"Обращаю внимание сообщества на свежий сборник Алексея Толстого "Аэлита. Гиперболоид инженера Гарина". Его особенность в том, что наконец-то под одной обложкой представлены исходные тексты этих романов, не переиздававшиеся много лет. В качестве бонуса -- мое предисловие к ним под названием "Бремя патриарха", в котором я излагаю краткую историю возникновения и правок этих текстов. Мои предисловия будут и в других томах серии. К Александру Беляеву -- сдал, к Ивану Ефремову -- пишу. Собственно, это часть работы над книгой "Падение красной звезды. История советской фантастики", но, разумеется, соответствующие главы в означенной книге будут заметно отличаться от предлагаемых предисловий."
https://fantlab.ru/edition192377
ПРЕДИСЛОВИЕ
Антон Первушин
–Можно ли назвать Алексея Николаевича Толстого
фантастом?
— Ни в коем случае! — воскликнет любой отечествен-
ный литературовед. — Алексей Толстой был, без сомне-
ния, автором реалистической прозы, одним из первых со-
ветских прозаиков, «красным графом», создателем таких
шедевров, как «Хождение по мукам», «Петр Первый», «По-
хождения Невзорова, или Ибикус», «Эмигранты», «Детство
Никиты», «Гадюка» и «Рукопись, найденная под кроватью».
— Но как же быть с «Аэлитой», с «Гиперболоидом инже-
нера Гарина», с «Союзом пяти»?
— А это не фантастика, — ответит литературовед, — это
приключенческая проза в экзотических декорациях. Да и
вообще писались они ради денег, а не по велению души,
вызывали яростную критику со стороны современников,
потом самим автором были переделаны в повести для юно-
шества — о чем тут говорить?
И что характерно, стараются не говорить. Виктор Пете-
лин, биограф Толстого, рассказал об «Аэлите», но забыл о
«Гиперболоиде». Алексей Варламов в исследовании «Крас-
ный шут» (2005), наоборот, несколько фраз уделил «Гипер-
болоиду», а «Аэлиту» упомянул мельком, словно она и не
заслуживает сколько-нибудь существенного внимания. Еле-
на Толстая в книге «Ключи счастья» (2012) подробно раз-
бирает «Аэлиту», но по поводу «Гиперболоида» сообщает
только, что критик Юрий Тынянов признал роман «жо лтой
фантастикой», причем «провальной». И так далее.
Получается парадоксальная ситуация: фантастические
тексты Алексея Толстого пользуются огромной популяр-
ностью, активно цитируются и переиздаются, причем в по-
дарочных вариантах, по ним сняты фильмы, однако при
этом они почти не изучаются, словно и впрямь писатель
совершил нечто постыдное, выпустив их в свет. Хуже того,
читателю сегодня доступны вовсе не те тексты, которые на-
писал Алексей Толстой, а их поздние версии, выхолощен-
ные в угоду юношескому восприятию, точнее — представ-
лению о юношеском восприятии, которое когда-то, еще до
войны, выработали сотрудники «Детгиза».
Нужно ли изучать фантастические тексты Алексея Ни-
колаевича Толстого? И зачем их нужно изучать? Есть не-
сколько причин. Во-первых, только эти тексты писателя
остаются востребованными в XXI веке: с историей Петра
Первого и Гражданской войны предпочитают знакомить-
ся по книгам других авторов. Во-вторых, советская фан-
тастика, которая пока еще остается «белым пятном» для
отечественного литературоведения, нуждается в своем
патриархе, а опытный прозаик с хорошим слогом и несо-
мненным художественным талантом подходит на эту роль
куда лучше, чем Константин Циолковский или Александр
Беляев, литературные достоинства которых оспаривают-
ся. В-третьих, фантастические тексты Толстого, несмотря
на кажущуюся «вторичность» по отношению к жанровой
литературе 1920-х годов, подарили отечественной культуре
несколько незабываемых образов, к которым обращаются
и современные авторы: инженер Лось, красноармеец Гусев,
марсианка Аэлита, диктатор Гарин, капиталист Роллинг. До-
статочно сказать, что Аэлита — одно из тех редких имен,
которые порождены литературой, но при этом присваи-
ваются вполне реальным младенцам. В-четвертых, образы,
созданные воображением Толстого, оказали определенное
влияние на научно-технический прогресс, причем в миро-
вом масштабе: достаточно вспомнить увлеченность марси-
анской темой, которая побудила инженера Фридриха Цан-
дера к созданию Группы изучения реактивного движения
(ГИРД) в Москве, ставшей первой площадкой для примене-
ния сил Сергея Королева, или заявления советских физиков
(например, академика Льва Арцимовича), прямо увязываю-
щих появление идеи квантового генератора (лазера) с «ги-
перболоидом Гарина». Получается, что изучение влияния
фантастики Толстого на науку позволяет выявить истоки
культурных процессов, определивших облик ХХ века.
Понятно, что здесь у нас нет возможности обсудить всю
совокупность сколько-нибудь значимых вопросов, связан-
ных с фантастическими текстами Алексея Толстого, по-
этому мы ограничимся рассмотрением фактов, которые,
на мой взгляд, незаслуженно забыты.
Прежде всего нужно сказать, что граф Алексей Никола-
евич Толстой изначально не собирался становиться проза-
иком, хотя и происходил из семьи писательницы Алексан-
дры Леонтьевны Бостром (в девичестве Тургенева, в первом
браке Толстая), которая обучала его основам литературно-
го мастерства. В 1901 году он приехал в Санкт-Петербург с
твердым намерением получить инженерное образование
и учиться в знаменитом Технологическом институте. Од-
нако из-за революционных событий и связанных с ним
студенческих волнений в начале 1906 года институт был
временно закрыт, поэтому Толстой взял отпуск и направил-
ся в Дрезден, чтобы продолжить учебу в Королевской сак-
сонской высшей технической школе. Тот год примечателен
еще и тем, что у Толстого появились первые публикации,
причем начинал он как автор леворадикальных стихов.
Встреча с Софьей Дымшиц (будущей второй женой) изме-
нила планы молодого студента: он пытался стать художни-
ком, профессионально занялся поэзией. В марте 1907 года
вышла его первая книга «Лирика» (написанная под очевид-
ным влиянием Андрея Белого и Константина Бальмонта);
в журналах «Луч» и «Образование» были опубликованы от-
дельные стихи.
В мае 1908 года, будучи в Париже, Толстой познакомился
с Максимилианом Волошиным, который стал его главным
учителем жизни, вплоть до того, что поменял молодому
литератору имидж, отведя к парикмахеру и создав «апаш-
скую» прическу на косой пробор, известную нам сегодня
по многочисленным фотографиям Алексея Николаевича.
Волошин переориентировал своего нового друга на прозу,
предлагая ему различные темы для приложения творческих
сил и давая «домашние задания». Помимо создания проб-
ных рассказов, Толстой увлекся драматургией, сочинил пье-
су «Дочь колдуна и заколдованный королевич» (1909) для
театрального кабаре «Лукоморье» Всеволода Мейерхольда.
Если не учитывать стихи, написанные на фольклорном ма-
териале, то этот небольшой текст, издававшийся при жизни
автора всего один раз, можно считать первым обращением
Толстого к фантастике, правда пока к сказочной.
Интерес к фольклору и романтической традиции при-
вел к появлению сборника «Сорочьи сказки» (1910) и трех
мистических рассказов о русалках: «Неугомонное сердце»
(1910), «Терентий Генералов» (1911), «Пастух и Маринка»
(1911). Однако широкую известность в то время Толстой-
прозаик получает все-таки как реалист, описывающий про-
винциальный помещичий быт.
В начале 1916 года в составе делегации писателей и во-
енных корреспондентов Алексей Толстой посетил Англию,
которая, как известно, была союзницей России в Первой
мировой войне. В марте он, Владимир Набоков и Корней
Чуковский встретились с Гербертом Уэллсом. Знакомство
с великим визионером произвело на молодого прозаика
огромное впечатление: он увидел человека, который в сво-
ем творчестве умудрялся элегантно соединять оригиналь-
ные фантастические допущения, остросюжетное повество-
вание, научную популяризацию, дерзкую футурологию и
глубокую философию. При этом Уэллс был признанным
авторитетом, к его словам прислушивались политики и
общество.
После этой встречи Толстой, вероятно, задумывается о
том, чтобы попробовать себя в жанре научной фантастики.
Ведь у него есть очевидное преимущество перед другими
литераторами: он имеет качественное инженерное образо-
вание, поэтому может осознанно использовать идеи и те-
ории, которые генерирует современная ему наука, для соз-
дания соответствующих сюжетов. Еще в 1915 году он начал
работу над романом «Свет уединенный» и писал жене: «Я
понял, что должно быть в нашем романе, — нужно, чтобы
у Егора Ив[ановича], знающего, как медик, человека со всех
сторон, возникла идея о новом изучении психики (души)
при помощи физических приборов и логики (такой прибор
нужно придумать). Е[гор] И[ванович] повсюду натыкает-
ся на иррациональность и считает ее лишь несовершен-
ством нашего сознания. На приборе своем он срывается и
сам попадает в ловушку. Срыв же Е[гора] И[вановича] со-
стоит в том, что при помощи своего прибора он матема-
тически определяет, что ему нужно Варвару Н[иколаевну]
убить». К сожалению, многообещающий замысел так и не
был реализован — в результате у Толстого получился роман
«Егор Абозов» (1915) о петербургской творческой интелли-
генции с элементами сатиры. Решение писать фантастику
окончательно созрело только в начале 1920-х годов, и по-
водом к тому стали революционные события.
Алексей Толстой поначалу не принял власть большеви-
ков и даже ополчился на нее. В августе 1918 года он бе-
жал с семьей от революционного хаоса сначала в Харьков,
потом в Одессу, потом еще дальше — в Константинополь
и Париж. Поздней осенью 1921 года семья писателя пере-
ехала в Берлин. К тому времени среди эмигрантов назрел
раскол по вопросу отношения к советской власти: окон-
чание Гражданской войны и введение НЭПа указывали на
то, что политика большевиков меняется, они начинают
масштабное государственное строительство, в котором
могут участвовать патриоты России при условии отказа от
враждебности и контрреволюционных идей. Своего рода
рубежом стал выход публицистического сборника «Смена
вех», общей идеей которого была мысль о необходимо-
сти примирения с Советами ради сохранения единства и
укрепления мощи российского государства. По названию
сборника возникло движение «сменовеховцев», к которому
примкнул и Толстой. Ему предложили должность редактора
«Литературного приложения» к газете «Накануне», финан-
сируемой Москвой, а после того, как Алексей Николаевич
согласился, эмигрантский Союз русских писателей и жур-
налистов исключил его из своих рядов.
Толстой понимал, что оставаться «над схваткой» у него
не получится. Если он выбрал стратегию сотрудничества
с большевиками, то ему раньше или позже придется воз-
вращаться на Родину. Однако он собирался вернуться не
просто так, а с чем-то необычным — революционным и
для него и для литературы. Толстой подумывал о том, что-
бы написать авантюрно-приключенческий роман «с при-
видениями, с подземельями, с зарытыми кладами, со всякой
чертовщиной». Но что в этом нового?
Концепция революционного романа созрела внезапно.
В ноябре 1921 года в Берлине появился поэт Андрей Белый,
который хотя и дистанцировался от «Накануне», прирав-
нивая попытки поставить белоэмигрантов на службу со-
ветской власти к созданию «гомункулуса», но сотрудничал
со многими «сменовеховцами». Белый выступал с лекциями
о текущем положении в России, на которых рассказывал о
разрухе, нищете и голоде, однако всегда подчеркивал, что
при всех творящихся ужасах там происходит небывалый
духовный подъем. Примечательно, что свои лекции он
адресовал не столько эмигрантам, сколько сторонникам
антропософии — религиозно-мистического учения, вы-
делившегося из теософии в 1912 году благодаря австрий-
скому философу Рудольфу Штайнеру. Андрей Белый и сам
был антропософом, посвящая этому учению значительную
часть своей поэзии и буквально персонифицируя его док-
трины. 5 марта 1922 года газета «Голос России» опублико-
вала статью Белого «О духе России и о «духе» в России»,
в которой тот просуммировал соображения, излагаемые в
лекциях:
«Сознание русских в России — расширено. <…>Все во мне;
и я — во всем… Так узнание, что коллектив — индивидуум,
что индивидуум — в коллективе и что границы обычного,
личного, собственнического сознания — фикция, все то
складывает — космическое сознание России; но о созна-
нии этом сказать здесь — решительно утверждать, что
каналы на Марсе — произведение марсиан («Но позвольте,
ученые до сих пор еще спорят». — «Ученые не были там, а
я — был…»). Так же дики мои утверждения: солдаты, ма-
тросы, рабочие вместе с доцентами там обсуждают про-
блемы культуры, сознания, мысли; с востока на запад и с
севера к югу стоит соловьиное пенье поэтов, как будто бы
стала Россия весенним ласкающим садом, а не гниющим,
воняющим кладбищем. Вот ведь вопрос, почему там по-
ется. А здесь не поется…»
В этом коротком фрагменте содержится целый ком-
плекс идей, которые легли в основу романа Алексея Толсто-
го: космизм, отожествление России и Марса, упоминание о
воображаемом путешествии на Марс, уравнивание солдата
и ученого в диспутах о высоких материях, уверенность, что
даже на руинах — может быть, только на руинах! — старого
мира рождаются новые смыслы.
Конечно, одной статьи Белого было явно недостаточно
для создания большого и полнокровного текста, однако
Толстой использовал не только ее, а все, что узнал к тому
времени по теме. Оккультное предание об Атлантиде он по-
черпнул из теософских и антропософских журналов, бе-
сед с Николаем Гумилевым и Максимилианом Волошиным;
концепцию полета на Марс в реактивном корабле и образ
умирающей древней планеты ему подбросил Валерий Брю-
сов; подробности о гипотетической марсианской жизни он
мог взять из научно-популярной литературы и фантастики:
например, из романа Веры Крыжановской-Рочестер «На со-
седней планете» (1903).
Работа шла быстро. Корней Чуковский, составлявший
детский альманах «Носорог», обратился к Толстому с прось-
бой дать в номер какую-нибудь поучительную сказку и в
начале октября 1922 года получил ответ: «Рассказ для «Но-
сорога» я уже начал писать. Окончу его через неделю. Мне
приходится писать его урывками по вечерам, так как все
остальное время я спешно кончаю роман («Аэлита» — за-
кат Марса). Аэлита — имя очень хорошенькой и странной
женщины. Роман уже переводится на немецкий».
Получается, что от возникновения идеи до завершения
романа прошло около полугода — вполне достаточный
срок. Первая версия «Аэлиты» появилась в советском ли-
тературном журнале «Красная новь», № 6 за 1922 год; про-
должения печатались в №№ 1 и 2 за 1923 год. Почти сразу
вышли и два книжных издания: в Москве и Берлине.
Между этими тремя изданиями очень мало различий, но
они есть. Например, в журнальном варианте, в главе «Бес-
сонная ночь», дважды встречается фраза «На земле нет по-
щады», а уже в книжных текстах 1923 года она отсутствует в
каких-либо формах. Главное расхождение — обе советские
версии имели подзаголовок «Закат Марса» (с намеком на
философский труд «Закат Европы» Освальда Шпенглера,
впервые опубликованный в 1918 году и очень популярный),
которого нет в берлинской книге; впоследствии он был во-
обще снят автором.
Таким образом, три текста 1922–1923 годов можно счи-
тать одной версией. И она довольно сильно отличается от
«Аэлиты», которая известна современному читателю и ко-
торая появилась как результат последней авторской правки
1938 года и с тех пор неоднократно переиздавалась, в том
числе в собраниях сочинений Алексея Толстого. Однако до
того было еще несколько промежуточных правок.
Редактура велась по нескольким направлениям.
Первое направление — реагирование на изменения
политической конъюнктуры. Например, из главы «Марс»
автор удалил целый кусок, характеризовавший надежды
инженера Лося на лучшее будущее: «И школьники учат: —
сто лет тому назад вся Европа была потрясена войнами
и революциями. Столицы мира погибли в анархии. Никто
ни во что и ничему не верил. Земля еще не видела подобных
бедствий. Но вот, в каждой стране стало собираться ядро
мужественных и суровых людей, они называли себя «Спра-
ведливыми». Они овладели властью, и стали строить мир
на иных, новых законах — справедливости, милосердия
и законности желания счастья, — это, в особенности,
важно, Алексей Иванович: — счастье. А ведь все это так
и будет, когда-нибудь…» Причиной удаления фрагмента,
вероятно, стал приход к власти фашиствующих режимов,
которые могли ассоциироваться у читателя 1930-х годов с
«мужественными и суровыми людьми», называющими себя
«Справедливыми».
Вообще говоря, заметно, как в поздних версиях Толстой
подчистил какие-либо иные мотивы Лося, заставившие по-
кинуть Землю, кроме отчаяния, вызванного смертью же-
ны. К примеру, из главы «Отлет» исключена фраза: «Земля
отравлена ненавистью, залита кровью. Недолго ждать,
когда пошатнется даже разум, — единственные цепи на
этом чудовище». Или в главе «На лестнице» после слов Ло-
ся «…жизнь для меня стала ужасна» первоначально стояло:
«Я остался один, сам с собой. Не было силы побороть от-
чаяние, не было охоты жить. Нужно много мужества,
чтобы жить, так на земле все отравлено ненавистью».
В главе «Бессонная ночь» между словами «Лось долго сто-
ял в воротах» и «Под утро Лось положил…» располагался
первоначально большой яркий фрагмент:
«…прислонясь к верее плечом и головой. Кровяным, то
синим, то алмазным светом переливался Марс — высоко
над спящим Петербургом, над простреленными крышами,
над холодными трубами, над закопченными потолками
комнат и комнаток, покинутых зал, пустых дворцов, над
тревожными изголовьями усталых людей.
«Нет, там будет легче, — думал Лось, — уйти от теней, от-
городиться миллионами верст. Вот так же, ночью, глядеть
на звезду и знать: это плывет между звезд покинутая мною
земля. Покинуты пригорок и коршуны. Покинута ее могила,
крест над могилой, покинуты темные ночи, ветер, поющий
о смерти, только о смерти. Осенний ветер над Катей, ле-
жащей в земле, под крестом. Нет, жить нельзя среди теней.
Пусть там будет лютое одиночество, — уйти из этого мира,
быть одному…»
Но тени не отступали от него всю ночь».
А вот причины, побудившие Лося участвовать в восста-
нии марсиан, наоборот, в ранней версии были не полити-
ческими, а отчетливо личными: в самый острый момент
(глава «Лось летит на помощь Гусеву») у инженера «в ушах
пело: «К тебе, к тебе, через огонь и борьбу, мимо звезд, ми-
мо смерти, к тебе, любовь».
Второе направление — устранение религиозной симво-
лики и атрибутики. Инженер Лось в раннем варианте верил
в Бога и свое стремление к побегу с Земли характеризовал
как «духовное заболевание». «Быть может, этот красно-
ватый шарик Земли — лишь живое, плотское сердце ве-
ликого Духа, раскинутое в тысячелетиях», а он сам «своей
безумной волей оторвался от Духа» и «вот, как унылый бес,
презренный и проклятый, один сидит на пустыре» — из
этого пассажа убран был «великий Дух» и заменен «роди-
ной», а вместо «унылого беса» Толстой поставил «унылый
пес», без других эпитетов. Соответственно, была значи-
тельно вычищена и всякая мистика, связанная с историей
Атлантиды. Магацитлы пользовались для движения своих
летательных аппаратов «растительной силой семян», что
было изменено на «силой распадения материи». В ранней
версии в Атлантиде правят «иерофанты», но этот термин
автор в дальнейшем уберет, используя вместо него «сыны
Аама». Их потомки выглядят настоящими магами. «Они зна-
ли Высшую Мудрость, но употребляли ее во зло, потому
что были злы». «Они призвали на помощь стихии приро-
ды. Началась буря, задрожали горы и равнины, выступил
из берегов южный океан. Молнии падали с неба. Деревья и
камни носились по воздуху, и громче грома раздавались го-
лоса Магацитлов, читавших заклинания. Аолы гибли, как
трава от снежной бури. Пришельцы поражали их мечами
и наводили помрачения: войска Аолов сражались между со-
бой, принимая друг друга за врагов». «Многие тогда видели
призрак: на закате солнца поднималась из-за края тумы
тень человека, — ноги его были расставлены, руки раски-
нуты, волосы на голове, как пламя». В поздних версиях все
это превратилось в фигуры речи.
Третье направление — сокращение наиболее явных при-
знаков послереволюционной нищеты. Так, в сцене запуска
межпланетного аппарата разговор между зеваками включал
следующий характерный обмен мнениями:
«— Да — ситец сейчас будут выдавать.
— Какой ситец, по скольку?
— По восьми вершков на рыло.
— Ах, сволочи. На дьявол мне восемь вершков, — на мне
рубашка сгнила, третий месяц хожу голый.<…>
— Слушайте, — с утра английский фунт упал.
— Что вы говорите?
— Вот вам, — ну. Вон — в крайнем доме, в воротах,
один человек, — щека у него подвязана, — фунты ни по
чем продает.
— Тряпье он продает из Козьмодемьянска, три ваго-
на, — накладную».
Там же Толстой избавился и от некоторых натуралисти-
ческих штрихов, показавшихся слишком грубыми: напри-
мер, вместо «Извините, сейчас один тут говорит: — 25 пу-
дов погрузили они одной агитационной литературы и два
пуда кокаину» осталась только «агитационная литература».
Четвертое направление — упрощение образа красноар-
мейца Гусева. В ранней версии тот был грубее и колоритнее:
например, после прилета на Землю он «продал камушки и
золотые безделушки, привезенные с Марса, — нарядил
жену Машу, как куклу, дал несколько сот интервью, завел
себе собаку, огромный сундук для одежи и мотоциклет,
стал носить круглые очки, проигрался на скачках, одно
время разъезжал с импресарио по Америке и Европе, рас-
сказывая про драки с марсианами, про пауков и про коме-
ты, про то, как они с Лосем едва не улетели на Большую
Медведицу, — изолгался вконец, заскучал, и, вернувшись в
Россию, основал «Ограниченное Капиталом Акционерное
Общество для Переброски Воинской Части на Планету
Марс в Целях Спасения Остатков его Трудового Насе-
ления»…»
Пятое направление — чистка упоминаний о НЭПе, реа-
лии которого в 1930-х годах потеряли содержательность.
В ранней версии Петербург (Петроградом бывшую столи-
цу Толстой тогда еще не называл), куда герои попадают в
финале, охарактеризован как обновленный город, запол-
ненный всевозможной рекламой: «Миновали мост, Васи-
льевский остров, пролетели Николаевским мостом над
снежной пустыней Невы, — отсюда было видно лиловое
зарево города, сияние фонарей над мрачной набережной,
направо — огни заводов. Вдали исступленно выла сирена
ледокола, где-то ломающего льды. Миновали многолюдный
Невский, залитый светом тысячи окон, огненных букв,
стрел, крутящихся колес над крышами».