| |
| Статья написана 12 октября 2017 г. 10:49 |
СЕТКА ТЯЖЕСТИ
Ольга Славникова. Прыжок в длину. АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2017.
«Прыжок в длину» Ольги Славниковой – такой роман, о котором лучше писать, не дочитав его до конца. Угадать, чем конкретно завершится этот литературный прыжок, переполненный эпитетами и метафорами, невозможно, но уже на старте и разбеге становится ясно, что закончится он плохо. Гнетущее, отчётливое присутствие беды заставляет меня в ожидании развязки быстрее перелистывать книгу. Чтобы избавиться от физического ощущения беспросветности и безысходности хочется поскорее узнать, куда ведёт сужающаяся, всё стремительнее вращающаяся воронка трагических судеб и обстоятельств… Усилием воли заставляю себя закрыть оставшиеся страницы. Может быть автор, придумавший героя со всеми его несчастьями и увечьями, всё-таки сжалится над ампутантом Ведерниковым, а заодно – над читателем, и вырулит на какое-то подобие счастливого финала? Но ощущение неотвратимо надвигающейся катастрофы не исчезает…
Герой романа, молодой и чрезвычайно перспективный спортсмен-прыгун, трагически теряющий ноги при спасении ребёнка, расстаётся с планами на блестящую спортивную карьеру, получая заслуженное уважение. Но не покой. Спасённый мальчик, «негодяйчик» Женечка, которого Ведерников взял под опеку, подрастая, становится тяжким крестом, в прямом смысле слова – камнем на шее своего спасителя. И не срабатывает больше некое чудесное сплетение, "сетка лёгкости", находящаяся где-то внутри Ведерникова, позволявшая ему держаться в воздухе дольше обычного. Уже вполне взрослый Женечка своими деяниями тянет Олега вниз… А тут ещё непростые отношения с матерью, да и вообще со всеми окружающими Ведерникова людьми. При таких материальных возможностях, казалось бы, чего не жить, даже будучи инвалидом... Мать-бизнесвумен обеспечивает его всем необходимым, включая домработницу-наложницу Лиду, преподаватели в школе, где Олег учился, боготворят героя, о жизни и подвиге Ведерникова начинают снимать фильм. Рождается в нём и беспокойная любовь к солнечной благотворительнице Кире. А счастья нет… Герой обвиняет в неприятностях, постоянно случающихся вокруг, спасённого им из-под колёс джипа «негодяйчика». Вроде бы всё правильно, ведь Женечка и в самом деле – рафинированный негодяй, автор убедительно это доказывает множеством примеров. Но в какой-то момент мне начинает казаться, что во всём виноват сам главный герой. Неумение Олега управлять собственной судьбой превращается в проклятие для всех, кто его любит. Ведерников и приспособиться к обстоятельствам не умеет, и изменить эти обстоятельства сил в себе не находит. За ошибки надо расплачиваться. Герой принимает решение, которое, как ему кажется, разрубит все узлы. Но какой на самом деле будет расплата?
От издателя: Ольга Славникова — известный прозаик, эссеист, культуртрегер. Автор романов "Стрекоза, увеличенная до размеров собаки", "Один в зеркале", "Бессмертный", "2017" (премия "Русский Букер") и "Легкая голова". Ее романы тяготеют к магическому реализму, сам автор говорит, что пишет в жанре достоверной фантастики. "Прыжок в длину" — новый роман Ольги Славниковой. Олег Ведерников заканчивает школу и готовится к чемпионату Европы — на него возлагают большие надежды, спортсмен-юниор одарен способностью к краткой левитации. Однажды он совершает чемпионский прыжок — выталкивает из-под колес летящего джипа соседского мальчика и… лишается обеих ног. В обмен на спасенную жизнь получает жизнь сломанную, а мальчик становится его зловещей тенью…
"За талантливым человеком по пятам идет рок. В момент наивысшей вспышки таланта он наиболее уязвим, и судьба наносит удар". Ольга Славникова.
Роман "Прыжок в длину" в "Лабиринте": https://www.labirint.ru/books/601243/?p=5...
|
| | |
| Статья написана 30 сентября 2017 г. 11:47 |
Книжка любопытно оформлена художником Андреем Бондаренко. Как папка с делом или самиздат... И шрифт внутри похож на машинопись.
Дмитрий Быков. Июнь. М.: АСТ: (Редакция Елены Шубиной), 2017.
Действие в романе «Июнь» происходит в годы и месяцы, предшествующие Великой Отечественной. Книга буквально пропитана предчувствием Второй мировой войны, которая нависла над Европой, да фактически уже и началась. Описывая жизнь и любовь персонажей романа, Быков их устами, их размышлениями объясняет неотвратимость погружения в безжалостный апокалипсис войны тем, что пришла пора расплаты за грехи, наступило время очищения от скверны. Снова и снова возвращается автор к этой теме, его герои грешат, чтобы ощущать вину, как бы оправдывающую грядущую катастрофу, которую они неясно ожидают… Рефрен романа (если не углубляться в конкретику) – только в горниле войны может переплавиться в нечто приличное вся мерзость, накопленная человечеством в целом и отдельными государствами и людьми. Очень сомнительная, с моей точки зрения, концепция, ведь война – это самая отвратительная мерзость и есть... А вот с тем, что война бывает категорически необходима властям, трудно не согласиться: «Только война могла разрешить всё. Она списывала всё, что угодно, объединяла нацию, запрещала задавать вопросы».
Почти все персонажи романа – городские интеллигенты или студенты-филологи, роман переполнен их переживаниями, рефлексиями и бурными страстями. Состоит он из трёх неравных частей, каждая хороша по-своему, но оптимизма читателю не добавит ни одна… Кстати, третья, самая небольшая по объёму и самая фантастическая часть, рассказывает о том, как некий литературный редактор управляет судьбами мира (или думает, что управляет) с помощью подбора и сочетания определённых слов, принуждающих читающего их к определённым действиям. Кинематографические сводки, составленные этим редактором, попадают на стол к первому лицу государства...
Я заметил, что отдельные слова в книге «Июнь» подчёркнуты прерывистой линией. Возможно, они тоже составляют некое зашифрованное послание? Заниматься расшифровкой не решился. Подозреваю, что Дмитрий Быков тоже закодировал в своём романе некое послание, которое, воздействуя на читателей, может привести к глобальным изменениям. Правда, неизвестно, к каким именно…
Издательская аннотация Новый роман Дмитрия Быкова — как всегда, яркий эксперимент. Три разные истории объединены временем и местом. Конец тридцатых и середина 1941-го. Студенты ИФЛИ, возвращение из эмиграции, безумный филолог, который решил, что нашел способ влиять текстом на главные решения в стране. В воздухе разлито предчувствие войны, которую и боятся, и торопят герои романа. Им кажется, она разрубит все узлы…
Роман "Июнь" в "Лабиринте": https://www.labirint.ru/books/601105/?p=5...
|
| | |
| Статья написана 13 сентября 2017 г. 11:55 |
Йен Макдональд. Новая Луна. М.: АСТ, 2017. Серия: Звёзды научной фантастики.
Первый роман цикла «Луна» написан в традиционной для Йена Макдональда широкомасштабной манере охвата пространства и событий не очень далёкого будущего. Луна заселена и поделена на сферы влияния между несколькими семействами-корпорациями (Драконами), каждое из которых занимается деятельностью в определённой промышленной или научно-технической области. Продолжается активное освоение спутника Земли и разработка ископаемых богатств Луны. Одновременно стремительно развивается уникальная, ни на что не похожая, порой шокирующая, субкультура лунного общества, оторванного от земных законов, обычаев и правил. Этот необычный фон позволяет писателю развернуть динамичную фантастическую эпопею, наполненную неожиданными поворотами, приключениями и любовными интригами. Отдельно надо сказать об умении автора создавать не только любопытные психологические портреты своих многочисленных героев, но и о его таланте достоверно описывать захватывающие дух картины реалий жизни на Луне. Меня лично поражает удивительная способность Йена Макдональда выстраивать грандиозную, объёмную модель нового мира во всём её великолепии и ужасе, с обилием мельчайших деталей. И одновременно – смущает какая-то мертвящая искусственность во всём и множество персонажей, за постоянным мельканием и жизненными пертурбациями которых приходится следить. А ещё мне кажется, что термины, введённые автором для обозначения степени родства персонажей, занимаемых ими должностей и прочего, вполне могли бы быть общепринятыми, а не заимствованными из разных языков, в том числе – экзотических. Например, слово «око» в романе означает «супруг» или «супруга». А в голову лезет русское значение слова «око», которое тут вовсе ни при чём. И зачем мне заглядывать в глоссарий в конце книги, чтобы узнать, что «хвэджан», это корейский корпоративный титул, означающий «президент комании», а «бу-хвэджан» — «вице-президент». Почему бы их так сразу и не назвать – «президент» и «вице-президент»? Тем более, что корейцев-то в романе вроде бы и нет, есть китайцы… Да-да, я понимаю, что это фирменный стиль Йена Макдональда, который пиршеством заковыристых терминов создаёт неповторимую атмосферу своих романов. Атмосферу, гипнотически действующую на читателя. Но не на всякого.
Издательская аннотация: Луна хочет тебя убить, и у нее есть тысячи способов добиться своего. Вакуум, радиация, удушающая пыль, слабеющие кости… Луна — новое государство, где нет законов, но есть бесконечные договоренности, где за воздух и информацию постоянно надо платить, и всем правят пять Драконов — пять индустриальных кланов. Между ними давно поделены сферы, каждый занимается своим делом, но основатели кланов стареют, их смерть уже близка, и между многочисленными наследниками развязывается жестокая борьба за новые сферы. Адриане Корте восемьдесят. Ее семья управляет корпорацией «Корта Элиу». Компания выжила в жестоких корпоративных войн ах, но приобрела немало врагов. И теперь, когда с таким трудом завоеванный мир начинает трещать по швам, дети Адрианы должны спасти империю матери от развала… а еще от самих себя. Так начинается один из самых масштабных научно-фантастических романов последних лет, эпическая сага об интригах, предательствах и мести в зримом, жестоком, неожиданном и потрясающе реалистичном мире будущего.
|
| | |
| Статья написана 3 августа 2017 г. 23:17 |
Понизовский Антон. Принц инкогнито. М.: Редакция Елены Шубиной, 2017. Серия: Большая проза.
О чём этот роман, выходящий на днях в издательстве «Редакция Елены Шубиной»... О перипетиях наследования испанской короны? О трагическом одиночестве нескладного стеснительного подростка? О проблемах периодически горящих российских психлечебниц? О человеческих и национальных трагедиях, вызванных развалом большой страны? О болезненном взаимном непонимании матери и сына?
Тот самый случай, когда чёткого ответа быть не может. Автор «Принца-инкогнито» Антон Понизовский в своё время громко заявил о себе необычным дебютным романом «Обращение в слух» (шорт-лист премий «Книга года» и «Большая книга» в 2013-м году). «Обращение в слух» было скомпоновано писателем из предельно откровенных, предельно безыскусных монологов русских мужчин и женщин, героев российской повседневности. Героев скромных, заведомо обречённых на безвестность. Возможно, «неизвестные герои» – это ключевые слова к пониманию творчества Понизовского. Ведь не случайно и новый его роман называется «Принц-икогнито», в вольном переводе – «Неизвестный принц». Месседж автора постепенно проступает сквозь пелену событий в начале прошлого века на борту линейного корабля «Цесаревич» и мрачную повседневность «дурдома» в современном заштатном Подволоцке… И если «Обращение в слух» называли романом о русской душе, то новый роман Понизовского в этом смысле нельзя позиционировать с уверенной национальной однозначностью: один из героев «Принца» – армянин, у другого мать – испанка, об отце история умалчивает. Таким образом, если это роман о душе, то не о русской душе, а о душе вообще – человеческой. Что касается упомянутого выше авторского послания, то в последних главах, а особенно в финале, оно сформулировано максимально чётко. Читателю всего-то и нужно – суметь продраться к этому обращению сквозь пристрастное беспристрастие авторского текста и многослойный, сумбурный, порой горячечный поток сознания одного из героев.
Издательская аннотация: Романтические приключения в духе «Графа Монте-Кристо» или Железной маски: 1908 год, русская эскадра у берегов Сицилии, Мессинское землетрясение, тайная коронация… И на следующей странице: жизнь сумасшедшего дома в современной российской глубинке. (Детально, правдиво, но без чернухи). Кто-то из пациентов устраивает поджог за поджогом: медбрат выступает в роли детектива. В столкновении двух сюжетов, двух стилей и двух реальностей, за цветистым постмодернистским фасадом – «проклятый вопрос»: что делать, если человеческая личность так прекрасна, волшебна, неповторима — а окружающая жизнь так невзрачна?
|
| | |
| Статья написана 31 июля 2017 г. 18:17 |
Марианна Алфёрова написала вольное продолжение культовой антиутопии Джорджа Оруэлла «1984», назвав свой новый фантастический роман «Восемьдесят четвертый 2.0» (опубликован в 4-м выпуске альманаха «Полдень» за 2017 год). События в романе происходят в вымышленной Британии, в декорациях, выстроенных знаменитым предшественником, но уже после так называемого Пробуждения, во время которого над Океанией подул ветер перемен, а с трибун загремели слова: «Никогда, никогда мы не вернёмся назад в стойло!». К несчастью, Большой Брат, отнявший у отцов свободу, напрочь лишил их детей стремления к свободной жизни. Тоталитарная система создала людей, действия которых сводятся к рефлексам: одна идея на всех, одно желание на всех. Со времени Пробуждения прошло всего-то чуть больше пары десятилетий, а всё старое уже возвращается – только под новыми вывесками. Министерство Правды превратилось в Министерство Информации, Министерство Мира – в Министерство Победы. Герой романа Уин Спенсер подвизается в одном из них на небольшой должности. Его нехитрые обязанности заключаются в том, что, путешествуя по интернет-сайтам, он вместе с коллегами должен вываливать там «радостный одобрямс» любым решениям власти и гнать поносную волну на оппозиционеров и враждебную Евразию. «Это срабатывало всякий раз почти без осечек, все забывали про образование, медицину, рост цен и начинали брызгать патриотической пеной».
Любому мало-мальски соображающему читателю сразу становится ясно, что Алфёрова, сочиняя роман, думала вовсе не об Океании или Британии. Кстати, в 2016 году в «Эксмо» вышел роман-фантасмагория Вадима Демидова «Яднаш», в котором очень подробно описана работа секретного Управления по противодействию экстремизму, сотрудники которого занимаются в отечественных интернет-сетях абсолютно тем же самым, что и Уин в Министерстве Правды, а ещё – выявляют инакомыслящих и ставят на учёт. У Демидова всё заканчивается печальным аллегорическим гротеском: в зависимости от политических взглядов население страны постепенно перерождается в мышей и птиц. Последних, конечно же, меньше. И они, конечно же, улетают... Совсем как в ранней повести Вячеслава Рыбакова «Не успеть» (1989). Алфёрова пытается закончить свой роман на оптимистической ноте, но, честно говоря, плохо верится в активное, умное и сплочённое противодействие холодному туману мракобесия и ненависти опускающемуся на описываемую ею страну… О том, как трудно оставаться живым в этом ледяном тумане и метафорический роман Анатолия Курчаткина «Минус 273 по Цельсию», опубликованный недавно журналом «Знамя» (№№ 4, 5, 2017). О нём я, может быть, ещё напишу более подробно…. Говорящее название заставляет читателя немедленно вспомнить знаменитую антиутопию Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» (1953) и настраивает на соответствующий лад. Да и сам текст романа Курчаткина буквально пропитан вязкой кафкианской безысходностью, в которую неотвратимо погружается герой, несоответствующий канонам принятой в государстве стерильности. К тревожным пророчествам Брэдбери отсылает читателя и Алфёрова. В финале романа «Восемьдесят четвертый 2.0» её герои призывают людей заучивать наизусть страницы архивных папок с делами замученных в Министерстве Правды, потому как папкам этим грозит полное уничтожение, означающее тотальное забвение страшных и стыдных глав истории…
Отдельные, самые, наверное, отчаянные, российские писатели предупреждающе бьют в колокола своего воображения, но их тревожный набат тонет в шуме радостных фейерверков необоснованного оптимизма и громе салютов в честь выдуманных побед, беспрерывно одерживаемых попаданцами всех мастей. Любопытны страницы всех трёх упомянутых выше отечественных романов, где авторы анализируют глубинные причины столь масштабного, во всех смыслах, отката к прошлому. И петербурженка Марианна Алфёрова, и нижегородец Вадим Демидов, и москвич Анатолий Курчаткин не единожды обращаются к рассмотрению этого мучительного вопроса. Обращаются, анализируют и дают ответы. Но я не стану пересказывать их мысли и выводы, сами читайте.
|
|
|