|
Описание:
Поэма и стихотворения.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации Л. Ильиной.
Содержание:
- Ольга Овчаренко. Луис Важ де Камоэнс – поэт португальского народа (вступительная статья), стр. 7
- Луис де Камоэнс. Лузиады (поэма, перевод О. Овчаренко), стр. 43
- СОНЕТЫ
- Луис де Камоэнс. «Порой Судьба надежду мне даёт...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 337
- Луис де Камоэнс. «Возьми, о лира, самый нежный лад...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 337
- Луис де Камоэнс. «Когда, дымясь, вода воспламенится...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 338
- Луис де Камоэнс. «Амур вписал мне в сердце женский лик...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 338
- Луис де Камоэнс. «Неужто я неровня вам, и мне...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 339
- Луис де Камоэнс. «Заря во взгляде вашем зажжена...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 339
- Луис де Камоэнс. «Верните все, в чем ваше торжество...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 340
- Луис де Камоэнс. «Неужто в вас влюбиться - тяжкий грех?..» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 340
- Луис де Камоэнс. «Амур судил сурово - нету спора...» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 342
- Луис де Камоэнс. «Кто хочет жить любовью совершенной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 342
- Луис де Камоэнс. «Простого счасть видеть вас, не боле...» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 343
- Луис де Камоэнс. «Сиянье ваших глаз, моя сеньора...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 343
- Луис де Камоэнс. «Сеньора, вы пленили всех, иначе...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 344
- Луис де Камоэнс. «Очей небесных чистое свеченье...» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 344
- Луис де Камоэнс. «Сеньора, вся душа моя больна...» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 345
- Луис де Камоэнс. «Вознесшеюся зрю любовь мою...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 345
- Луис де Камоэнс. «Ликуй, моя мечта, и воспари!..» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 346
- Луис де Камоэнс. «Когда улыбкой, звуком нежных слов...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 346
- Луис де Камоэнс. «Кто чужд любви - о ней превратно судит...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 347
- Луис де Камоэнс. «Я был дитя, когда пустила всходы...» (стихотворение, перевод B. Резниченко), стр. 347
- Луис де Камоэнс. «Я до безумия дошел такого...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 348
- Луис де Камоэнс. «Сверкающие золотые нити...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 348
- Луис де Камоэнс. «Сеньора милосердная, молю...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 349
- Луис де Камоэнс. «Сеньора, если за печаль и страсть...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 349
- Луис де Камоэнс. «Геракла сын был грозен и силен...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 350
- Луис де Камоэнс. «Стоически, в тревогах тяжких дней...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 350
- Луис де Камоэнс. «Мечтает Страсть о встрече, дона, с вами...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 351
- Луис де Камоэнс. «Я бросил щит, едва был начат спор...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 351
- Луис де Камоэнс. «Колокола сзывали в божий храм...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 352
- Луис де Камоэнс. «Однажды нимфа Силвия по чаще...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 352
- Луис де Камоэнс. «Младому пастуху в часы заката...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 354
- Луис де Камоэнс. «О, как, томясь в страданьях бесконечных...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 354
- Луис де Камоэнс. «Латоны вещий сын, чьим светом мгла...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 355
- Луис де Камоэнс. «Едва лишь Феб уснувшие вершины...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 355
- Луис де Камоэнс. «Когда любимый изменил, солгав...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 356
- Луис де Камоэнс. «Вновь Далиана, взяв веретено...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 356
- Луис де Камоэнс. «Она прекрасней херувимов рая...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 357
- Луис де Камоэнс. «Когда я пел в своем отдохновенье...» (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 357
- Луис де Камоэнс. «Огонь, на восковом дремавший ложе...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 358
- Луис де Камоэнс. «По прихоти природы, в грубой ткани...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 358
- Луис де Камоэнс. «Так поражает облик Ваш, Сибела...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 359
- Луис де Камоэнс. «Наяды, обитательницы вод...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 359
- Луис де Камоэнс. «Щегол влюбленный, нежный и беспечный...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 360
- Луис де Камоэнс. «О Низе, в горы не спеши со стадом...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 360
- Луис де Камоэнс. «В очах, в осанке — сладостный покой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 361
- Луис де Камоэнс. «Печальный взгляд, исполненный участья...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 361
- Луис де Камоэнс. «Сеньора, в чем причина Ваших чар?..» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 362
- Луис де Камоэнс. «Природа, в колдовском смешав сосуде...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 362
- Луис де Камоэнс. «Когда богинь Природа создавала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 363
- Луис де Камоэнс. «Мы чтим Паллады ум, Дианы честь...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 363
- Луис де Камоэнс. «Любовь — огонь, пылающий без дыма...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 364
- Луис де Камоэнс. «Ждет смерть меня; дано бессмертье строкам...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 364
- Луис де Камоэнс. «Зной истомил зверей, жесток и жгуч...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 365
- Луис де Камоэнс. «Когда на середину небосклона...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 365
- Луис де Камоэнс. «Ты эту ленту мне дала в залог...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 366
- Луис де Камоэнс. «Прекрасная фиалка, что томится...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 366
- Луис де Камоэнс. «В тот сад, где зелень пышно расцвела...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 368
- Луис де Камоэнс. «Владычица, подайте мне устав...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 368
- Луис де Камоэнс. «Любовь моя! Охваченный тоской...» (стихотворение, перевод Н. Белова), стр. 369
- Луис де Камоэнс. «Когда б Вы испытали состраданье...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 369
- Луис де Камоэнс. «Ужели, Нимфа, ты пренебреженьем...» (стихотворение, перевод Н. Белова), стр. 370
- Луис де Камоэнс. «Сражений гром, кровавая вражда...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 370
- Луис де Камоэнс. «С бедой моей нет никакого сладу...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 371
- Луис де Камоэнс. «Как разгадать судьбы моей секрет?..» (стихотворение, перевод Н. Белова), стр. 371
- Луис де Камоэнс. «Когда мое страданье - искупленье...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 372
- Луис де Камоэнс. «О, если бы надеяться я мог…» (стихотворение, перевод Н. Белова), стр. 372
- Луис де Камоэнс. «Доколе будешь ты, жестокий Рок…» (стихотворение, перевод Н. Белова), стр. 373
- Луис де Камоэнс. «Коль искренности чистая слеза…» (стихотворение, перевод Н. Белова), стр. 373
- Луис де Камоэнс. «Та женщина никак не насладится...» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 374
- Луис де Камоэнс. «Хоть время день за днем, за часом час...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 374
- Луис де Камоэнс. «Сияют негой юные черты...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 375
- Луис де Камоэнс. «В себе сплели вы все цветы весны...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 375
- Луис де Камоэнс. «Дидона, вся в слезах, перебирала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 376
- Луис де Камоэнс. «Тщеславность ум Летеи помутила...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 376
- Луис де Камоэнс. «Огнем ведомый против волн и шквала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 377
- Луис де Камоэнс. «Мой страдный путь надежда вдохновляет...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 377
- Луис де Камоэнс. «Кто знал меня, уверены, что вскоре...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 378
- Луис де Камоэнс. «Твоих сетей, Амур, я опасаюсь...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 378
- Луис де Камоэнс. «Амур, никак тебя я не пойму...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 379
- Луис де Камоэнс. «Я понимал, сеньора, несомненно...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 379
- Луис де Камоэнс. «Наяду - ту, чей образ сердцу люб...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 380
- Луис де Камоэнс. «Я за обман вас строго не сужу...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 380
- Луис де Камоэнс. «Ваш ясный, нежный, ваш прекрасный взор...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 381
- Луис де Камоэнс. «Любовь, меня питающая ядом...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 381
- Луис де Камоэнс. «Помыслить мог ли я, любовь моя...» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 382
- Луис де Камоэнс. «Влюбленный в нимфу, сколько слез и мук...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 382
- Луис де Камоэнс. «Прокрида, уличенная, в испуге...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 383
- Луис де Камоэнс. «Как лебедь умирающий поет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 383
- Луис де Камоэнс. «Мондего тихий, ясная вода...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 384
- Луис де Камоэнс. «Итак, судьбы узнал я благодать!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 384
- Луис де Камоэнс. «Уже Аврора кудри распустила...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 385
- Луис де Камоэнс. «Не верь обману, клятвопреступленыо!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 385
- Луис де Камоэнс. «О Жизнь моя! От света ваших глаз...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 386
- Луис де Камоэнс. «Когда судьба мне испытанье шлет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 386
- Луис де Камоэнс. «Ах, наш жестокий враг, что заставляет...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 387
- Луис де Камоэнс. «Пускай враждебный Рок, моя сеньора...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 387
- Луис де Камоэнс. «Когда лучей искрящийся хрусталь...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 388
- Луис де Камоэнс. «Рассталась Низе навсегда с Монтано...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 388
- Луис де Камоэнс. «Те очи светлые, что в час прощанья...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 389
- Луис де Камоэнс. «Уж если я сумел перешагнуть...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 389
- Луис де Камоэнс. «Душа моей души, ты на крылах...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 390
- Луис де Камоэнс. «Печали полный радостный рассвет...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 390
- Луис де Камоэнс. «Земля, вода, фонарь на челноке...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 391
- Луис де Камоэнс. «Ах, Динамене! Твой растаял след...» (стихотворение, перевод B. Резниченко), стр. 391
- Луис де Камоэнс. «Как только ночь, сменяя день превратный...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 392
- Луис де Камоэнс. «Противница и друг! В твоих руках...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 392
- Луис де Камоэнс. «Да сгинет день, в который я рожден!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 393
- Луис де Камоэнс. «Быть запертым в позорную тюрьму...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 393
- Луис де Камоэнс. «Без устали струится слез поток...» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 394
- Луис де Камоэнс. «Кто, счастья невозвратного лишая...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 394
- Луис де Камоэнс. «Как вспоминаю дней былых усладу...» (стихотворение, перевод А. Бондаря), стр. 395
- Луис де Камоэнс. «Любовь, ошибки и враждебный рок...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 395
- Луис де Камоэнс. «Несчастья, как ваш заговор жесток!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 396
- Луис де Камоэнс. «Душевная беседа с давних пор...» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 396
- Луис де Камоэнс. «Семь лет Иаков пас овец Лавана...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 397
- Луис де Камоэнс. «О яблоня, блеск твоего плода...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 397
- Луис де Камоэнс. «Была такая на душе отрада...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 398
- Луис де Камоэнс. «Хрустальный лик Дианы серебристой...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 398
- Луис де Камоэнс. «Так бабочка, в восторге замирая...» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 399
- Луис де Камоэнс. «Как смерть в глаза видавший мореход...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 399
- Луис де Камоэнс. «Воспоминание! О, как ты мне постыло…» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 400
- Луис де Камоэнс. «Луга, леса в вечерней тишине...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 400
- Луис де Камоэнс. «Как в юности все радовало взор…» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 401
- Луис де Камоэнс. «Лишь только струны Аполлон сотряс...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 401
- Луис де Камоэнс. «Любовь казалась сладкой мне когда-то...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 402
- Луис де Камоэнс. «Туманный очерк синеватых гор...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 402
- Луис де Камоэнс. «Блажен, чья жизнь лишь тем омрачена...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 403
- Луис де Камоэнс. «Зарею ли румянит мир весна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 403
- Луис де Камоэнс. «Я встарь любовью жил...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 404
- Луис де Камоэнс. «Когда брожу я по лугам зеленым...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 404
- Луис де Камоэнс. «Я воспевал минувшие года...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 405
- Луис де Камоэнс. «Зачем Надежда лжет мне, как всегда...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 405
- Луис де Камоэнс. «То случай иль судьба — не все ль равно...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 406
- Луис де Камоэнс. «Исчезни, память о былом, дозволь...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 406
- Луис де Камоэнс. «Воспоминанья горькие, вы снова...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 408
- Луис де Камоэнс. «Те радости, что знал я,- слишком рано...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 408
- Луис де Камоэнс. «Умолкни, память о счастливых днях...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 409
- Луис де Камоэнс. «Я жил, земных не ведая страданий...» (стихотворение, перевод О. Овчаренко), стр. 409
- Луис де Камоэнс. «Когда порой твержу: ищу забвенья...» (стихотворение, перевод А. Бондаря), стр. 410
- Луис де Камоэнс. «Кто отнял радость у меня былую...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 410
- Луис де Камоэнс. «Надежды я лишен, но если вдруг...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 411
- Луис де Камоэнс. «Любовь обычно Разум побеждала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 411
- Луис де Камоэнс. «Ужасная Судьба! Жестокий Рок!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 412
- Луис де Камоэнс. «Над прожитыми днями размышляя...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 412
- Луис де Камоэнс. «Чего еще желать? Я с юных дней...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 413
- Луис де Камоэнс. «Блаженства прошлых дней, воспоминанья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 413
- Луис де Камоэнс. «Амур, на мне истратив весь свой пыл...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 414
- Луис де Камоэнс. «Фортуне ненавистна тишина...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 414
- Луис де Камоэнс. «Я мало жил. Был горек каждый час...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 415
- Луис де Камоэнс. «Таких созвучий, полных красоты...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 415
- Луис де Камоэнс. «Что, Смерть, уносишь ты?» — «Улыбку мая»…» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 416
- Луис де Камоэнс. «Гляжу: босой, без шляпы Аполлон…» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 416
- Луис де Камоэнс. «Чиста и целомудренна, она...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 417
- Луис де Камоэнс. «- Кто, Порция, твою направил руку...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 417
- Луис де Камоэнс. «В отчаянье увидела Кибела…» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 418
- Луис де Камоэнс. «Меняются и время, и мечты...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 418
- Луис де Камоэнс. «Мучительно за годом год идет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 419
- Луис де Камоэнс. «Надежда встарь питала песнь мою...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 419
- Луис де Камоэнс. «Воображенье! - средь пустых забот...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 420
- Луис де Камоэнс. «В отчаянье глубоком пребывала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 420
- Луис де Камоэнс. «Ни кознями, ни сотней разных бед...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 422
- Луис де Камоэнс. «Кто любит - побуждаемый мечтой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 422
- Луис де Камоэнс. «Смерть разрубает жизни узелок…» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 423
- Луис де Камоэнс. «Здесь, в этом Вавилоне, где не счесть…» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 423
- Луис де Камоэнс. «Я вспоминал на берегу Евфрата…» (стихотворение, перевод В. Игельницкой), стр. 424
- Луис де Камоэнс. «О вы, кто честным изменил дорогам...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 424
- Луис де Камоэнс. «Дожди с небес, потоки с гор мутят...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 425
- Луис де Камоэнс. «Имея ум, любовь, заслуги, честь...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 425
- Луис де Камоэнс. «Пустые грезы, ничего не знача...» (стихотворение, перевод В. Резниченко), стр. 426
- Ольга Овчаренко. Комментарии, стр. 427
Примечание:
В выходных данных указано 503 страницы.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|