|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации В. Носкова.
Содержание:
- П. Антокольский. Шарль Бодлер (предисловие), стр. 5-17
- ЛИРИКА
- Шарль Бодлер. Вступление (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 21-22
- Шарль Бодлер. Напутствие (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 23-24
- Шарль Бодлер. Альбатрос (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 27
- Шарль Бодлер. Воспарение (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 28-29
- Шарль Бодлер. Соответствия (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 30
- Шарль Бодлер. «Люблю тот век нагой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 31-32
- Шарль Бодлер. Маяки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 33-34
- Шарль Бодлер. Больная муза (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 35
- Шарль Бодлер. Продажная муза (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 36
- Шарль Бодлер. Дурной монах (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 37
- Шарль Бодлер. Враг (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 38
- Шарль Бодлер. Человек и море (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 39
- Шарль Бодлер. Дон-Жуан в аду (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40-41
- Шарль Бодлер. Воздаяние гордости (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42-43
- Шарль Бодлер. Красота (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 44
- Шарль Бодлер. Идеал (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 45
- Шарль Бодлер. Великанша (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 46
- Шарль Бодлер. Маска (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 47-48
- Шарль Бодлер. Гимн красоте (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 49-50
- Шарль Бодлер. Экзотический аромат (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 51
- Шарль Бодлер. «Я влюблен в тебя...» (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 52
- Шарль Бодлер. «Всю вселенную ты...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 53
- Шарль Бодлер. Sed non satiata (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 54
- Шарль Бодлер. «В струении одежд...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 55
- Шарль Бодлер. Танец змеи (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 56-57
- Шарль Бодлер. Падаль (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 58-60
- Шарль Бодлер. De profundis clamavi (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 61
- Шарль Бодлер. Вампир (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 62-63
- Шарль Бодлер. Посмертные угрызения (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 64
- Шарль Бодлер. Одержимый (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 65
- Шарль Бодлер. Semper eadem (стихотворение, перевод А. Владимировой), стр. 66
- Шарль Бодлер. Вся целиком (стихотворение, перевод И. Лихачёва), стр. 67-68
- Шарль Бодлер. Живые факелы (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 69
- Шарль Бодлер. Искупление (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 70-71
- Шарль Бодлер. Исповедь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 72-73
- Шарль Бодлер. Гармония вечера (стихотворение, перевод М. Касаткина), стр. 74
- Шарль Бодлер. Флакон (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 75-76
- Шарль Бодлер. Тревожное небо (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 77
- Шарль Бодлер. Кот (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 78-79
- Шарль Бодлер. Непоправимое (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 80-82
- Шарль Бодлер. Осенняя песня (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 83-84
- Шарль Бодлер. Моей Мадонне (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 85-86
- Шарль Бодлер. Осенний сонет (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 87
- Шарль Бодлер. Печали луны (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 88
- Шарль Бодлер. Коты (стихотворение, перевод И. Лихачёва), стр. 89
- Шарль Бодлер. Совы (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 90
- Шарль Бодлер. Трубка (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 91
- Шарль Бодлер. Музыка (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 92
- Шарль Бодлер. Погребение проклятого поэта (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 93
- Шарль Бодлер. Фантастическая гравюра (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 94
- Шарль Бодлер. Ликующий мертвец (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 95
- Шарль Бодлер. Бочка Ненависти (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 96
- Шарль Бодлер. Разбитый колокол (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 97
- Шарль Бодлер. Сплин («Озлоблен плювиоз на жизнь и на людей…») (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 98
- Шарль Бодлер. Сплин («Столько помню я, словно мне тысяча лет…») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 99-100
- Шарль Бодлер. Сплин («Я словно царь страны, где дождь извечно льёт…») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 101
- Шарль Бодлер. Сплин («Когда на горизонт, свинцовой мглой закрытый…») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 102-103
- Шарль Бодлер. Наваждение (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 104
- Шарль Бодлер. Ужасное соответствие (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 105
- Шарль Бодлер. Heautontimoroumenos (стихотворение, перевод И. Лихачёва), стр. 106-107
- Шарль Бодлер. Часы (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 108-109
- Шарль Бодлер. Пейзаж (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 110-111
- Шарль Бодлер. Солнце (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 112
- Шарль Бодлер. Лебедь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 113-115
- Шарль Бодлер. Семь стариков (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 116-118
- Шарль Бодлер. Старушки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 119-122
- Шарль Бодлер. К прошедшей мимо (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 123
- Шарль Бодлер. Скелет-землероб (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 124-125
- Шарль Бодлер. Вечерние сумерки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 126-127
- Шарль Бодлер. Игра (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 128-129
- Шарль Бодлер. Пляска смерти (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 130-132
- Шарль Бодлер. Прекрасная ложь (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 133-134
- Шарль Бодлер. «Я не могу забыть...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 135
- Шарль Бодлер. Туманы и дожди (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 136
- Шарль Бодлер. Парижский бред (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 137-139
- Шарль Бодлер. Предрассветные сумерки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 140-141
- Шарль Бодлер. Душа вина (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 142-143
- Шарль Бодлер. Вино мусорщика (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 144
- Шарль Бодлер. Хмель убийцы (стихотворение, перевод П. Якубовича), стр. 145-148
- Шарль Бодлер. Вино того, кто одинок (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 149
- Шарль Бодлер. Разрушение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 150
- Шарль Бодлер. Беатриче (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 151-152
- Шарль Бодлер. Амур и череп (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 153-154
- Шарль Бодлер. Отречение святого Петра (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 155-156
- Шарль Бодлер. Авель и Каин (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 157-158
- Шарль Бодлер. Литании Сатане (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 159-161
- Шарль Бодлер. Конец дня (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 162
- Шарль Бодлер. Плаванье (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 163-169
- Шарль Бодлер. Эпиграф к осужденной книге (стихотворение, перевод И. Лихачёва), стр. 170
- Шарль Бодлер. Полночные терзания (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 171-172
- Шарль Бодлер. Малабарской женщине (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 173-174
- Шарль Бодлер. Голос (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 175-176
- Шарль Бодлер. Мятежник (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 177
- Шарль Бодлер. Раздумье (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 178
- Шарль Бодлер. Бездна (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 179
- Шарль Бодлер. Жалобы Икара (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 180
- Шарль Бодлер. Крышка (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 181
- Шарль Бодлер. Романтический закат (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 182
- Шарль Бодлер. На картину Эжена Делакруа «Тассо в темнице» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 183
- Шарль Бодлер. К портрету Оноре Домье (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 184
Примечание:
Подписано к печати 03.11.1965.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|