Есть такие голоса, Что смолкаешь, им не вторя, Что предвидишь чудеса. Есть огромные глаза Цвета моря. Вот он встал перед тобой: Посмотри на лоб и брови И сравни его с собой! То усталость голубой, Ветхой крови. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Как водоросли Ваши члены, Как ветви мальмэзонских ив… Так Вы лежали в брызгах пены, Рассеянно остановив На светло-золотистых дынях Аквамарин и хризопраз Сине-зеленых, серо-синих, Всегда полузакрытых глаз. ...Так, драгоценный и спокойный, Лежите, взглядом не даря, Но взглянете — и вспыхнут войны, И горы двинутся в моря, И новые зажгутся луны, И лягут радостные львы - По наклоненью Вашей юной, Великолепной головы.
Место проведения — Музей книги и книгопечатания Украины (на территории Киево-Печерской Лавры)
25 мая, суббота
11.00. Литературная студия «Зоряної фортеці» под руководством Владимира Аренева.
13.00. Круглый стол «Мир Полудня, отягощенный злом. Значение Стругацких в позднесоветской культуре: кризис и крах ценностной системы».
14.00. Генри Перселл: композитор в истории фэнтези.
14.30. Генри Перселл. Полуопера «The Fairy Queen» («Королева фейри») по мотивам «Сна в летнюю ночь» У. Шекспира. Барочный ансамбль «Offertorium» и хор «Софія». Дирижер Пол Генри.
16.00. Посиделки.
Весь день с участниками «Портала» магазин настольных игр «Игродол»: мини-игротека по логическим играм.
26 мая, воскресенье
11.00. Презентация романа «Фимбулвинтер. Пленники бирюзы». История необычного соавторства.
По уже сложившейся традиции, "Портал" пройдет в лаврском Музее книги и книгопечатания в последнюю субботу мая (25-го числа).
В программе предполагаются: доклады и круглые столы, посвященные памяти Бориса Стругацкого и двухсотлетию Рихарда Вагнера, а также, конечно, объявление лауреатов премии "Портал".
Более подробная информация появится примерно через неделю.
Давно уже обещал выложить такой список — ни для чего, а просто так, и самому было интересно прикидывать, и выбирать порой было очень трудно ("Заповедник гоблинов" или "Волшебник Земноморья"? "Барочный цикл" или "Стрендж и Норрелл"? Вкусовщина!). Не все названные далее книги я люблю — но в том конкретном году они, как мне кажется, были лучшими. Фантастику 1990-2000-х я, увы, знаю посредственно, так что, вполне возможно, список со временем будет меняться.
Звездочка означает, что роман действительно получил "Хьюго", минус — что даже не номинировался.
Читаю антологию "Альтернативная история" (The Mammoth Book of Alternate Histories, 2010; СПб.: Азбука, 2012) — не подряд, а где откроется, — начать же решил с рассказа Фрица Лейбера "Успеть на цеппелин!" (1975). Лауреат "Хьюго" и "Небьюлы", включен во множество антологий и т.п. Естественно, я заинтересовался — а рассказ оказался замечательным образцом того, как это не нужно делать.
Наши дни; немолодой американец внезапно оказывается в Нью-Йорке 1937 года, где он — немецкий торговый агент дирижаблевой конторы, и зовут его Адольф Гитлер. Вокруг — мир, благодать, расовая интеграция, электромобили, никакого Третьего Рейха. Гитлер выслушивает от сына лекцию о том, что, в принципе, всё могло быть по-другому и гораздо хуже. После этого герой переносится в 1937 год, но уже в нашем мире, где он — тоже Гитлер, но тезка фюрера; а потом возвращается в исходную точку. Всё.
Подача материала — самая примитивная (мемуар и лекция), психологии — ноль (разве что одна мелкая деталь: Гитлер решительно осуждает антисемитизм, но чувствуется, что червячок в нем сидит, сидит), атмосферы — ноль. Одна из корневых бед альтернативной истории, да и плохой фантастики вообще: якобы достаточно описать небанальную ситуацию (хотя в данном случае — вполне банальную), чтобы текст приобрел смысл и значение. Нет, недостаточно; далеко недостаточно.
(К слову: составляя номинации "Портала", я насквозь прочитал прошлогоднюю подшивку "Если" и был фрапирован крайним непрофессионализмом большинства русскоязычных текстов. Дело не только в низком художественном уровне, но и в элементарной халтуре, нежелании выстраивать сюжет — причем обрыв повествования снова и снова пытаются выдать за "открытый финал". Нет, товарищи, это две большие разницы.)
Возвращаясь к "Цеппелину": рассказ и сам не ахти, но еще и написан на "переводческом русском", с неизбежными "кавказцами" (в смысле Caucasians). Но еще больше меня впечатлили справки "Об авторах" в конце тома: ляпы я находил, не заглядывая в оригинал. "Прежде чем сделать четырехлетний перерыв в работе" вместо "После четырехлетнего перерыва..." (это о Силверберге) и т.д. Перл коллекции: "Он написал книги о (...) инженере Исамбаре из Королевства Бруней". Вот-вот, он самый: Изамбард Кингдом Брюнель. Такого мне, кажется, давно не встречалось (ср., впрочем, коварного Св. Симеона и яйцеклетки Просперо).