| |
| Статья написана 8 августа 17:41 |
Зеев Бар-Селла (при рождении Владимир Петрович Назаров[3][4]; 2 июня 1947, Москва — 27 июля 2024, Рамат-Ган) — советский лингвист, израильский литературовед, публицист и журналист. Исследователь проблемы авторства романа «Тихий Дон» и других произведений М. А. Шолохова.
Родился в семье военнослужащего — Пётр Владимирович Назаров (1912—1969), уроженец Щербачёвка Воронежской области, русский, был полковником Генштаба, служил в Главном разведывательном управлении, участник Великой Отечественной войны, кавалер ордена Ленина, двух орденов Красного Знамени и двух орденов Красной Звезды[5]. «После его смерти в 1969 году я по ряду признаков смог понять, что он был одним из ведущих разработчиков военной доктрины Советского Союза». Мать, Лидия Исааковна Назарова (урождённая Худак, 1918—?), уроженка Ростова-на Дону — еврейка, выпускница Литературного института, занималась литературной критикой, была переводчиком и редактором[6]. Учился на филологическом факультете МГУ. Учась в университете, опубликовал работу со структурным анализом текста Фестского диска. Однако в 1968 году по воспоминаниям самого Бар-Селлы был отчислен: «Тем не менее из университета меня исключили за несдержанность поведения: к тому времени я возлюбил сионизм и открыто говорил об этом». В ноябре 1973 года эмигрировал в Израиль, где принял имя Зеев Бар-Селла. Окончил Иерусалимский университет по специальности «Славистика». Был женат на филологе и литературном критике Майе Лазаревне Каганской (1938—2011). Жил в Иерусалиме[7]. Как литературовед известен также работами о творчестве М. А. Булгакова, И. Ильфа и Е. Петрова, И. Бродского[17][18][19][20], о российской и советской фантастике[21]. Принял участие в дискуссии об авторстве текста песни «Священная война» и указал случаи заимствования чужих текстов В. Лебедевым-Кумачом[22][23]. Выступал сторонником концепции Виктора Суворова начала Второй мировой войны[24][25]. Выступал как политический публицист в русскоязычной израильской печати. В 2013 году начал сотрудничество с издательством «Молодая гвардия»: в серии «Жизнь замечательных людей» вышла биография писателя-фантаста Александра Беляева авторства Зеева Бар-Селлы. В 2018 году вышла монография «Сюжет Бабеля»[26]. Умер утром 27 июля 2024 года в Медицинском центре имени Хаима Шибы (Рамат-Ган)[8]. Монографии: Зеев Бар-Селла. Литературный котлован. Проект «Писатель Шолохов». — М.: РГГУ, 2005. — 464 с. — ISBN 5-7281-0816-4 З. Бар-Селла, М. Каганская, И. Гомель. (сб. в соавт.) Вчерашнее завтра. Книга о русской и нерусской фантастике. — М.: РГГУ, 2004. — 324 с. — ISBN 5-7281-0336-7 Бар-Селла З., Каганская М. Мастер Гамбс и Маргарита. — Tel-Aviv: Milev, 1984. — 192 c.; Б. м.: Salamandra P.V.V., 2011. — 135 c. В. П. Назаров. Разыскания в области исторической морфологии восточнокавказских языков: проблемы архаизмов и инноваций. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1974. — 47 с. Зеев Бар-Селла. Александр Беляев. — М.: Молодая гвардия, 2013. — 432 с. — ISBN 978-5-235-0 Википедия. * Каганская, М., Бар-Селла, З. Мастер Гамбс и Маргарита. Тель-Авив: Milev General Systems Corporation, 1984. 192, с., ил. 17,8×10,7 см. В издательской иллюстрированной обложке. *** Автограф К. Кузьминскому от З. Бар-Селлы Бродский, И. Урания. Анн-Арбор: Ардис, 1987. 192 с. 22,7×15 см. В издательской обложке зеленого тона. На обороте авантитула автограф: «Милый Кока Вот Ура-н-и-я, с напоминанием о вполне бессмысленном нескончаемом нашем споре об И.Б.: книга сия — его (творчества) вершина; позиция наша /Р.Б.О./ а не Ваша, но Ваша не читаша (почти, как выяснили). Засим читай. С любовью к Куке, [подпись]. New York, Sept. 26, 1987». Первое издание сборника. Зеев Бар-Селла (Владимир Петрович Назаров, р. 1947) — русский лингвист-исследователь, израильский литературовед, публицист и журналист. Исследователь проблемы авторства романа «Тихий Дон» и других произведений М. А. Шолохова. Известен также работами о творчестве М.А. Булгакова, И. Ильфа и Е. Петрова, И. Бродского и о российской и советской фантастике. Автор биобиблиографии «Александр Беляев» (М., 2013; премии братьев Стругацких и Беляевская). Исследовал творчество М. Булгакова, И. Ильфа и Е. Петрова, Б. Пастернака, Ю. Тынянова, М. Зощенко, И. Бродского (цикл статей «Иосиф Бродский: Опыты чтения», 1980-е гг.), Н. Заболоцкого, научно-фантастическую литературу (статьи в сборнике «Вчерашнее завтра» – М., 2004) и пр. Живет в Иерусалиме. Константин Константинович Кузьминский (1940-2015) — русский поэт. Работал рабочим тарной фабрики, ликеро-водочного завода, рабочим сцены Мариинского театра, маляром в Русском музее, рабочим хозчасти Эрмитажа, рабочим геологической экспедиции и т. д. С середины 1960-х годов принимал участие в неофициальной литературной жизни Ленинграда, составил ряд самиздатских авторских книг (в том числе Иосифа Бродского, Станислава Красовицкого, Генриха Сапгира). Проводил квартирные выставки неофициального искусства. После эмиграции в США публиковался в «левых» эмигрантских изданиях: альманахах «Мулета», «Черновик», «А-Я» и др. Фундаментальный труд Кузьминского — девятитомная «Антология новейшей русской поэзии у Голубой Лагуны», обширное, систематизированное собрание поэзии самиздата 1950-80-х гг. с комментариями составителя. Турчинский 1961-1991, с. 78. ::: Майя Лазаревна Каганская; Зеев Бар-Селла Собрание сочинений в трёх томах : Том 2. Мастер Гамбс и Маргарита (2011) Издательство Salamandra P.V.V. Год издания 2011 Физическая характеристика 135 с. Автограф Танасейчуку А. Б.: "Написавшему Майн Рида от автора Беляева" Зеев Бар-Селла Человек за бортом Статья, 2008 год Аннотация: о романе А. Беляева «Человек-амфибия» предложить свою аннотацию Примечание: РУССКАЯ ПОЧТА: Журнал о русской литературе и культуре. — Белград, 2008. — № 2. *** Зеев Бар-Селла Моление о чашке Эссе, 1985 год О "Тайне двух океанов" Входит в: — журнал «Миры №1(4) – 1996, апрель», 1996 г. — "22" Тель-Авив №43 1985 с.156-167 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. *** Зеев Бар-Селла Диалектика урода, или «Светлое будущее» Александра Зиновьева Эссе, 1982 год Входит в: — журнал "22" Тель-Авив, №24 1982 с. 183-193 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. *** Зеев Бар-Селла ОЛО, или Блистающий параллельный мир Эссе, 1993 год Входит в: — газету "Окна" Тель-Авмв, 28.10.1993 с. 18 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. *** Зеев Бар-Селла Гуси-лебеди Эссе, 1983 год Анализируется «Аэлита» А.Н. Толстого. Входит в: — журнал «Миры №3 – 1995, декабрь», 1995 г. — "22" Тель-Авив, №31, 1983, с.179-190 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. *** Зеев Бар-Селла Status quo vadis (Введение в теологию космических полетов) Эссе, 1987 год О "Солярисе" Входит в: — "22" Тель-Авив №56 1987с.169-193 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. *** Зеев Бар-Селла Украденный материк Эссе, 1991 год Входит в: — Калейдоскоп (Тель-Авив) №12 1991 с.23 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. *** Зеев Бар-Селла Операция «Мягкий знак» Эссе, 1994 год О редакциях "Понедельник начинается в субботу" Входит в: — "Окна" Тель-Авив 28.04. 1994 с.22-23 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. *** Зеев Бар-Селла Марсианские хроники Эссе, 2000 год Входит в: — "Миг- News" Тель-Авив №27 2000 с.46-49 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. *** Зеев Бар-Селла Чертова дюжина Эссе, 1993 год Входит в: — "Окна, Тель-Авив, 14.09.1993 с.12-13 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. *** Зеев Бар-Селла Обезьяна и челюсть Эссе, 1993 год Входит в: — "Окна" Тель-Авив, 04.11.1993 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. *** Зеев Бар-Селла Кукурузный мессия Эссе, 1995 год Входит в: — "Окна" Тель-Авив, 30.03.1995 с.16 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. *** Зеев Бар-Селла Первая оранжевая Эссе, 2015 год Входит в: — журнал «Полдень № 1 (5), 2015», 2015 г. — антологию «Полдень. Пятый выпуск», 2015 г. *** Зеев Бар-Селла. БЕЛЯЕВ И ПУСТОТА. 2014 Речь по поводу вручения Беляевской премии Не опубликована
|
| | |
| Статья написана 8 августа 16:40 |
Каганская, М. [автограф], Зеев Бар-Селла. Мастер Гамбс и Маргарита. Тель-Авив: Milev General Systems Corporation, 1984. 192 с.17,9×10,6 см. В издательской иллюстрированной обложке. В хорошем состоянии. На титульном листе автограф, адресованный израильскому филологу и историку Савелию Юрьевичу Дудакову (1939-2017): «Савве с любовью, нежностью и благодарностью за Всё. Майя К.». «Мастер и Маргарита» + «Двенадцать стульев» + «Золотой теленок» =Мастер Гамбс и Маргарита. Литературоведческое исследование, которое само по себе — и по форме, и по содержанию, и по дерзости — приключенческий роман. Авторы наводят мосты между двумя главными произведениями русской литературы XX века — «Мастером и Маргаритой» и ильфопетровской дилогией про Остапа Бендера. КАГА́НСКАЯ Майя Лазаревна (1938, Киев, — 2011, Иерусалим), эссеист, литературный критик. В 1962 г. окончила филологический факультет Киевского государственного университета имени Т. Шевченко. Работала в газете «Комсомольское знамя». Статьи Каганской главным образом были посвящены анализу инсценировок и экранизации произведений русской классической литературы. Была уволена из газеты вскоре после Шестидневной войны по идеологическим причинам. В 1976 г. репатриировалась в Израиль. По ее словам, «люди, которые выбирали Израиль, выбирали его как евреи, которые перевернули всю свою ментальность и всю свою судьбу, так что это не идеологический, это судьбоносный и ментальный выбор». Каганская вошла в круг литераторов, которые декларировали необходимость создания «израильской русскоязычной литературы» (см. русская литература в Израиле). Публиковалась в израильских журналах на русском языке «Сион», «Время и мы», «22», а также в журнале «Синтаксис» (Париж). Многие ее работы вышли в «Окнах» — литературно-публицистическом приложении к газете «Вести». Написанные Каганской статьи памяти Станислава Лема (1921–2006) и Михаила Генделева были опубликованы в московском журнале «Новое литературное обозрение», работа об Андрее Платонове и его повести «Счастливая Москва» — в журнале «Знамя» (уже после смерти автора). Основной жанр творчества Каганской — эссеистика. Ее эссе, посвященные литературным и политическим проблемам, отличает виртуозность стиля, отточенность формулировок, парадоксальность мысли. В 1984 г. Каганская опубликовала в США книгу «Мастер Гамбс и Маргарита» (в соавторстве с Зеевом Бар-Селлой, см. ниже), в которой литературный анализ совмещен с художественным вымыслом. В 2004 г. в соавторстве с Бар-Селлой и своей дочерью Иланой Гомель издала книгу «Вчерашнее завтра: Книга о русской и не русской фантастике» (Каганская вела семинар по научной фантастике в Иерусалимском литературном клубе). В 2014 г. в Москве вышел сборник ее избранных статей и эссе «Апология жанра». С 1978 г. произведения Каганской постоянно переводились на иврит. Она автор послесловий к переводам на иврит произведений «Белая гвардия» и «Собачье сердце» М. Булгакова и Станислава Лема «Приглашение на казнь» В. Набокова (перевод П. Криксунова; род. в 1954 г.). Статьи Каганской публиковались в газетах «Ха-Арец», «Ма‘арив», «Иеди‘от ахаронот», журналах «77», «Мознаим» и др. В течение ряда лет она вела колонку в газете «Хадашот». В 2004 г. на иврите был издан сборник ее эссе «Сумерки богов». Каганская отличалась праворадикальными взглядами (как в израильском, так и в европейском смысле), которые активно высказывала в печати. Она принадлежала к числу русскоязычных интеллектуалов и общественных деятелей, которые категорически не принимали мультикультурализм и гендерный плюрализм; по ее словам, трагедией европейского континента стало то, что «в Европе победил леворадикальный либерализм», который она считала порождением социализма. Взгляды Каганской, в том числе декларируемый ею антиисламизм, разительно контрастировали с мировоззрением значительного большинства израильских интеллектуалов, к которым она относилась с явным пренебрежением. При этом, несмотря на очевидную принадлежность к «национальному лагерю», Каганская сохраняла атеистическое мировоззрение, что было нехарактерно для приверженцев этого политического лагеря. Каганская — лауреат ряда израильских и международных премий, в том числе премии имени Розы Эттингер за публикации на русском языке (1982), премии Еврейского агентства за журналистику на иврите. Эссе Каганской переведены на многие языки. Супруг Каганской — Зеев Бар-Селла (до перемены имени — Владимир Петрович Назаров; род. в 1947 г.), известный литературовед и публицист. Учился на филологическом факультете МГУ. С 1973 г. живет в Израиле. Окончил Еврейский университет в Иерусалиме (кафедра славистики). Автор работ о творчестве М. Булгакова, И. Ильфа и Е. Петрова, А. Беляева (написанная Бар-Селлой биография этого писателя была издана в 2013 г. в серии «Жизнь замечательных людей») и др. Был редактором приложения «Окна» к газете «Вести», много печатается как публицист. Получил известность как ведущий исследователь проблемы авторства романа «Тихий Дон» и других произведений, вышедших под именем М. Шолохова. Основываясь на анализе рукописей и опубликованных вариантов текста «Тихого Дона», Бар-Селла пришел к выводу, что Шолохов не был автором этого романа. *** Серия: Школа классики. Книга для ученика и учителя Петров Е., Ильф И. "Двенадцать стульев" Издательство АСТ, Олимп. М .2002 Майя Каганская, Зеэв Бар-Селла "Мастер Гамбс и Маргарита" стр. 464-498 *** В 2004 г. в пер. Петра Крикунова на иврит вышла книга избранных эссе Каганской Dimdumei Elim (Сумерки богов). Тель — Авив. а издания: 2004/12 Формат: 13,5х21 см Обложка: Мягкая обложка Количество страниц: 235 דמדומי האלים כגנסקי "жестокие сумерки" О Достоевском, Булгакове, Цветаевой, Набокове и других. Очерки, сгруппированные в папке «Сумерки богов» , о великих деятелях русской литературы и не только, никоим образом не похожи ни на что, к чему привыкли еврейские читатели. Это рассказы о писателях, об их местах, об их жизни? Не маскируются ли эти литературно-критические статьи под сюжеты и дополнения? Поэзия и хирургия вместе? Нет другого человека, который бы писал так, как Майя Каганская – ни о литературе, ни о реальности за ее пределами. Она злит, она смешна, она учит, она дразнит читателя – но ни на мгновение, ни на одну минуту ей не скучно! Майя Каганская — голос, который регулярно сопровождает новую ивритскую волну переводов шедевров великой русской литературы, и ее голос звучит очень по-русски, но он исходит изнутри нас, из Иерусалима. Действительно, в нескольких удивительных списках «Сумерки богов» она делится с нами этой странной реальностью, писая о русской литературе и живя на окраине Иерусалима. И она заявляет: Пожалуйста, уважайте реальность и преклоняйтесь перед ее хозяйкой, это литература. И вот они все стоят с ней в шеренге: Достоевский, Булгаков, Набоков, Цветаева, Солженицын... а перед ними идет «ее» Сталин ... *** Дар — роман «Дар». Глава из учебника по русской литературе. 2050 г. Другие названия: Седьмая повесть Белкина, или защита Травникова Рассказ, 1987 год — "Саламандра" Тель-Авив, 1987 [1] c. 101-127 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. * Майя Каганская Утомленное солнце (Проза из романа) Рассказ, 2003 год альтернативная история СССР 1960 г. — "Окна" Тель-Авив, 2003, 6 марта, с.14,16,18; 1 мая, с.15-19 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. * Майя Каганская Фантазия на заданную тему Статья, 2004 год Входит в: — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. * Майя Каганская Роковые яйца (Раздумья о научной фантастике вообще и братьях Стругацких в особенности) Статья, 1985 год Входит в: — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. * Майя Каганская Роковые яйца, или О причинах упадка российской научной фантастики Статья, 1987 год Входит в: — "22" Тель-Авив, 1985, №43, с. 193-208, 1985 №44 с. 187-209, №55, с. 167-186 — антологию «Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике», 2004 г. * Майя Каганская Миф двадцать первого века, или Россия но мгле Статья, 1986 год Примечание: Каганская М. Миф двадцать первого века, или Россия во мгле // Страна и мир. 1986. №11; 1987. № 1, 2. * Майя Каганская Белое и красное Статья, 1989 год Язык написания: иврит Входит в: — антологию «М.А. Булгаков: Pro et contra. Личность и творчество М.А. Булгакова в оценках литературоведов, критиков, философов, социологов, искусствоведов», 2019 г. стр. 83-104 * Майя Каганская Собачья смерть Статья, 2002 год Язык написания: иврит Входит в: — антологию «М.А. Булгаков: Pro et contra. Личность и творчество М.А. Булгакова в оценках литературоведов, критиков, философов, социологов, искусствоведов», 2019 г. стр. 104-162 * Майя Каганская Пан Станислав Очерк, 2006 год Майя Каганская. Пан Станислав (очерк), стр. 311-315 *** Майя Каганская Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике Антология, 2004 год первое издание Составитель: Майя Каганская М.: РГГУ, 2004 г. Тираж: 1500 экз. *** журнал Время и мы, № 33 1978 г. Спор о Иване Ефремове (Круглый стол редакции: обсуждение статьи Л. Геллера «Мироздание Ивана Ефремова»; участники — М. Агурский, М. Каганская, Р. Нудельман, Г. Келлерман, С. Гринберг), стр. 150-166 *** Майя Лазаревна Каганская Собрание сочинений в трёх томах : Том 1. Шутовской хоровод: Избранное 1977—2011 (2011) cover: Каганская, Собрание сочинений в трёх томах, 2011 Издательство Salamandra P.V.V. Год издания 2011 Физическая характеристика 382 с. Дополнительное описание издания: М. Каганская. Шутовской хоровод: Избранное 1977-2011. – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2011. – 382 c. – (Собрание сочинений, т. 1). – PDF. Интеллектуальное мужество, блистательный стиль, головокружительная пляска культурных образов, проницательный литературоведческий анализ в сочетании с неизменным остроумием и пристальным вниманием к мифологическим основам истории и культуры – таковы тексты выдающейся израильской эссеистки, литературного критика и публициста, уроженки Киева Майи Каганской. Почти половину жизни М. Каганская прожила в Иерусалиме, где скончалась после тяжелой болезни в 2011 г. При жизни ею восхищались, ее любили и ненавидели, с нею спорили, ее цитировали, переводили и награждали премиями – однако она так и не дождалась выхода собственной книги на русском языке, будь то в Израиле или в России. Разбросанные по многочисленным и часто малодоступным журналам, газетам и альманахам, сочинения М. Каганской впервые предстают перед читателем в виде единого, хотя и далеко не полного собрания. В издание вошли статьи, эссе, проза и воспоминания, написанные М. Каганской за многие десятилетия литературной деятельности. Первый том собрания включает «Эссе о времени», статьи о В. Набокове, М. Бахтине, В. Катаеве, М. Булгакове, А. Платонове, О. Фрейденберг, научной фантастике (С. Лем, бр. Стругацкие), воспоминания о Н. Мандельштам, филологическую прозу «Седьмая повесть Белкина» и другие произведения. * Том 2. Мастер Гамбс и Маргарита (2011) Издательство Salamandra P.V.V. Год издания 2011 Физическая характеристика 135 с. Дополнительное описание издания: М. Каганская, З. Бар-Селла. Мастер Гамбс и Маргарита. – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2011. – 135 c., илл. – (Собрание сочинений, т. 2). – PDF. Во второй том собрания сочинений М. Каганской вошла книга «Мастер Гамбс и Маргарита» (1984), виртуозное сопоставление романов И. Ильфа, Е. Петрова и М. Булгакова. Эта книга была написана М. Каганской в соавторстве с филологом и литературоведом З. Бар-Селлой, известным работами, посвященными И. Бродскому, советской научной фантастике и загадке «Тихого Дона», автором книги «Литературный котлован: Проект “Писатель Шолохов”». * Том 3. Черновик прощанья: Избранное 1977—2009 (2012) Издательство Salamandra P.V.V. Год издания 2012 Физическая характеристика 335 с. Дополнительное описание издания: М. Каганская. Черновик прощанья: Избранное 1977-2009. Послесловие И. Гомель. – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2012. – 335 c. – (Собрание сочинений, т. 3). – PDF. Третий, заключительный том собрания сочинений М. Каганской включает статьи о Ф. Сологубе, А. Чехове, М. Цветаевой, О. Мандельштаме, А. Солженицыне, автобиографические эссе, размышления о смысле еврейской истории и израильской экзистенции, критические заметки и рецензии, некрологические тексты о безвременно ушедших поэтах и писателях (М. Генделеве, А. Горенко, И. Рубине) и другие произведения. *** Майя Каганская. АПОЛОГИЯ ЖАНРА. Издательство: М., Текст, 2014 г. Страниц: 656 Размеры: 217x156x32 мм Масса: 722 гр. Предисловие М. Вайскопфа Составление, подготовка текстов и примечания С. Шаргородского Со времен Ахматовой мне не доводилось читать столь поэтичную русскую прозу. Сэр Исайя Берлин Красочное, капризное эссе М. Каганской, передающее живое ощущение личности Булгакова и понимание его защемленности в раннесоветcкие годы. А. Солженицын В книгу выдающейся израильской эссеистки, литературоведа и публициста Майи Каганской (1936–2011), одного из видных авторов русского Зарубежья, вошли произведения, охватывающие почти четыре десятилетия литературной работы автора. Многие тексты, разбросанные по практически недоступным ныне периодическим изданиям, впервые собраны в одной книге. В первой части книги собраны работы о В.Набокове, О.Мандельштаме, М.Булгакове, М.Цветаевой, Ф.Сологубе, А.Платонове, Е.Замятине и других поэтах и писателях. Предлагается новое прочтение многих, в том числе хрестоматийных произведений. Тонкие, зачастую парадоксальные наблюдения и смелые построения М. Каганской изложены блестящим стилем, ставшим визитной карточкой автора. Во вторую часть издания вошли тексты мемуарного характера: своеобразные «портреты» времени и людей (М.Бахтин, О.Фрейденберг). Ряд статей и эссе публикуется впервые. Майя Лазаревна Каганская родилась в Киеве в 1936 г. В 1962 г. закончила Киевский университет (русский язык и литература). Среди ее московских друзей и собеседников — Н.Я.Мандельштам, окружение М.М. Бахтина, критик В.Н.Турбин. *** Родилась 14.05.1938 г. Умерла 16.04.2011 г.
|
| | |
| Статья написана 6 августа 23:29 |
Эта книга — хороший подарок не только любителям фантастики, но и всем, кто интересуется «русской и нерусской» литературой. Живущие в Израиле авторы сборника — Майя Каганская, Илана Гомель и Зеев Бар-Селла — пишут в основном о фантастике, но проблематика представленных тут их работ гораздо шире. История русской и советской культуры, пути развития советского общества, цензура и идеология в годы советской власти, литературная борьба — вот краткий перечень затрагиваемых авторами тем.
Сборник открывается статьей М. Каганской «Роковые яйца (Раздумья о научной фантастике вообще и братьях Стругацких в особенности)». Автор показывает, что фантастика в повести «Жук в муравейнике» использована Стругацкими для «зашифровки политической реальности, не подлежащей прямому называнию» (с. 38). Повесть — «не научно-фантастическая фига в диссидентском кармане, а криптограмма. А в криптограмме каждому значению соответствует одно и только одно значение — иначе сообщение превращается в бред» (с. 49). Вот почему так важно распутать десятки узелков в тексте, раскрыть сокрытое, показать истинное значение повести, рассказывающей, по мнению Каганской, о судьбе советского еврейства. Во второй статье, «Роковые яйца, или О причинах упадка российской научной фантастики», написанной о продолжении «Жука…» — повести «Волны гасят ветер», — Каганская доказывает, что повесть написана о «еврействе, мировом и советском. Судьба еврейства (она же его метафизическая сущность) рассматривается авторами в свете и под “знаком Близнецов” — двух катастроф, из которых одна уже была (нацистская Германия), а другая еще будет (националистическая Россия)» (с. 67). «Православно-возрожденная Россия с мистикой, суевериями, “производством святой воды в промышленных масштабах”, размышлениями о сере, Сатане и необходимости “окончательного решения еврейского вопроса”» (с. 76) — такой, полагает исследовательница, видят Стругацкие свою родину в 1978—1980 гг. К творчеству Стругацких обращаются и другие авторы сборника. З. Бар-Селла в статье «Операция “Мягкий знак”» рассматривает вопросы текстологии творчества Стругацких на примере публикации повести «Понедельник начинается в субботу». И. Гомель в статье «Братья Стругацкие: поэтика цензуры», выбрав в качестве материала повести «Второе нашествие марсиан», «Град обреченный» и «Отягощенные злом», анализирует, как в прозе Стругацких соотносятся аллегория и фантастика. Две других статьи М. Каганской — «Дар — роман “Дар”. Глава из учебника по русской литературе для 6-го класса женских прогимназий. 2050 г.» и «Утомленное солнце (Проза из романа)» — представляют собой опыт создания параллельной истории, построения мира, чем-то напоминающего тот, что описан в книге С. Каца (Р. Арбитмана) «История советской фантастики». В этих эссе предстает параллельная история России. Там церковь не только не отделена от государства, но, напротив, им фактически управляет (вместе с КПСС), Сталин дожил до 1960 г. (и похоронен в один день с Пастернаком), во главе партии стоит Маленков, а КГБ — Берия. А магистральным направлением русской литературы объявлен православный реализм… Кто-то спросит: это что, пользуясь выражением митьков, оттяжка, интеллектуальный стеб, игра для своих? Отчасти да, но прежде всего, картина абсурда, вполне возможного, исходя из зловеще латентной поливариантности жизни первого в мире государства рабочих и крестьян. Надо сказать, что к такому приему прибегает не только Каганская, но и Бар-Селла. Он в статье о романе А. Зиновьева «Светлое будущее» помещает отрывок из письма Энгельса Марксу. Энгельс рассказывает о прочитанном им недавно романе Зиновьева (!), в котором изображено некое «коммунистическое» или «sowetskoje» будущее, ругая автора за извращенное понима-ие коммунизма. Письмо датировано 1884 г., место написания — 1-я Посадочная полоса (так называлась Англия в романе Оруэлла). Наиболее значительные работы Бар-Селлы в сборнике — статьи «Гуси-лебеди» и «Моление о чашке». Марс в романе А. Толстого «Аэлита», по мнению автора, выраженному в первой, — это «рай детства, рай прошлого, прошлой любви и довоенной молодости» (с. 127). И еще Марс — это Запад. Запад, который сначала должен был «райской сказкой пленять воображение беглеца от революции, а затем поворачиваться к нему своей закатной, холодеющей стороной. <…> Полет на Марс — эмиграция. А эмиграция — смерть…» (с. 129). Вывод Бар-Селлы убедителен: «Аэлитой» граф А.Н. Толстой знаменовал свое возвращение из эмиграции в Россию — «от метерлинковых погонь за синекожей принцессой Марса к верхарновым зорям» (с. 130), и срок пребывания Лося на Марсе — три с половиной года — в точности «равен времени, проведенному Толстым в эмиграции» (с. 130). Во второй статье Г. Адамова, автора романа «Тайна двух океанов», Бар-Селла называет первым подлинно советским писателем-фантастом, поскольку он «первым освободился от влияния иностранных образцов, сделав советскую фантастику во всем подобной остальной советской литературе» (с. 135). Бар-Селла успешно применяет к анализу романа приемы психоанализа и показывает, что роман построен на вытесненных страхах Адамова, бывшего свидетелем (а быть может, и жертвой) разгрома «антипартийной» троцкистской оппозиции. Старый большевик с довореволюционным стажем, потерпевший крушение надежд, Адамов «был вновь принят на борт партийного корабля. Ценой неврозов он излечился от галлюцинаций, которые назывались иллюзиями» (с. 147). Государственный антисемитизм, бывший в СССР важной составляющей внутренней политики, — постоянная тема авторов. Ей посвящена статья И. Гомель «Человек с Желтой звезды» — один из лучших материалов сборника. Вот каковы выводы исследовательницы, сделанные в результате обстоятельного анализа: «Еврейская история последних столетий и неразрывно с ней связанная история западного антисемитизма — это и есть вклад евреев в фантастику, многотомная эпопея, разворачивающаяся по фабулам то фэнтези, то романа ужасов, то утопии» (с. 269). И далее: «Антисемит живет не в реальности, а в собственной фантазии, еврей живет в фантазии антисемита. Поэтому любая фантастика в каком-то смысле повествует о евреях. Но число книг, в которых чужой в открытую называется евреем, ограничено» (с. 272). Сборник получился цельным. Цельность его определена общностью понимания авторами целей и задач литературы, подхода к ней, наконец, общностью культурологических и мировоззренческих установок. Объединяют авторов также эрудиция, вкус, широта кругозора, блестящий стиль, полемическая острота. В заключение частные замечания. Едва ли, на наш взгляд, правомерно говорить, что проза Генри Филдинга и Джейн Остен (так принято сейчас в России писать ее фамилию, а не Ос-тин, как в тексте) вызвала к жизни готический роман (с. 270). Арифметика простая: история готического романа отсчитывается с 1765 г. (когда вышел «Замок Отранто» Уолпола), а Остен родилась в 1775 г. и свой первый роман выпустила в 1811 г. Кроме того, текст не очень хорошо вычитан, потому на с. 278 в терминологическом сочетании Sword & Sorcery первое слово приобрело вид Sutord, а на с. 294 «роботы» трансформировались в «работы». «В. Гопман. [Рецензия на книгу Каганская М., Бар-Селла З., Гомель И. Вчерашнее завтра: книга о русской и нерусской фантастике. – М, РГГУ, 2004] // Новое литературное обозрение, 2005, №73 – с.415-417» https://fantlab.ru/edition27300
|
| | |
| Статья написана 5 августа 21:14 |
|
| | |
| Статья написана 5 августа 20:22 |
История писателя Евгения Шварца и художника Бориса Калаушина. Публикуется по журналу «Советский Союз», № 9 за 1968 год.
1. Жил-был на свете ученый, настоящий добрый волшебник. Был он прекрасный инженер, легко и быстро мог построить любую машину, огромную или маленькую. 2. Между делом, шутя построил он для дома своего чудесные машины. И эти самые машины у него и пол мели, и писали под диктовку, и мололи кофе, и в домино играли. 3. А любимая его машина была величиной с кошку, а разговаривала, как человек. Когда ученого не было дома, она на телефонные звонки отвечала, обед готовила… 4. Хорошего человека она пустит в дом, поговорит с ним, да еще споет ему песенку. А плохого прогонит ла еще залает ему в след, как настоящий цепной пес. 5. Утром машина будила хозяина. А был он, надо сказать, очень рассеянный, забывчивый человек. И машина ему помогала: то напомнит, то поправит. 6. Однажды пошел ученый гулять в лес, умная машина бежит за ним. И вдруг видят: выезжает им на встречу на телеге мальчик, везет зерно на мельницу. 7. Мальчик стал расспрашивать, что это за машина. «Вы настоящий волшебник? – сказал он. – Ну, а можете, например, мою лошадь превратить в кошку?» 8. «Могу», – отвечает ученый. Вынул он из кармана маленький прибор и направил его на лошадь. «Это, – говорит, – зоологическое уменьшительное волшебное стекло. Раз, два, три!» 9. И вдруг дуга стала крошечной, оглобли тоненькими, и вместо коня стоит в упряжке кошка. Стоит и роет землю передней лапкой. 10. Тут подбежала чудесная машинка (она бегала по лесу), стала давать тревожные сигналы: «Вы же забыли, что наше увеличительное волшебное стекло в ремонте!» 11. Как же теперь превратить кошку опять в лошадь? Подумал ученый и говорит: «Лошадь, конечно, стала кошкой, но сила в ней лошадиная. Поезжай, мальчик, спокойно…» 12. «А ровно через месяц я, не выходя из дома направлю на кошку увеличительное стекло, и она снова станет лошадью». И взял у мальчика адрес. 13. Успокоился мальчик. Дернул вожжи, сказал: «Но!» И повезла кошка телегу. Когда вернулись они с мельницы в село, сбежались все удивляться на чудесную кошку. 14. Распряг мальчик кошку. Собаки было бросились на нее, а она как ударит их лапой во всю свою лошадиную силу! Собаки сразу поняли, что с такой кошечкой шутки плохи. 15. Привели кошку домой. Стала она жить-поживать. Кошка как кошка. Мышей ловит, молоко лакает, на печке дремлет. 16. А утром запрягут ее в телегу, и работает кошка, как лошадь. Все ее очень любили и забыли даже, что была она когда-то лошадью. 17. Так прошел месяц. Ночью дремлет кошка на печи. И вдруг… В эту самую ночь принесли ученому из ремонта увеличительное зоологическое волшебное стекло. 18. Направил он волшебный прибор по указанному адресу. Но не догадался предупредить по телефону, чтобы вывели кошку во двор из комнаты. 19. И вот что получилось. Под тяжестью печка развалилась по кирпичикам. Все вскочили и видят: на кирпичах лежит лошадь и глядит, ничего со сна понять не может. 20. Но все кончилось хорошо. На другой же день ученый построил печку еще лучше прежней – волшебную печь, автоматизированную. 21. А лошадь так и осталась лошадью. Но, правда, завелись у нее кошачьи повадки. Увидит полевую мышь, сейчас же все забудет, стрелой бросается на добычу. 22. И нрав у нее остался кошачий, вольнолюбивый. На ночь конюшню перестали запирать. Если запрешь – кричит лошадь на все село басом: «Мяу! Мяу!» 23. По ночам открывала она ворота конюшни копытом и неслышно выходила во двор. Или легко, как кошка, взлетала на крышу и бродила там до рассвета. 24. Другие кошки ее любили. Дружили с ней. Играли. Ходили к ней в гости, рассказывали обо все своих кошачьих делах, а она им – лошадиных. https://electro.nekrasovka.ru/articles/co... https://fantlab.ru/work131476
|
|
|