|
журнал
1977 г.
Тираж: 595000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
На обложке картина болгарской художницы К. Тасевой.
Содержание:
- Алехо Карпентьер. Превратности метода
- Алехо Карпентьер. Советскому читателю (предисловие, перевод М. Былинкиной), стр. 3-4
- Алехо Карпентьер. Превратности метода (начало журнального варианта романа, перевод М. Былинкиной), стр. 4-95
- Из современной политической поэзии ФРГ
- А. Гугнин. «С середины 1960-х годов в общем потоке демократической литературы ФРГ...» (предисловие), стр. 96-98
- Петер Шютт. Путь познания (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 98-98
- Петер Шютт. Встреча (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 99-99
- Петер Шютт. Гамбургская демонстрация тельманцев (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 99-99
- Петер Шютт. Классовый враг не дремлет! (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 100-100
- Петер Майвальд. Песня о пособии по безработице (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 100-101
- Петер Майвальд. Молодой рабочий (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 101-102
- Петер Майвальд. Вопрос о такте (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 102-102
- Петер Майвальд. Точка зрения (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 102-102
- Петер Майвальд. Христианский предприниматель (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 103-103
- Дитрих Киттнер. Пришел наш час (на мотив песенки о мыле, перевод Е. Витковского), стр. 103-104
- Рихард Лимперт. Цена места (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 104-104
- Артур Тропман. Правописание (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 105-105
- Вити Ихимаэра. Рассказы
- Вити Ихимаэра. За соседским забором (рассказ, перевод И. Багрова), стр. 106-118
- Вити Ихимаэра. В поисках изумрудного города (рассказ, перевод И. Багрова), стр. 119-122
- Вити Ихимаэра. Кит (рассказ, перевод И. Багрова), стр. 122-127
- Гор Видал. Бэрр (продолжение журнального варианта романа, перевод А. Файнгара, М. Брука), стр. 128-182
- Критика
- Фридрих Хитцер. Литература агрессии (статья), стр. 183-190
- Гильмеро Диас-Плаха. Слово о Хуане Рамоне Хименесе (статья, перевод Н. Малиновской), стр. 191-195
- Интервью
- Владимир Лукан: "значение Октября ощущается во всех событиях современности" (интервью, перевод Л. Васильевой), стр. 196-199
- Марио Бенедетти: "политика, ворвавшаяся в поэзию..." (отрывки из интервью, перевод Е. Родзевич), стр. 199-203
- Культура и Современность (заметки на полях)
- М. Б.. Мнимое противоборство (статья), стр. 204-206
- В. Чернышев. Народ и литература (статья), стр. 206-208
- Публицистика
- Международная встреча писателей в Софии
- Любомир Левчев. По велению совести (произведение (прочее), перевод Л. Хлыновой), стр. 209-211
- Богомил Райнов. Нарисовать мир (произведение (прочее), перевод Л. Хлыновой), стр. 211-213
- Йозеф Рединг. Со страстью и разумом (перевод С. Фридляна), стр. 213-214
- Филлип Боноски. Мир — это воздух (произведение (прочее), перевод И. Гуровой), стр. 214-216
- К 60-летию Великого Октября
- "Я видел будущее" (зарубежные писатели о Советском Союзе)
- Клара Сёллёши. Радуга остается с нами (фрагменты из книги, перевод Т. Воронкиной), стр. 217-219
- Гюнтер Вайзенборн. Расколотый горизонт. Записки постороннего. (фрагменты из книги, перевод А. Науменко), стр. 219-222
- Мартин Наг. Залп "Авроры" и мысли о моей стране (статья), стр. 222-223
- Кэндзабуро Оэ. Хождение по канату (фрагменты из книги, перевод Б. Раскина), стр. 224-225
- Владимир Познер. Тысяча и один день (фрагменты из книги, перевод М. Архангельской), стр. 225-230
- Рышард Капусцинский. Немного об Анголе (фрагменты из книги, перевод С. Ларина), стр. 231-248
- Антирубрика
- Итальянская эпиграмма
- Луиджи Аламанни. Последние слова Катона (перевод В. Васильева), стр. 249-249
- Луиджи Аламанни. "Была в Риме матушка твоя?.." (перевод В. Васильева), стр. 249-249
- Джироламо Фриджимелика. "Я буду праведным отныне..." (перевод В. Васильева), стр. 249-249
- Саверио Беттинелли. Спросил однажды папа пилигрима (перевод В. Васильева), стр. 249-249
- Карло Ронкалли-Паролино. "Склонясь однажды над водою..." (перевод В. Васильева), стр. 249-249
- Паоло Джовьо. Эпитафия поэту-сатирику Пьетро Аретино (перевод В. Васильева), стр. 250-250
- Пьетро Аретино. Эпитафия историку и поэту Паоло Джовьо (перевод В. Васильева), стр. 250-250
- Луиджи Черетти. На критика, неожиданно похвалившего мои стихи (перевод В. Васильева), стр. 250-250
- Анонимные эпиграммы XVIII - начала XIX века
- "Что делает дон Помогули?.." (перевод В. Васильева), стр. 250-250
- На Фердинанда Бурбонского (перевод В. Васильева), стр. 250-250
- На смерть папы Льва XII (перевод В. Васильева), стр. 250-250
- "Сюжета здесь не надо никакого..." Автор: Томмазо Гаргалло (перевод В. Васильева), стр. 250-250
- Филиппо Пананти. "Мир идеален", - учит богослов..." (перевод В. Васильева), стр. 250-250
- Джакомо Леопарди. Эпитафия (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 250-250
- Джузеппе Джусти. Эпитафия (перевод В. Васильева), стр. 250-250
- Джованни Прати. На юбилей поэта Петрарки (перевод В. Васильева), стр. 250-250
- ЛУчано Фольгоре. Ко лжи (перевод В. Васильева), стр. 251-251
- Коррадо Паволини. Поэт сидит над корректурой (перевод В. Васильева), стр. 251-251
- Марчелло Маркези. "В наш век блестящий..." (перевод В. Васильева), стр. 251-251
- Берениче. Обращение к итальянской цензуре (перевод В. Васильева), стр. 251-251
- Голамхосейн Саэди. Я, Плешивый и Кейкавус (рассказ, перевод Д. Дорри), стр. 251-257
- Наши гости
- А. Г.. Петер Шютт (очерк), стр. 258-259
- Л. Харлап. Юрий Брезан (очерк), стр. 259-260
- С. Пархомовская. Ян Пиларж (очерк), стр. 260-261
- Среди книг
- Издано в СССР
- В. Кисунько. Наш собеседник Бранко Гавелла (рецензия на книгу Бранко Гавеллы "Драма и театр", М, "Прогресс", 1976), стр. 262-264
- Э. Фонякова. В двух измерениях (рецензия на книгу Рышарда Фрелека "Возвращение", Роман-газета" № 17, 1976), стр. 264-266
- М. Андраша. Бесконечная улыбка (рецензия на книгу М. Джамаля-заде, Хосроу Шахани, Ф, Тонкабони "Трое под одной крышей", М, "Художественная литература", 1976), стр. 266-267
- Издано за рубежом
- Е. Паклина. Посол революции (рецензия на книгу Gustav Johansson "Alexandra Kollontay (1872-1917). Revolutionens ambassadör", Lund, Gidlunds, 1976), стр. 267-269
- И. Млечина. Воспоминания о юности (рецензия на книгу Wolfgang Koeppen "Jugend", Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, 1976), стр. 269-271
- А. З.. Семья человека — семья человеческая (рецензия на книгу Larry Woiwode "Beyond the Bedroom Wall. A family Album", New York, Farrar Strauss and Giroux, 1975), стр. 271-272
- Джон Гарднер. Семья человека — семья человеческая (рецензия на книгу Larry Woiwode "Beyond the Bedroom Wall. A family Album", New York, Farrar Strauss and Giroux, 1975), стр. 272-274
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 275-285
- Авторы этого номера, стр. 286-288
Примечание:
Роман «Бэрр» переведен под редакцией Е. Суриц.
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|