добжинский «Урк надвое рассек тот мир, в котором...» / «Урк надвое рассек тот мир, в котором...» (1998, стихотворение)
- Леконт де Лиль «К умершим» / «Aux Morts» (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «Мои тюрьмы» / «Mes prisons» (1998)
2000
- Поль Верлен «Одураченный Дон Жуан» / «Don Juan pipé» (2000, стихотворение)
2003
- Рубен Дарио «Душа моя» / «Душа моя» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Источник» / «Источник» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «К деревне» / «К деревне» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Колос» / «Колос» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Лебедь» / «Лебедь» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Летучий стих» / «Летучий стих» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Марина» / «Марина» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Пегас» / «Пегас» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Печаль» / «Печаль» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Старуха» / «Старуха» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Философия» / «Философия» (2003, стихотворение)
2004
- Жан Арп «Заклятие мумии» / «Заклятие мумии» (2004, стихотворение)
2005
- Жюль Лафорг «Аквариум» / «Аквариум» (2005, рассказ)
- Жюль Лафорг «Любовь пятнадцатилетнего» / «Любовь пятнадцатилетнего» (2005, рассказ)
- Шарль Бодлер «Желание небытия» / «Le Goût du néant» (2005, стихотворение)
- Жан-Батист Клеман «Время вишен» / «Le temps des cerises» (2005, стихотворение)
- Жюль Лафорг «IV. Наброски» / «IV. Наброски. «Да, идеалом свободы была бы жизнь без привычек...» (2005, стихотворение в прозе)
- Жюль Лафорг «V. Наброски» / «V. Наброски. «Рассмотрим: почему я схожу с ума именно от этой...» (2005, стихотворение в прозе)
- Жан-Батист Мольер «Надпись к гравюре» / «Стихи, помещенные под эстампом, изображающим Братство Невольничества во имя Милосердной Богородицы» (2005, стихотворение)
- Жан-Батист Мольер «Сонет к Левейеру на смерть его сына» / «Сонет, посвященный Г. Ля-Мот-Ле-Вайе, по поводу смерти его сына» (2005, стихотворение)
2009
- Поль Верлен «Два словечка об одной девке» / «Deux mots d’une fille» (2009, рассказ)
- Поль Верлен «Луиза Леклерк» / «Louise Leclercq» (2009, рассказ)
- Поль Верлен «Пьер Дюшатле» / «Pierre Duchatelet» (2009, рассказ)
- Поль Верлен «Больничные хроники» / «Больничные хроники» (2009)
- Поль Верлен «Мои больницы» / «Mes hôpitaux» (2009)
2013
- Фольклорное произведение «Новобрачный, что не сумел угодить молодой супруге» / «Новобрачный, что не сумел угодить молодой супруге» (2013, стихотворение)
2014
- Поль Верлен «Вчера вели мы долго разговоры...» / «XIII. «Hier, on parlait de choses et d'autres...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «И тих, и ясен небосклон...» / «VI. «Le ciel est, par-dessus le toit...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Искус мой близится к концу...» / «XI. «La dure épreuve va finir...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Мне даже страшно, что за этот год...» / «XV. «J'ai presque peur, en vérité...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Нас, пожалуй, не след упрекать за иное...» / «IV. «Il faut, voyez-vous, nous pardonner les choses...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Один, в неизъяснимой муке...» / «XX. «J'allais par des chemins perfides...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Пасмурно в сердце моем...» / «III. «Il pleure dans mon cœur...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Ангелус, полуденная молитва» / «Angélus de midi» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Изнеможение» / «V. Lassitude» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Распятие» / «Un crucifix» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Утренняя молитва» / «Prière du matin» (2014, стихотворение)
2015
- Теофиль де Вио «Надеждой тешу ум, но все ж никак не скрою...» / «Сонет Теофиля на его изгнание («Надеждой тешу ум, но все ж никак не скрою...»)» (2015, стихотворение)
- Теофиль де Вио «Я в этот мир явился нагишом...» / «Я в этот мир явился нагишом...» (2015, стихотворение)
- Теофиль де Вио «Теофиль взывает к поэтам своего времени» / «Теофиль взывает к поэтам своего времени» (2015, стихотворение)