Переводчик — Владимир Ефимович Васильев
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 28 августа 1929 г. |
Дата смерти: | 5 января 2014 г. (84 года) |
Переводчик c: | французского, испанского, немецкого, английского |
Переводчик на: | русский |
Владимир Ефимович Васильев (28 августа 1929, Белая Церковь — 5 января 2014, Мексика) ― российский переводчик.
Окончил Ленинградский институт иностранных языков, в 1960-е годы посещал семинары ведущих мастеров ленинградской школы поэтического перевода ― Э. Л. Линецкой и Т. Г. Гнедич. В издательствах родного Ленинграда-Петербурга и других городов публиковал стихотворные переводы с французского (А. де Мюссе, П. Верлен, Ж.-М. де Эредиа, Г. Аполлинер, Э. Верхарн), испанского (Сан Хуан де ла Крус, А. Мачадо, латиноамериканцы Р. Дарио, Р. Хаймес Фрейре), английского (Дж. Байрон, Р. Киплинг, Г. Лонгфелло, Э. По) и немецкого (И.В. Гете, Г. Гейне, В. Борхерт) языков. Кроме лирики, перевел сатирическую пьесу “Адвокат Пьер Патлен” (Средневековые французские фарсы. — М., 1981). Переводы сонетов Шекспира публикуются впервые.
Эпиграмма стала доминирующим жанром в творчестве Васильева ― в 1970-80-х он опубликовал ряд сборников, посвящённых ей: «Испанская классическая эпиграмма» (1970, с иллюстрациями Михаила Шемякина), «Французская классическая эпиграмма» (1979), «Английская классическая эпиграмма» (1987). Васильев ― автор исследований о развитии жанра эпиграммы в России, в 1990 под его редакцией в серии «Классики и современники» вышел в печать сборник «Русская эпиграмма». Васильев как составитель и один из активных переводчиков принимал участие в издании уникальной в своём роде четырёхтомной антологии «Всемирная эпиграмма»(СПб., 1998), в которой впервые в мировой практике собраны воедино произведения эпиграмматистов всех времен и народов.
Васильев ― обладатель многочисленных литературных наград, в том числе престижной премии Мориса Ваксмахера, присуждённой ему за «Антологию французской эпиграммы», вышедшую в 2006 году.
Работы Владимира Ефимовича Васильева
Переводы Владимира Ефимовича Васильева
1965
- Вальтер Скотт «Охотничья песнь» / «Hunting Song» (1965, стихотворение)
- Вальтер Скотт «Арфа» / «The Harp (Canto 5. XVIII)» (1965, отрывок)
1967
- Джордж Гордон Байрон «Стихи, начертанные на чаше из черепа» / «Lines Inscribed upon a Cup Formed from a Skull» [= Строки, начертанные на чаше из черепа] (1967, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Стихи, посвященные леди, приславшей автору локон его и своих волос, перевязанных вместе, а также назначившей ему свидание в своем саду декабрьской ночью» / «То a Lady Who Presented to the Author a Lock of Hair...» [= Стихи, посвященные леди, приславшей автору локон его и своих волос...] (1967, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Экспромт в ответ другу» / «Impromptu, in Reply to a Friend» (1967, стихотворение)
1969
- Поль Верлен «II. Воспоминанье о тайне сумерек» / «II. Crépuscule du soir mystique» [= Воспоминание о тайне сумерек; Воспоминанье о тайне Сумерек] (1969, стихотворение)
- Поль Верлен «XIV. Коломбина» / «Colombine» [= Коломбина] (1969, стихотворение)
1970
- Кристобаль де Кастильехо «Сеньору, приславшему мне плохие стихи» / «Сеньору, приславшему мне плохие стихи» [= Эпиграмма. Сеньору, приславшему мне плохие стихи] (1970, стихотворение)
- Хуан Салинас де Кастро «На восковое изображение Христа» / «На восковое изображение Христа» (1970, стихотворение)
- Франсиско Мартинес де ла Роса «Кладбище уродов» / «Кладбище уродов» (1970, стихотворение)
- Ленгстон Хьюз «Баллада о Ленине» / «Ballad Of Lenin» (1970, стихотворение)
1974
- Рафаэль Альберти «Поэтика Хуана Пекаря» / «Поэтика Хуана Пекаря» (1974, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Гранта» / «Granta» (1974, стихотворение)
- Жан-Антуан де Баиф «Эпитафия писателю Рабле («Плутон, ты повелитель тех...»)» / «Эпитафия писателю Рабле («Плутон, ты повелитель тех...»)» [= Эпитафия Франсуа Рабле; Эпитафия писателю Франсуа Рабле] (1974, стихотворение)
- Филипп Депорт «О сон, я для тебя все припасу, что надо...» / «О сон, я для тебя всё припасу, что надо...» (1974, стихотворение)
- Сан Куан де ла Крус «В ночи благословенной...» / «В ночи благословенной...» (1974, стихотворение)
- Сан Куан де ла Крус «Огонь любви нетленной» / «Огонь любви нетленной» (1974, стихотворение)
1975
- Хосе Горостиса Алькала «Кто мне купит апельсин?» / «Кто мне купит апельсин?» (1975, стихотворение)
- Хосе Горостиса Алькала «Радуется море» / «Радуется море» (1975, стихотворение)
- Сальвадор Диас Мирон «В назидание другим» / «В назидание другим» (1975, стихотворение)
- Хосе Хуан Таблада «В стиле хокку» / «В стиле хокку» (1975, стихотворение)
- Хосе Хуан Таблада «Оникс» / «Оникс» (1975, стихотворение)
- Рауль Гонсалес Туньон «Песня для бродяг» / «Песня для бродяг (написана Хуансито Каминадором)» [= Песня для бродяг (написана Хуансито Каминадором)] (1975, стихотворение)
- Хосе Коронель Уртечо «Маленькая ода дядюшке Койоту» / «Маленькая ода дядюшке Койоту» (1975, стихотворение)
- Рикардо Хаймес Фрейре «Вороны» / «Вороны» (1975, стихотворение)
- Рикардо Хаймес Фрейре «Дорога лебедей» / «Дорога Лебедей» (1975, стихотворение)
- Рикардо Хаймес Фрейре «Меч» / «Меч» (1975, стихотворение)
- Рикардо Хаймес Фрейре «Мимолетное» / «Мимолетное» [= Мимолётность] (1975, стихотворение)
- Рикардо Хаймес Фрейре «Смерть героя» / «Смерть героя» (1975, стихотворение)
- Рикардо Хаймес Фрейре «Странствующая Венера» / «Странствующая Венера» (1975, стихотворение)
- Сальвадор Диас Мирон «Sursum» / «Sursum» (1975, отрывок)
1976
- Эдгар Аллан По «Евлалия - песня» / «Eulalie» [= Евлалия — песня] (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Сонет к Занте» / «To Zante» (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Сонет к науке» / «Sonnet — to science» (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Эльдорадо» / «Eldorado» (1976, стихотворение)
1977
- Джакомо Леопарди «Эпитафия» / «Эпитафия» (1977, стихотворение)
- Антонио Мачадо «Апрель целовал незримо...» / «La primavera besaba...» (1977, стихотворение)
- Антонио Мачадо «Была на площади башня...» / «Была на площади башня...» (1977, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Песня («Семь лет, как взаперти...»)» / «La reine est en prison» (1977, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Песня («Тридцать лет искал я, сёстры...»)» / «J'ai cherché trente ans, mes sœurs» (1977, стихотворение)
- Альфред де Мюссе «Экспромт в ответ на вопрос: «Что такое поэзия?» / «Экспромт в ответ на вопрос: «Что такое поэзия?» (1977, стихотворение)
- Матюрен Ренье «Все не вовремя» / «Les Contretemps» (1977, стихотворение)
1978
- Марсель Жерар «Чарующее видение» / «Charme» (1978, стихотворение)
- Марсель Ноппене «Vox maris» / «Vox maris» (1978, стихотворение)
- Марсель Ноппене «Люксембургский лес» / «Forêts luxem bourgeoises» (1978, стихотворение)
- Поль Пальжан «Той, что придет» / «A celle qui vient» (1978, стихотворение)
1979
- Джон Китс «Годовщина реставрации Карла II» / «Строки, написанные 29 мая, в годовщину реставрации Карла II, под звон колоколов» [= Годовщина реставрации Карла II. Написано 29 мая при звоне колоколов; Строки, написанные 29 мая, в годовщину реставрации Карла II, под звон колоколов] (1979, стихотворение)
1980
- Редьярд Киплинг «Эй, солдат...» / «Soldier, Soldier» [= «Эй, солдат…»] (1980, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Первая песня» / «The First Chantey» (1980, стихотворение)
1981
- Роберт Браунинг «De Gustibus…» / «De Gustibus…» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Instans Tyrannus» / «Instans Tyrannus» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «На вилле в горах и внизу в городе» / «Up at a Villa-Down in the City» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Последнее слово женщины» / «A Woman's Last Word» (1981, стихотворение)
- Джордж Мередит «Старый чартист» / «The Old Chartist» (1981, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Трижды в рог я протрубил...» / «J’ai sonné trois fois du cor» (1981, стихотворение)
1982
1984
1986
- Джон Китс «Посвящение Ли Ханту, эсквайру» / «To Leigh Hunt, ESQ» [= Посвящение Ли Ханту, эсквайру («Где блеск весны, где звонкие просторы?..»); Посвящение Ли Хенту, эсквайру] (1986, стихотворение)
1998
- Антуан-Венсан Арно «Листок» / «La Feuille» [= Листок («Лист, от ветки отлетевший…»)] (1998, стихотворение)
- Никола́ Буало́-Депрео́ «Нам бог Амур желал удачи...» / «"Нам бог Амур желал удачи..."» [= Некой девице («Нам бог Амур желал удачи...»)] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «Марионетки» / «Fantoches» (1998, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Декабрь («Откройте, люди. В дверь и ставни...»)» / «Декабрь ("Откройте, люди, откройте дверь мне!..")» (1998, стихотворение)
- Маргарита Наваррская «Влюблённый Жан в надежде добудиться...» / «"Влюблённый Жан в надежде добудиться..."» (1998, стихотворение)
- Неизвестный автор «Эпиграмма на Поля Верлена («Жил в Герольштейне, нищ и стар...»)» / «Эпиграмма на Поля Верлена ("Жил в Герольштейне, нищ и стар...")» (1998, стихотворение)
- Грегорио Сильвестре «Сонет («Проходит жизнь, чредой летят года...»)» / «Сонет ("Проходит жизнь, чредой летят года...")» (1998, стихотворение)
- Поль Скаррон «Эпитафия («Под сей плитой почил игумен...»)» / «Эпитафия ("Под сей плитой почил игумен...")» (1998, стихотворение)
- Антуан де Ривароль «На Национальное собрание» / «На Национальное собрание» [= На Национальное собрание («Сейчас в августейшем собрании ад…»)] (1998, стихотворение)
1999
- Райнер Мария Рильке «Из года в год текла уныло…» / «Тянулась жизнь ее уныло…» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Оставь без глаз - всё ж я тебя увижу…» / «Гаси мне взор: узреть Тебя смогу…» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Пантера («Ее глазам стальные эти прутья…»)» / «Der Panther» (1999, стихотворение)
2000
- Джон Донн «Сатира III» / «Satyre III» (2000, стихотворение)
2003
- Николас Гильен «Элегия» / «Элегия» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Как удачно женился Рамон!..» / «Как удачно женился Рамон!..» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Паломнику приют вчера...» / «Паломнику приют вчера...» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Хиль нищенствовал. Жители же города...» / «Хиль нищенствовал. Жители же города...» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Вариация» / «Вариации» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Дорога лебедей» / «Печально...» (2003, стихотворение)
- Рубен Дарио «Пираты» / «Пираты» (2003, стихотворение)
2004
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2004, сборник)
2005
- Шарль Бодлер «Сплин» / «Spleen (Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle...)» (2005, стихотворение)
- Вольтер «<На Фрерона, ярого врага энциклопедистов> («- Фрерон, всходивший на Парнас...»)» / «Эпиграмма Подражание античному («Был, восходя на Геликон…»)» [= Из антологии] (2005, стихотворение)
- Вольтер «На смерть дʼОба» / «Эпиграмма на смерть г-на д’Об» [= На смерть д’Оба («- Кто там стучится? - крикнул Сатана...»)] (2005, стихотворение)
- Вольтер «На статую Ниобеи («Неосторожной Ниобее...»)» / «Sur la statue de Niobé» [= Надпись под статуей Ниобеи] (2005, стихотворение)
- Жан Ожье де Гомбо «- Отвадить этого пролазу...» / «Средство избавления» (2005, стихотворение)
- Ник Кейв «Джек Потрошитель» / «Jack The Ripper» (2005, стихотворение)
- Клеман Маро «<На судью Парижа Майара, сажавшего за решетку и самого поэта> («Когда судья Майар, толпой зевак...»)» / «<На судью Парижа Майара, сажавшего за решетку и самого поэта> («Когда судья Майар, толпой зевак...»)» [= На главного судью Парижа Майара] (2005, стихотворение)
- Алексис Пирон «Эпитафия самому себе («Здесь опочил Пирон. Он был такой тупица...»)» / «Epitafe («Ci-gît Piron, qui ne fut rien...»)» [= Эпитафия самому себе («Пирон почиет здесь. Он был такой тупица...»)] (2005, стихотворение)
- Антуан де Ривароль «На принятие Флориана во Французскую академию («Охотней пишет, чем воюет он...»)» / «Sur la nomination de Florian à l’Académie («Ecrivain actif, guerrier sage...»)» [= На принятие Флориана во Французскую академию («Охотней пишет, чем воюет. он...»)] (2005, стихотворение)
2008
- Эрих Кестнер «Нелицеприятный разговор с самим собой» / «Unsanftes Selbstgespräch» (2008, стихотворение)
- Йоахим Рингельнатц «Мои подметки» / «Мои подошвы» (2008, стихотворение)
- Курт Тухольский «Глаза в большом городе» / «Augen in der Großstadt» (2008, стихотворение)
2009
- Роберт Бёрнс «Быть бедам, пока не вернётся Иаков» / «There'll Never Be Peace Till Jamie Comes Hame» (2009, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Вот он, вал крепостной...» / «Out Over The Forth» (2009, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Джеймзу Свэну в связи с избранием его в судьи 22 сентября 1794 года» / «Epigram on James Baillie Swan» (2009, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Жила-была девчушка Джин» / «"There was a lass and she was fair..."» (2009, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Кларинде (с приложением в подарок двух бокалов)» / «Verses to Clarinda» (2009, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Лишь горным просторам я душу отдам» / «My Heart's in the Highlands» (2009, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Надпись алмазным карандашом, сделанная автором на оконном стекле таверны «Глобус» в городе Дамфриз» / «"Thou greybeard, old Wisdom..."» (2009, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Нет Нэни моей» / «My Nanie's Awa» (2009, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Ответ на нападки Зоила» / «Reply to a Censurious Critic» (2009, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Первый псалом» / «Paraphrase of the First Psalm» (2009, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Предсмертная молитва» / «A Prayer in the Prospect of Death» (2009, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Своя у меня есть жена» / «I hae a wife o' ma ain» (2009, стихотворение)
2012
- Омар Хайям «Желания мои Всевышний отвергал...» / «"Раз Божьи и мои желанья несходны..."» (2012, стихотворение)
2013
- Фольклорное произведение «Адвокат Пьер Патлен» / «Адвокат Пьер Патлен» (2013, стихотворение)
2014
- Гийом Аполлинер «Гусеница («Поэт, упорствуй, пахарю под стать...»)» / «Гусеница» (2014, стихотворение)
- Гийом Аполлинер «Павлин («Если он веером хвост распускает...»)» / «Павлин» (2014, стихотворение)
- Гийом Аполлинер «Рак («О неуверенность! В двояком...»)» / «Рак» (2014, стихотворение)
- Пьер Бомарше «<Надпись на мраморной доске при входе в один из парков> («Дитя, в саду резвись со всеми...»)» / «<Надпись на мраморной доске при входе в один из парков> («Дитя, в саду резвись со всеми...»)» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «II. «Итак, окончен труд. Мечты в последнем гимне...» / «2. «Итак, окончен труд. Мечты в последнем гимне...» [= «Итак, окончен труд Мечты, в последнем гимне…»] (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Не жду, не жду себе покою...» / «VII. «O triste, triste était mon âme...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Станцуем джигу!..» / «I. «Dansons la gigue!..» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «В лодке» / «En Bateau» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Виктору Гюго, посылая ему «Смиренномудрие» / «À Victor Hugo» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Говорит вдовец» / «Un veuf parle» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Истинное знамя» / «Sonnet héroïque» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «К Мадам X***, посылая ей виолу» / «À madame X… en lui envoyant une pensée» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Леону Валаду» / «À Léon Valade» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Морису дю Плесси» / «À Maurice du Plessys» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Осенняя песня» / «V. Chanson d'automne» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Сладострастие» / «Luxures» (2014, стихотворение)
- Франсуа Вийон «<Четверостишие, которое сочинил автор, приговоренный за воровство к повешению> («Я - Франсуа Вийон, тот ловкий...»)» / «Катрен» (2014, стихотворение)
- Вольтер «<К мадам Люллен в ее столетний юбилей, посылая ей букет цветов> («Красавицей вас наши деды зрели...»)» / «Г-же Люллен при посылке ей букета 9 января 1739 года — в день, когда ей исполнилось сто лет» (2014, стихотворение)
- Вольтер «Когда, трубя в победный рог...» / «Эпиграмма («Французы, грабя наудачу…»)» (2014, стихотворение)
- Вольтер «С профанами всю жизнь я вел открытый бой...» / «Четверостишие, сочинённое в день кончины» (2014, стихотворение)
- Вольтер «Г-ну*** («Мне в ту страну пора, откуда нет возврата...»)» / «К месье *** («Мне скоро предстоит проделать долгий путь...»)» (2014, стихотворение)
- Вольтер «Женевской даме, которая убеждала автора в существовании Троицы («Я в Троицу не веровал вначале...»)» / «Экспромт женевской даме, проповедывавшей автору Св. Троицу» (2014, стихотворение)
- Вольтер «Композитору Гретри в связи с постановкой оперы «Суд Мидаса» на сцене парижского театра и при дворе («В Париже твой «Мидас» волнует души...»)» / «Г-ну Гретри» (2014, стихотворение)
- Вольтер «На Лефран де Помпиньяна («Вот отчего во дни былые...»)» / «Эпиграмма («Слыхали вы про Иеремию?..»)» (2014, стихотворение)
- Вольтер «На епископа Буайе, метящего в кардиналы («Чем становится выше твой сан...»)» / «Эпиграмма на епископа Мирпуа, домогавшегося кардинальской шляпы» (2014, стихотворение)
- Вольтер «Надпись к статуе Амура в королевских садах Парижа («Склонись пред ним с покорностью великой...»)» / «Дистих (написанный на статуе Амура)» (2014, стихотворение)
- Дени Дидро «<Эпитафия графу де Келюсу, погребенному в античном саркофаге в церкви Сен-Жермен-л’Оксерруа> («Ворчливый антиквар, чей прах сокрыла урна...»)» / «<Эпитафия графу де Келюсу, погребенному в античном саркофаге в церкви Сен-Жермен-л’Оксерруа> («Ворчливый антиквар, чей прах сокрыла урна...»)» (2014, стихотворение)
- Морис Карем «Солдаты («Солдатик деревянный...»)» / «Soldats» (2014, стихотворение)
- Жан де Лафонтен «Болтуну («Поль всё не мог наговориться вволю...»)» / «Эпитафия болтуну» (2014, стихотворение)
- Жан де Лафонтен «Мельник, его сынишка и осел («Искусство к нам пришло из солнечной Эллады...»)» / «Мельник, его сын и осёл» (2014, стихотворение)
- Жан де Лафонтен «На поздний брак («Пока был молодой и удалой...»)» / «На поздний брак («Пока был молодой и удалой...»)» (2014, стихотворение)
- Жан де Лафонтен «На последнюю остроту умирающего Поля Скаррона («Покинуть не желая этот свет...»)» / «На последнюю остроту умирающего Поля Скаррона («Покинуть не желая этот свет...»)» (2014, стихотворение)
- Жан де Лафонтен «Самому себе («Жан как пришел, так и ушел - нагим...»)» / «Jean s’en alla comme il était venu...» (2014, стихотворение)
- Клеман Маро «На аббата и его слугу («Толстяк аббат с упитанным слугой...»)» / «На аббата и его слугу («Толстяк аббат с упитанным слугой...»)» (2014, стихотворение)
- Жиль Менаж «<Стихи, предложенные быть помещенными под портретом мадемуазель Ла Верж> («Воссоздана точь-в-точь сия мадемуазель...»)» / «С красавицей её изображенье схоже...» (2014, стихотворение)
- Эварист Парни «Эпитафия Сильвену Марешалю («К сомненью приравняв познанье…»)» / «Эпитафия («Лежит здесь сомневавшийся во всём...»)» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «Волк и голова («Чтобы любовника держать под каблуком...»)» / «Le loup et la tête» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «Волк и дикобраз («Когда вам говорят, что вы излишне строги...»)» / «Le loup et le porc-épic» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «Кот и петух («Кот, петуха схватив и замышляя съесть...»)» / «Кот и петух («Кот, петуха схватив и замышляя съесть...»)» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «Лисица и виноград («Коль о красавице сердито...»)» / «Le renard et les raisins» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «Лисица и ворона («Кто б вам ни льстил и как бы вас ни славил...»)» / «Le renard et le corbeau» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «О лебеде и журавле («Как даму сердца ни диви...»)» / «Du cygne et de la grue» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «Обезьяна и ее детеныши («Ни для кого не внове...»)» / «Le singe et ses petits» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «Павлин и соловей («Один умеет говорить стихами...»)» / «Le paon et le rossignol» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «Повесившийся кот и крысы («С вертлявой девой очень редко...»)» / «Le chat pendu et les rats» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «Стихи, предназначенные для статуи Амура («Люби, чтоб стать мудрее! Кто не знает...»)» / «Je veux qu’on aim, et qu’on soit sage,..» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «Стихи, предназначенные для статуи Эзопа («Мне помогают птицы и зверята...»)» / «Avec mes animaux pleins de ruse et d’adresse,..» (2014, стихотворение)
- Алексис Пирон «<На запрет «Похвального слова Фенелону», за которое его автор Лагарп в 1771 году удостоен премии Французской академии> («Лагарп в восторге и в печали...»)» / «<На запрет «Похвального слова Фенелону», за которое его автор Лагарп в 1771 году удостоен премии Французской академии> («Лагарп в восторге и в печали...»)» (2014, стихотворение)
- Алексис Пирон «Моя последняя эпиграмма («Уж пройден путь моей каретой...»)» / «Моя последняя эпиграмма («Уж пройден путь моей каретой...»)» (2014, стихотворение)
- Александр Пушкин «Аглая вмиг любовнику сдалась...» / «"A son amant Eglé sans résistance..."» (2014, стихотворение)
- Александр Пушкин «С моей любовницей Марией...» / «"J’ai possédé maîtresse honnête..."» (2014, стихотворение)
- Александр Пушкин «У Лафонтена мысль была...» / «"Tien et mien, - dit Lafontaine..."» (2014, стихотворение)
- Франсуа Рабле «<Эпитафия Гийому Дю Белле, Сеньору де Ланже, который был одним из храбрейших генералов Франциска I и оставил ценные мемуары> («Здесь спит Ланже. Он действовал сильней...»)» / «<Эпитафия Гийому Дю Белле, Сеньору де Ланже, который был одним из храбрейших генералов Франциска I и оставил ценные мемуары> («Здесь спит Ланже. Он действовал сильней...»)» (2014, стихотворение)
- Поль Скаррон «Автоэпитафия («Нет, я не зависть, путник милый...»)» / «Epitaphe» (2014, стихотворение)
- Жан-Пьер Клари де Флориан «Персидский шах («Шах со своим двором охотился однажды…»)» / «Le roi de Perse» (2014, стихотворение)
- Понс-Дени Экушар-Лебрен «<На Пальмезо> («- Я обворован, я в печали!..»)» / «<На Пальмезо> («- Я обворован, я в печали!..»)» (2014, стихотворение)
- Понс-Дени Экушар-Лебрен «На героического Корнеля и сладостного Расина («Корнель с Расином - вот соперники, вот две...»)» / «На героического Корнеля и сладостного Расина («Корнель с Расином — вот соперники, вот две...»)» (2014, стихотворение)
- Шарль Перро «Среди почти бесчисленных красот...» / «Среди почти бесчисленных красот...» (2014, отрывок)
- Шарль Перро «На спор Древних и Новых («Надежды нет ни нам, ни им...»)» / «На спор Древних и Новых («Надежды нет ни нам, ни им...»)» (2014, отрывок)
2016
- Леконт де Лиль «Источник в лиановых дебрях» / «La Fontaine aux Lianes» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Одеяние Исиды» / «Le Voile d’Isis» (2016, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Смерть льва» / «La Mort d’un lion» (2016, стихотворение)