Поль Верлен Когда то и ...

Поль Верлен «Когда-то и недавно»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Когда-то и недавно

авторский сборник

СПб.: Азбука, М.: Азбука-Аттикус, 2023 г.

Серия: Азбука-поэзия

Тираж: 2500 экз.

ISBN: 978-5-389-23254-9

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 400

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. САТУРНИЙСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. Поль Верлен. «Былые Мудрецы, что так достойны зваться...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 7
    2. ПРОЛОГ
      1. Поль Верлен. «В те дни заветные, в том лимбе первозданном...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 8
    3. MELANCHOLIA
      1. Поль Верлен. I. Покорность (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 12
      2. Поль Верлен. II. Никогда вовеки (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 13
      3. Поль Верлен. III. Через три года (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 14
      4. Поль Верлен. IV. Обет (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 15
      5. Поль Верлен. V. Усталость (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 16
      6. Поль Верлен. VI. Сон, с которым я сроднился (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 17
      7. Поль Верлен. VII. Женщине (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 18
      8. Поль Верлен. VIII. Тоска (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 19
    4. ОФОРТЫ
      1. Поль Верлен. I. Парижский набросок (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 20
      2. Поль Верлен. II. Ночной кошмар (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 21
      3. Поль Верлен. III. Морской пейзаж (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 23
      4. Поль Верлен. IV. Ночной пейзаж (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 24
      5. Поль Верлен. V. Гротески (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 25
    5. ПЕЧАЛЬНЫЕ ПЕЙЗАЖИ
      1. Поль Верлен. I. Закаты (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 17
      2. Поль Верлен. II. Мистические сумерки (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 28
      3. Поль Верлен. III. Сентиментальная прогулка (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 29
      4. Поль Верлен. IV. Классическая Вальпургиева ночь (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 30
      5. Поль Верлен. V. Осенняя песня (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 32
      6. Поль Верлен. VI. Час свидания (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 33
      7. Поль Верлен. VII. Соловей (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 34
    6. КАПРИЗЫ
      1. Поль Верлен. I. Женщина и кошка (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 35
      2. Поль Верлен. II. Иезуитство (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 36
      3. Поль Верлен. III. Песенка простушек (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 37
      4. Поль Верлен. IV. Важная дама (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 39
      5. Поль Верлен. V. Господин Прюдом Перевод В. Шора (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 40
    7. Поль Верлен. Савитри Махабхарата (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 41
    8. Поль Верлен. Серенада (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 42
    9. Поль Верлен. Георгин (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 44
    10. Поль Верлен. Il Bacio (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 45
    11. Поль Верлен. В лесах (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 46
    12. Поль Верлен. Парижский ноктюрн (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 47
    13. Поль Верлен. Марко (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 51
    14. Поль Верлен. Цезарь Борджиа. Портрет во весь рост (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 53
    15. Поль Верлен. Смерть Филиппа Второго (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 54
    16. Поль Верлен. Из эпилога. III. «О Вдохновение, властитель суверенный...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 61
  2. ГАЛАНТНЫЕ ПРАЗДНЕСТВА
    1. Поль Верлен. Лунный свет (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 65
    2. Поль Верлен. Пантомима (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 66
    3. Поль Верлен. На траве (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 67
    4. Поль Верлен. Аллея (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 68
    5. Поль Верлен. На прогулке (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 69
    6. Поль Верлен. В пещере (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 70
    7. Поль Верлен. Простодушные (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 71
    8. Поль Верлен. Кортеж (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 72
    9. Поль Верлен. Раковины (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 73
    10. Поль Верлен. На санях (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 74
    11. Поль Верлен. Марионетки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 77
    12. Поль Верлен. Кифера (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 78
    13. Поль Верлен. В лодке (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 79
    14. Поль Верлен. Фавн (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 80
    15. Поль Верлен. Мандолина (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 81
    16. Поль Верлен. Климене (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 82
    17. Поль Верлен. Письмо (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 83
    18. Поль Верлен. Беззаботные (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 85
    19. Поль Верлен. Коломбина (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 86
    20. Поль Верлен. Поверженный Амур (стихотворение, перевод И. Русецкого), стр. 88
    21. Поль Верлен. Втихомолку (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 89
    22. Поль Верлен. Сентиментальный разговор (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 90
  3. ДОБРАЯ ПЕСНЯ
    1. Поль Верлен. Моей возлюбленной Матильде Моте де Флёрвиль (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 93
    2. Поль Верлен. I. «На солнце утреннем пшеница золотая...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 94
    3. Поль Верлен. II. «Все прелести и все извивы...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 95
    4. Поль Верлен. IV. «Поскольку брезжит день, поскольку вновь сиянье...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 97
    5. Поль Верлен. V. «Зорька бледная, пока ты...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 99
    6. Поль Верлен. VI. «Луны сквозь чащи...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 100
    7. Поль Верлен. VII. «Пейзаж стремительно бежит меж занавесок...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 101
    8. Поль Верлен. VIII. «Святая ль в своем ореоле...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 102
    9. Поль Верлен. X. «Я шесть недель прождал, осталось двадцать дней!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 103
    10. Поль Верлен. XI. «Искус мой близится к концу...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 105
    11. Поль Верлен. XII. «Поднимайся, песня-птица...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 106
    12. Поль Верлен. XIII. «Вчера вели мы долго разговоры...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 107
    13. Поль Верлен. XIV. «Под лампой светлый круг и в очаге огонь...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 108
    14. Поль Верлен. XV. «Мне даже страшно, что за этот год...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 109
    15. Поль Верлен. XVI. «Трактиров пьяный шум; по тротуарам грязь...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 111
    16. Поль Верлен. XVII. «Ведь так? Всем дуракам ревнивым вопреки...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 112
    17. Поль Верлен. XVIII. «Мало в дни стыда и скуки...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 113
    18. Поль Верлен. XIX. «То будет жарким летом в полдень ясный...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 114
    19. Поль Верлен. XX. «Один, в неизъяснимой муке...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 115
    20. Поль Верлен. XXI. «Прошла зима, и теплое сиянье...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 116
  4. ПЕСНИ БЕЗ СЛОВ
    1. ЗАБЫТЫЕ АРИЕТТЫ
      1. Поль Верлен. I. «Это нега упоенья...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 119
      2. Поль Верлен. II. «Мнится мне сквозь мое бормотанье...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 120
      3. Поль Верлен. III. «Дождь на сердце моем...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 121
      4. Поль Верлен. IV. «Нас, пожалуй, не след упрекать за иное...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 122
      5. Поль Верлен. V. «Целуемые хрупкою рукой...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 123
      6. Поль Верлен. VI. «Собаке Жана де Нивеля...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 124
      7. Поль Верлен. VII. «Душа в тоске, в тоске глубокой...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 126
      8. Поль Верлен. VIII. «Средь необозримо...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 127
      9. Поль Верлен. IX. «Тени деревьев тают средь пара речного...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 129
    2. БЕЛЬГИЙСКИЕ ПЕЙЗАЖИ
      1. Поль Верлен. Валькур (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 130
      2. Поль Верлен. Шарлеруа (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 131
      3. Поль Верлен. Брюссель. Простые фрески
        1. I. «Зеленовато-красны...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 133
        2. II. «Нет конца аллее...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 133
      4. Поль Верлен. Брюссель. Деревянные кони (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 135
      5. Поль Верлен. Birds in the Night (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 137
    3. АКВАРЕЛИ
      1. Поль Верлен. Green (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 141
      2. Поль Верлен. Spleen (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 142
      3. Поль Верлен. Streets
        1. I. «Станцуем джигу!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 143
        2. II. «Вдоль улицы, — ах, что за диво!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 144
      4. Поль Верлен. Child Wife (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 145
      5. Поль Верлен. Beams (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 146
  5. СМИРЕННОМУДРИЕ
    1. Поль Верлен. Предисловие к первому изданию (перевод И. Булатовского), стр. 149
    2. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
      1. Поль Верлен. I. «Рыщет рыцарь Несчастье на горе мое...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 151
      2. Поль Верлен. II. «Я, как Сизиф, из кожи лез...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 152
      3. Поль Верлен. III. «Скиталец, ты о чем? О странах? О перронах?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 155
      4. Поль Верлен. IV. «Несчастный! Ты забыл крещенья благодать...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 158
      5. Поль Верлен. V. «Прекрасный, слабый пол! Мы столько испытали...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 160
      6. Поль Верлен. VI. «Веселье и печаль, куда вы забрели?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 161
      7. Поль Верлен. VII. «Мерцали целый день виденья давних дней...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 162
      8. Поль Верлен. VIII. «Смиренно жить в тиши, трудиться понемногу...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 163
      9. Поль Верлен. IX. «Блажен Луи Расин, не знал сомнений он!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 164
      10. Поль Верлен. X. «Нет! Вольнодумствами был этот век богат!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 165
      11. Поль Верлен. XI. «Друзья, друзья, ну что вы доказали?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 166
      12. Поль Верлен. XII. «Итак, друзья, с тех пор, как в первый раз...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 168
      13. Поль Верлен. XIII. «Принц, ради Франции ты отдал жизнь в бою...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 171
      14. Поль Верлен. XIV. «Вернетесь вы и нас простите, как не раз...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 173
      15. Поль Верлен. XV. «Прощает многое Господь. Но, как на грех...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 175
      16. Поль Верлен. XVI. «Внемлите этой песне чистой...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 176
      17. Поль Верлен. XVII. «Родные маленькие руки...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 178
      18. Поль Верлен. XVIII. «И вновь мое дитя явилось. И мгновенно...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 179
      19. Поль Верлен. XIX. «Голос гордости: рога протяжный раскат...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 180
      20. Поль Верлен. XX. «Враг прикинется смертной тоской...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 182
      21. Поль Верлен. XXI. «Не мешкая, иди своим путем...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 183
      22. Поль Верлен. XXII. «Ты в тоске? Ты несчастна?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 185
      23. Поль Верлен. XXIII. «Городской рожденный гущей...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 187
      24. Поль Верлен. XXIV. «Дух древних, суетный и дикий...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 188
    3. ЧАСТЬ ВТОРАЯ
      1. Поль Верлен. I. «О Боже, я пронзен Твоей любовью...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 190
      2. Поль Верлен. II. «Марию, Мать мою, люблю без оговорок...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 192
      3. Поль Верлен. III. «Ты молчишь, Ты мольбы ожидаешь от нас...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 194
      4. Поль Верлен. IV
        1. 1. «— Люби Меня, Мой сын, — так говорил мне Бог...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 196
        2. 2. «— О Боже! — молвил я. — Ты говорил со мною...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 196
        3. 3. «— Люби Меня, Мой сын! Я Сам — уста и взор...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 197
        4. 4. «— Да что Ты, Господи! Не слишком ли? Постой!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 198
        5. 5. «— Люби Меня, Мой сын! Мое безумье свято...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 198
        6. 6. «— Мне страшно, Господи! В душе моей тревога...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 199
        7. 7. «— Что ж, быть по-твоему, раз ты стоишь на том...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 199
        8. 8. «— Всевышний, что со мной? Сдержать я слез не в силах...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 201
        9. 9. «— Иного, сын Мой, нет!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 201
    4. ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
      1. Поль Верлен. I. «Наказанный за страсть к вещам...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 202
      2. Поль Верлен. II. «С постели убогой...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 204
      3. Поль Верлен. III. «Надежда светится соломинкам под стать...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 210
      4. Поль Верлен. IV. «Каспар Хаузер поет...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 211
      5. Поль Верлен. V. «Тону я во сне...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 212
      6. Поль Верлен. VI. «Над кровлей синеву простер...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 213
      7. Поль Верлен. VII. «Не пойму, почему...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 214
      8. Поль Верлен. VIII. «Законы, запахи, цвета...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 216
      9. Поль Верлен. IX. «Рыдает рог за чащею лесной...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 217
      10. Поль Верлен. X. «Сколько болей и несчастий в этом теле!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 218
      11. Поль Верлен. XI. «Студеный ветер гнет кусты...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 219
      12. Поль Верлен. XII. «Порывы добрые, так вот вы где, бедняги!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 220
      13. Поль Верлен. XIII. «Здесь ряды живых оград...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 221
      14. Поль Верлен. XIV. «Род людской, несметный, многоликий...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 222
      15. Поль Верлен. XV. «Прекраснее море...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 223
      16. Поль Верлен. XVI. «Вот „великий ваш град“! Груды белых камней...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 224
      17. Поль Верлен. XVII. «По кругу! Быстрей, деревянные кони!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 225
      18. Поль Верлен. XVIII. «В любой любви есть капля яда...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 227
      19. Поль Верлен. XIX. «Согласно мнению Терезии святой...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 229
      20. Поль Верлен. XX. «Парижанин, собрат мой, на зрелища падкий...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 230
      21. Поль Верлен. XXI. «Это праздник хлебов, праздник царственных нив!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 232
  6. КОГДА-ТО И НЕДАВНО
    1. КОГДА-ТО
      1. Сонеты и другие стихотворения
        1. Поль Верлен. Пьеро (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 235
        2. Поль Верлен. Калейдоскоп (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 236
        3. Поль Верлен. Комната (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 238
        4. Поль Верлен. Десятистишие 1830 года (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 239
        5. Поль Верлен. Хромой сонет (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 240
        6. Поль Верлен. Клоун (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 241
        7. Поль Верлен. Скелет (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 242
        8. Поль Верлен. Поэтическое искусство (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 243
        9. Поль Верлен. Паяц (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 245
        10. Поль Верлен. Аллегория (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 246
        11. Поль Верлен. Трактир (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 247
        12. Поль Верлен. Благоразумие (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 248
        13. Поль Верлен. Стихи, за которые оклевещут (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 249
        14. Поль Верлен. Сбор винограда (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 250
    2. ЮНОШЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
      1. Поль Верлен. Утренняя молитва (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 251
      2. Поль Верлен. Вечерний суп (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 253
      3. Поль Верлен. Побежденные (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 255
    3. В ЧУЖОЙ МАНЕРЕ
      1. Поль Верлен. I. Царица Береника (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 259
      2. Поль Верлен. II. Изнеможение (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 260
      3. Поль Верлен. III. Небрежный пантум (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 261
      4. Поль Верлен. IV. Пейзаж (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 262
      5. Поль Верлен. V. Совет простака (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 263
      6. Поль Верлен. VI. Поэт и муза (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 266
      7. Поль Верлен. VII. Заря наоборот (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 267
      8. Поль Верлен. VIII. Мерзавец (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 268
      9. Поль Верлен. IX. Мадригал (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 269
    4. НЕДАВНО
      1. Поль Верлен. Пролог (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 270
      2. Поль Верлен. Преступление любви (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 271
      3. Поль Верлен. Одураченный Дон Жуан (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 276
  7. ЛЮБОВЬ
    1. Поль Верлен. Утренняя молитва (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 283
    2. Поль Верлен. Писано в 1875 году (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 287
    3. Поль Верлен. Легенда (Отрывок) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 290
    4. Поль Верлен. Распятие (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 291
    5. Поль Верлен. Людвигу Баварскому (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 293
    6. Поль Верлен. Ангелус, полуденная молитва (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 294
    7. Поль Верлен. Эрнесту Делаэ (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 296
    8. Поль Верлен. Шарлю де Сиври (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 297
    9. Поль Верлен. Эмманюэлю Шабрие (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 298
    10. Поль Верлен. По случаю Кальдероновой годовщины (1600-1681) (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 299
    11. Поль Верлен. Вечером (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 300
    12. Поль Верлен. Люсьен Летинуа
      1. I. «Он умер. Господи, Твой промысел верней...» (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 301
      2. II. «Я устал и бороться, и жить, и страдать...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 302
      3. III. «О Женщина! Хитрей врагов на свете нет...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 302
      4. IV. «Элиза, ты была не старшая кузина...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 303
      5. V. «Во мне живет любви безвольный маниак...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 303
      6. VI. «Какие письма он писал! Ах, наши письма!..» (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 305
      7. VII. «Мой сын ретив: он мчит на скакуне военном...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 306
      8. VIII. «О мрак неискупимый тот...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 307
      9. IX. «За белым гробиком твоим, не чуя ног...» (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 308
      10. X. «На коньках чудесно он скользил...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 308
      11. XI. «Спит Золушка сладко. Уснула надолго принцесса...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 309
      12. XII. «Тебя я помню на коне...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 310
      13. XIII. «То гнездышко, тот уголок...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 311
      14. XIV. «Труд землепашества удачи не принес нам...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 312
      15. XV. «Поскольку воет гнусь, опошлив то и это...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 313
      16. XVI. «И сына моего украли у меня...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 314
      17. XVII. «Нет, портрет на тебя не похож...» (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 315
      18. XVIII. «Ты вспоминаешь ли в раю хоть иногда...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 317
      19. XIX. «Любил я помечтать, но про себя, украдкой...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 317
      20. XX. «Ты скончался в общей палате...» (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 318
      21. XXI. «Хоть умер ты не на груди моей...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 319
      22. XXII. «В прожорливом Иври, где ты...» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 320
      23. XXIII. «О Новый лес! Угодья сказки и дуэли!..» (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 321
      24. XXIV. «Был твой голос низким...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 322
      25. XXV. «О мертвецы моих невзгод...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 323
    13. Поль Верлен. Батиньоль (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 325
    14. Поль Верлен. К сыну (Жоржу Верлену) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 326
  8. ПАРАЛЛЕЛЬНО
    1. Поль Верлен. Посвящение (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 329
    2. Поль Верлен. Аллегория (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 331
    3. С ПОЗВОЛЕНИЯ СКАЗАТЬ
      1. Поль Верлен. II. Померещилось (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 332
      2. Поль Верлен. III. Новое наваждение (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 333
      3. Поль Верлен. IV. Обратимость (стихотворение, перевод А. Цывьяна), стр. 335
      4. Поль Верлен. V. Tantalized (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 337
      5. Поль Верлен. VI. Невероятно, но факт (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 338
      6. Поль Верлен. VII. Последнее десятистишие (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 339
    4. ПРИЧУДЫ
      1. Поль Верлен. I. «Чтобы тебя убить, губительное время...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 340
      2. Поль Верлен. II. В манере Поля Верлена (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 341
      3. Поль Верлен. III. Объяснение (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 342
      4. Поль Верлен. IV. Еще одно объяснение (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 343
      5. Поль Верлен. Последнее изысканное празднество (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 344
      6. Поль Верлен. На статую Ганимеда (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 345
      7. Поль Верлен. Под гитару (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 346
      8. Поль Верлен. Пьеро (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 347
      9. Поль Верлен. «Та страсть, что мы иной любовию зовем...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 349
      10. Поль Верлен. Laeti et errabundi (стихотворение, перевод И. Булатовского), стр. 351
      11. Поль Верлен. Каприз (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 355
  9. РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. Поль Верлен. Нелепости (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 359
    2. Поль Верлен. Октябрьский вечер (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 361
    3. Поль Верлен. Похороны (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 362
    4. Поль Верлен. «Неимоверность нашей яви...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 363
    5. Поль Верлен. Весеннее впечатление (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 364
    6. Поль Верлен. Плач (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 365
    7. Поль Верлен. Городской пейзаж (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 367
    8. Поль Верлен. В сентябре (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 368
    9. Поль Верлен. Смерть! (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 369
  10. И. Булатовский. Поль Верлен: Канва биографии (статья), стр. 370

Примечание:

Оформление обложки Вадима Пожидаева-мл.

Подписано в печать 19.05.2023.




Книжные полки

⇑ Наверх