Генрих Гейне Том 1

Генрих Гейне «Том 1»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Том 1

авторский сборник, часть собрания сочинений

Л.: Государственное издательство художественной литературы (Ленинградское отделение), 1956 г.

Серия: Генрих Гейне. Собрание сочинений в десяти томах

Тираж: 85000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 416

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. Д. Заславский. Генрих Гейне (1797-1856) (статья), стр. V-XXVIII
  2. КНИГА ПЕСЕН
    1. Генрих Гейне. Предисловие к третьему изданию (статья), стр. 3-5
      1. «Я в старом сказочном лесу!..» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 3-4
    2. СТРАДАНИЯ ЮНОСТИ
      1. Сновидения
        1. Генрих Гейне. 1. «Мне снился пыл неистовых измен…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 6
        2. Генрих Гейне. 2. «Я видел странный, страшный сон…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 6-9
        3. Генрих Гейне. 3. «Себе я сам предстал в виденье сонном…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 9
        4. Генрих Гейне. 4. «Мне снился франтик, — вылощен, наряден…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 9-10
        5. Генрих Гейне. 5. «Вся кровь взметнулася во мне…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 10-11
        6. Генрих Гейне. 6. «В глухую ночь, в блаженном сне…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 11-13
        7. Генрих Гейне. 7. «Я выплатил выкуп, чего же ты ждешь?..» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 13-15
        8. Генрих Гейне. 8. «Бежал я от жестокой прочь…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 16-20
        9. Генрих Гейне. 9. «Забылись муки в тишине…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 20-21
        10. Генрих Гейне. 10. «Вот вызвал я силою слова…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 21-22
      2. Песни
        1. Генрих Гейне. 1. «Утром я встаю, гадаю…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 23
        2. Генрих Гейне. 2. «Покоя нет и нигде не найти!..» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 23
        3. Генрих Гейне. 3. «Я брел дорогой лесною…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 24
        4. Генрих Гейне. 4. «Положи мне руку на сердце, друг…» (стихотворение, перевод Е. Книпович), стр. 24
        5. Генрих Гейне. 5. «Колыбель моей печали…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 24-25
        6. Генрих Гейне. 6. «Ты помедли, корабельщик…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 25-26
        7. Генрих Гейне. 7. «Гор и замков вереницы…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 26
        8. Генрих Гейне. 8. «Сник сперва я в тайной дрожи…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 26
        9. Генрих Гейне. 9. «О, пусть бы розы и кипарис…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 27
      3. Романсы
        1. Генрих Гейне. 1. Унылый (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 28
        2. Генрих Гейне. 2. Горный голос (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 28-29
        3. Генрих Гейне. 3. Два брата (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 29-30
        4. Генрих Гейне. 4. Бедный Петер (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 30-31
        5. Генрих Гейне. 5. Песня узника (стихотворение, перевод В. Лейтина), стр. 31
        6. Генрих Гейне. 6. Гренадеры (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 32-33
        7. Генрих Гейне. 7. Гонец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 33
        8. Генрих Гейне. 8. Похищение (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 33-34
        9. Генрих Гейне. 9. Дон Рамиро (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 34-38
        10. Генрих Гейне. 10. Валтасар (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 38-40
        11. Генрих Гейне. 11. Миннезингеры (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 40
        12. Генрих Гейне. 12. Под окном (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 41
        13. Генрих Гейне. 13. Раненый рыцарь (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 41
        14. Генрих Гейне. 14. Поездка по морю (стихотворение, перевод А. Энгелъке), стр. 42
        15. Генрих Гейне. 15. Песенка о раскаянье (стихотворение, перевод Вс. Рождественского), стр. 42-43
        16. Генрих Гейне. 16. Певице, спевшей старинный романс (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 44
        17. Генрих Гейне. 17. Песня о дукатах (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 45
        18. Генрих Гейне. 18. Разговор в Падерборнской степи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 45-47
        19. Генрих Гейне. 19. Напутствие (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 47
        20. Генрих Гейне. 20. Поистине (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 47
      4. Сонеты
        1. Генрих Гейне. А.-В. Шлегелю (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 48
        2. Генрих Гейне. Моей матери Б. Гейне
          1. I. «И смел, и горд, и прям я неизменно…» (стихотворение, перевод Р. Минкус), стр. 48-49
          2. II. «В плену мечты, готов был мир попрать я…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 49
        3. Генрих Гейне. Г. Ш. (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 49-50
        4. Генрих Гейне. Фресковые сонеты Христиану З.
          1. I. «Разубранному в золото чурбану…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 50
          2. II. «Личину мне! Отныне я плебей!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 50-51
          3. III. «Да, я смеюсь! Мне пошлый фат смешон…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 51
          4. IV. «Все думаю о сказочке одной…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 51-52
          5. V. «В вечерний час, и тихий и печальный…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 52
          6. VI. «В последний раз, когда мы повстречались…»…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 52
          7. VII. «Страшны, о друг мой, дьявольские рожи…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 53
          8. VIII. «Ты наблюдал, как я сражался с хором…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 53
          9. IX. «О, как бы я рыдал, когда бы мог!..» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 53-54
    3. ЛИРИЧЕСКОЕ ИНТЕРМЕЦЦО
      1. Генрих Гейне. Пролог (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 55-56
      2. Генрих Гейне. 1. «Чудесным светлым майским днем…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 56
      3. Генрих Гейне. 2. «Из слез моих расцветает…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 56-57
      4. Генрих Гейне. 3. «Голубка и роза, заря и лилея…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 57
      5. Генрих Гейне. 4. «Гляжу в глаза твои, мой друг…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 57
      6. Генрих Гейне. 5. «Твой образ кроткий, неземной…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 57
      7. Генрих Гейне. 6. «Прильни щекой к моей щеке…» (стихотворение, перевод З. Васильевой), стр. 58
      8. Генрих Гейне. 7. «Я в чашу лилии белой…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 58
      9. Генрих Гейне. 8. «Стоят веками звезды…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 58
      10. Генрих Гейне. 9. «На крыльях песни, подруга…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
      11. Генрих Гейне. 10. «Пугливой лилии страшен…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
      12. Генрих Гейне. 11. «Весь отражен простором…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 60
      13. Генрих Гейне. 12. «Увы, меня не любишь ты!..» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 60
      14. Генрих Гейне. 13. «Без слов, без клятв целуй меня…» (стихотворение, перевод Р. Минкус), стр. 60-61
      15. Генрих Гейне. 14. «На глазки возлюбленной моей…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 61
      16. Генрих Гейне. 15. «Свет близорук, свет недалек…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 61
      17. Генрих Гейне. 16. «Если спросишь, друг мой нежный…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 61-62
      18. Генрих Гейне. 17. «Как из пены воссиявшая…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 62
      19. Генрих Гейне. 18. «Я все простил: простить достало сил…» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 62
      20. Генрих Гейне. 19. «Да, ты несчастна, — как сердиться мне?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 62-63
      21. Генрих Гейне. 20. «Рокочут трубы оркестра…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 63
      22. Генрих Гейне. 21. «Вконец, вконец тобой забыто…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 63
      23. Генрих Гейне. 22. «Когда бы цветы узнали…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 63-64
      24. Генрих Гейне. 23. «Отчего весенние розы бледны?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64
      25. Генрих Гейне. 24. «Они наплели немало…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 64-65
      26. Генрих Гейне. 25. «Пел соловей, и липа цвела…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 65
      27. Генрих Гейне. 26. «Мы были чувств полны с тобой…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 65
      28. Генрих Гейне. 27. «Была ты из самых верных…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 65-66
      29. Генрих Гейне. 28. «Так долго стужа нас томила…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 66
      30. Генрих Гейне. 29. «Покуда я медлил, вздыхал и мечтал…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 66-67
      31. Генрих Гейне. 30. «Фиалки синих-синих глаз…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 67
      32. Генрих Гейне. 31. «Прекрасна земля, как сапфир небеса…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 67
      33. Генрих Гейне. 32. «Когда в гробу, любовь моя…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 67-68
      34. Генрих Гейне. 33. «На севере диком стоит одиноко…» (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 68
      35. Генрих Гейне. 34. «Хочу возлюбленной моей…» (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 68
      36. Генрих Гейне. 35. «Разлучен я с милой был…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 68-69
      37. Генрих Гейне. 36. «Из муки моей нестерпимой…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 69
      38. Генрих Гейне. 37. «Филистеры бродят, — в воскресный…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 69
      39. Генрих Гейне. 38. «Как призрак забытый, из гроба…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 70
      40. Генрих Гейне. 39. «Девушку юноша любит…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 70-71
      41. Генрих Гейне. 40. «Я слышу песни звуки…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 71
      42. Генрих Гейне. 41. «Мне снилась она, королевская дочь…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 71
      43. Генрих Гейне. 42. «Любимая, ночью безмолвной…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 71-72
      44. Генрих Гейне. 43. «Из старых сказок, мнится…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 72
      45. Генрих Гейне. 44. «Тебя я любил и люблю до сих пор…» (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 73
      46. Генрих Гейне. 45. «Сияющим светлым утром…» (стихотворение, перевод Н. Зиминой), стр. 73
      47. Генрих Гейне. 46. «Любовь моя сумрачным светом…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 73
      48. Генрих Гейне. 47. «Они меня истерзали…» (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 74
      49. Генрих Гейне. 48. «Какое жаркое лето…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 74
      50. Генрих Гейне. 49. «Двое перед разлукой…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 74
      51. Генрих Гейне. 50. «За столиком чайным в гостиной…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 75
      52. Генрих Гейне. 51. «Мои отравлены песни…» (стихотворение, перевод С. Свяцкого), стр. 75
      53. Генрих Гейне. 52. «Я вновь забылся прежним сном…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 76
      54. Генрих Гейне. 53. «Я нынче сентиментален…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 76
      55. Генрих Гейне. 54. «Я тихо еду лесом…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 77
      56. Генрих Гейне. 55. «Во сне я горько плакал…» (стихотворение, перевод Р. Минкус), стр. 77
      57. Генрих Гейне. 56. «Что ночь, я вижу тебя во сне…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 77-78
      58. Генрих Гейне. 57. «Свирепствует буря, злится…» (стихотворение, перевод Р. Минкус), стр. 78
      59. Генрих Гейне. 58. «Сырая ночь беззвездна…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 78-79
      60. Генрих Гейне. 59. «Звезда упала в бездну…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 79
      61. Генрих Гейне. 60. «Громадный снился мне чертог…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 79-80
      62. Генрих Гейне. 61. «Холодной полночью глухой…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 80
      63. Генрих Гейне. 62. «Самоубийц хоронят…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 80
      64. Генрих Гейне. 63. «Путь мой мгла ночная метит…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 80-81
      65. Генрих Гейне. 64. «Мне мгла сомкнула очи…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 81-82
      66. Генрих Гейне. 65. «Для старых, мрачных песен…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 82-83
    4. ОПЯТЬ НА РОДИНЕ
      1. Генрих Гейне. 1. «В этой жизни слишком темной…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 84
      2. Генрих Гейне. 2. «Не знаю, что значит такое…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 84-85
      3. Генрих Гейне. 3. «О сердце мое, ты печально…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 85-86
      4. Генрих Гейне. 4. «Я плачу в лесу безнадежно…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 86
      5. Генрих Гейне. 5. «Сырая ночь и буря…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 86-87
      6. Генрих Гейне. 6. «Когда мне семью моей милой…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 87
      7. Генрих Гейне. 7. «Мы возле рыбацкой лачуги…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 88
      8. Генрих Гейне. 8. «Красавица-рыбачка…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 88-89
      9. Генрих Гейне. 9. «Луна плывет незримо…» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 89
      10. Генрих Гейне. 10. «Сердитый ветер надел штаны…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 89-90
      11. Генрих Гейне. 11. «Играет буря танец…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 90
      12. Генрих Гейне. 12. «Вечер пришел безмолвный…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 90-91
      13. Генрих Гейне. 13. «Когда выхожу я утром…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 91-92
      14. Генрих Гейне. 14. «Сверкало зыбью золотой…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 92
      15. Генрих Гейне. 15. «На той на горе на высокой…» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 92-93
      16. Генрих Гейне. 16. «На дальнем горизонте…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 93
      17. Генрих Гейне. 17. «Большой, таинственный город…» (стихотворение, перевод Р. Минкус), стр. 93-94
      18. Генрих Гейне. 18. «Я снова дорогою старой иду…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 94
      19. Генрих Гейне. 19. «Вошел я под свод галереи…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 94
      20. Генрих Гейне. 20. «Тихая ночь, на улицах дрема…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 94
      21. Генрих Гейне. 21. «Как можешь ты спать спокойно…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 95
      22. Генрих Гейне. 22. «Забылась девушка дремой…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 95
      23. Генрих Гейне. 23. «В ее портрет углубившись…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 96
      24. Генрих Гейне. 24. «Я Атлас злополучный! Целый мир…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 96
      25. Генрих Гейне. 25. «Племена уходят в могилу…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 96
      26. Генрих Гейне. 26. «Мне снилось: печально светила луна…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 97
      27. Генрих Гейне. 27. «Что нужно слезе одинокой?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 97
      28. Генрих Гейне. 28. «Сквозит осенний месяц…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 98
      29. Генрих Гейне. 29. «Прескверная погода…» (стихотворение, перевод С. Свяцкого), стр. 99
      30. Генрих Гейне. 30. «Любовь, толкуют люди…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 99
      31. Генрих Гейне. 31. «Этих пальцев — лилий белых…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 100
      32. Генрих Гейне. 32. «Неужели не сказал ты…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 100
      33. Генрих Гейне. 33. «Они любили друг друга…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 100
      34. Генрих Гейне. 34. «О муках своих я решил рассказать…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 100
      35. Генрих Гейне. 35. «Я черта позвал, он явился в мой дом…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 101
      36. Генрих Гейне. 36. «Не подтрунивай над чертом…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 101
      37. Генрих Гейне. 37. «Три светлых царя из восточной страны…» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 101-102
      38. Генрих Гейне. 38. «Дитя, мы были дети…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 102-103
      39. Генрих Гейне. 39. «Я как-то грустно-беспокоен…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 103
      40. Генрих Гейне. 40. «Как из тучи светит месяц…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 103-104
      41. Генрих Гейне. 41. «Вчера мне любимая снилась…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 104
      42. Генрих Гейне. 42. «Друг! Ты все одну стрекочешь…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 105
      43. Генрих Гейне. 43. «Не досадуйте напрасно…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 105
      44. Генрих Гейне. 44. «Довольно! Пора мне забыть этот вздор!..» (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 105-106
      45. Генрих Гейне. 45. «Худеет царь Висвамитра…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 106
      46. Генрих Гейне. 46. «Сердце, сердце, сбрось оковы…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 106
      47. Генрих Гейне. 47. «Ты — как цветок весенний…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 106
      48. Генрих Гейне. 48. «За тебя, дитя, боюсь я…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр. 107
      49. Генрих Гейне. 49. «Когда лежу я в постели…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 107
      50. Генрих Гейне. 50. «Девушка, чьи нежны губки…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 107-108
      51. Генрих Гейне. 51. «Пусть себе метель кружится…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 108
      52. Генрих Гейне. 52. «Тот мадонне шлет моленья…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 108
      53. Генрих Гейне. 53. «Так бледностью не выдал я…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 108
      54. Генрих Гейне. 54. «Друг, опять пришла любовь…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 109
      55. Генрих Гейне. 55. «Хотелось мне быть с тобой рядом…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 109
      56. Генрих Гейне. 56. «Сапфиры у тебя глаза…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 109-110
      57. Генрих Гейне. 57. «Я шутил любви речами…» (стихотворение, перевод В. Коломийцева), стр.110
      58. Генрих Гейне. 58. «Фрагментарность вселенной мне что-то не нравится!..» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 110
      59. Генрих Гейне. 59. «Бесплодно голову ломал я…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 110-111
      60. Генрих Гейне. 60. «Сегодня здесь праздничный вечер…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 111
      61. Генрих Гейне. 61. «Хотел бы в единое слово…» (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 111
      62. Генрих Гейне. 62. «Твои жемчуга и алмазы…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 112
      63. Генрих Гейне. 63. «Кто впервые в жизни любит…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 112
      64. Генрих Гейне. 64. «Давали советы и наставленья…» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 112-113
      65. Генрих Гейне. 65. «Этот юноша любезный…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 113
      66. Генрих Гейне. 66. «Мне снился сон, что я господь…» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 113-115
      67. Генрих Гейне. 67. «Я вас покинул в средине июля…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 115
      68. Генрих Гейне. 68. «От милых губ отпрянуть, оторваться…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 115
      69. Генрих Гейне. 69. «В темной почтовой карете…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 116
      70. Генрих Гейне. 70. «Где девчонка эта, боже…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 116
      71. Генрих Гейне. 71. «Из мрака дома выступают…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 116-117
      72. Генрих Гейне. 72. «О, если ты станешь моей женой…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 117
      73. Генрих Гейне. 73. «К твоей груди белоснежной…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 117-118
      74. Генрих Гейне. 74. «Трубят голубые гусары…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 118
      75. Генрих Гейне. 75. «В годы юности, бывало…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 118
      76. Генрих Гейне. 76. «Ты действительно сердита?..» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 118-119
      77. Генрих Гейне. 77. «Ах, опять тот взор, что прежде…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 119
      78. Генрих Гейне. 78. «Понимал я вас превратно…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 119
      79. Генрих Гейне. 79. «Кричат, негодуя, кастраты…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 119-120
      80. Генрих Гейне. 80. «На бульварах Саламанки…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 120
      81. Генрих Гейне. 81. «Вот сосед мой дон Энрикес…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 120-121
      82. Генрих Гейне. 82. «При первой же встрече, по голосу, взглядам…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 121
      83. Генрих Гейне. 83. «Солнце уже над горами, и звонок…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 121
      84. Генрих Гейне. 84. «В городе Галле на рынке…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 121-122
      85. Генрих Гейне. 85. «Вечереет. Поздним летом…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 122
      86. Генрих Гейне. 86. «В сердце боль, устали ноги…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 122
      87. Генрих Гейне. 87. «Что смерть? Прохладной ночи тень…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 123
      88. Генрих Гейне. 88. «Где, скажи мне, та, чью прелесть…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 123
      89. Генрих Гейне. Сумерки богов (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 123-125
      90. Генрих Гейне. Ратклиф (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 125-128
      91. Генрих Гейне. Донна Клара (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 128-131
      92. Генрих Гейне. Альманзор (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 131-134
      93. Генрих Гейне. На богомолье в Кевлар (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 134-137
    5. ИЗ «ПУТЕШЕСТВИЯ ПО ГАРЦУ»
      1. Генрих Гейне. Пролог (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 138
      2. Генрих Гейне. Горная идиллия (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 139-144
      3. Генрих Гейне. Пастушок (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 145
      4. Генрих Гейне. На Брокене (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 145-146
      5. Генрих Гейне. Ильза (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 146-147
    6. СЕВЕРНОЕ МОРЕ
      1. Цикл первый
        1. Генрих Гейне. 1. Коронование (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 148-149
        2. Генрих Гейне. 2. Сумерки (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 149-
        3. Генрих Гейне. 3. Солнечный закат (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 149-151
        4. Генрих Гейне. 4. Ночь на берегу (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 151-153
        5. Генрих Гейне. 5. Посейдон (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 153-154
        6. Генрих Гейне. 6. Признание (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 154-155
        7. Генрих Гейне. 7. Ночью в каюте (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 155-158
        8. Генрих Гейне. 8. Буря (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 158-159
        9. Генрих Гейне. 9. Штиль (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 159
        10. Генрих Гейне. 10. Морское видение (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 160-161
        11. Генрих Гейне. 11. Очищение (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 162
        12. Генрих Гейне. 12. Мир (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 162-164
      2. Цикл второй
        1. Генрих Гейне. 1. Приветствие морю (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 164-166
        2. Генрих Гейне. 2. Гроза (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 166
        3. Генрих Гейне. 3. После кораблекрушения (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 167-168
        4. Генрих Гейне. 4. Закат солнца (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 168-169
        5. Генрих Гейне. 5. Песня океанид (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 169-172
        6. Генрих Гейне. 6. Боги Греции (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 172-174
        7. Генрих Гейне. 7. Вопросы (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 174-175
        8. Генрих Гейне. 8. Феникс (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 175-176
        9. Генрих Гейне. 9. В гавани (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 176-178
        10. Генрих Гейне. 10. Эпилог (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 178
  3. ДОПОЛНЕНИЯ К «КНИГЕ ПЕСЕН»
    1. К «СТРАДАНИЯМ ЮНОСТИ»
      1. Песни
        1. Генрих Гейне. 1. Любовный привет (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 181
        2. Генрих Гейне. 2. Любовная жалоба (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 181-183
        3. Генрих Гейне. 3. Томление (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 183
        4. Генрих Гейне. 4. Белый цветок (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 183-184
        5. Генрих Гейне. 5. Чаяние (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 184
      2. Романсы
        1. Генрих Гейне. 1. Обет (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 184-186
        2. Генрих Гейне. 2. Серенада мавра (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 186
      3. Сонеты и другие стихотворения
        1. Генрих Гейне. 1. Венок сонетов А.-В. Шлегелю
          1. I. «Гнуснейший червь — сомнения укоры…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 187
          2. II. «Ты своему не верил достоянью…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 187
        2. Генрих Гейне. 2. Гофрату Георгу С. в Геттингене (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 188
        3. Генрих Гейне. 3. Ж.-Б. Р. (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 188
        4. Генрих Гейне. 4. Фресковый сонет Христиану З. («Мир для меня был пыткою сплошною…») (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 189
        5. Генрих Гейне. 5. Ночь на Драхенфельзе (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 189
        6. Генрих Гейне. 6. Фрицу Шт. в альбом (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 190
        7. Генрих Гейне. 7. Францу ф. Ц. (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 190-191
        8. Генрих Гейне. 8. Урок (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 191
        9. Генрих Гейне. 9. Сон и жизнь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 191-192
        10. Генрих Гейне. 10. К ней (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 192-193
    2. К «ЛИРИЧЕСКОМУ ИНТЕРМЕЦЦО»
      1. Генрих Гейне. 1. «К устам моим устами…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 193
      2. Генрих Гейне. 2. «Не верую я в небо…» (стихотворение, перевод Ю. Тынянова), стр. 193-194
      3. Генрих Гейне. 3. «Звезды, с неба протяните…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 194
      4. Генрих Гейне. 4. «Кто память у сердца отнимет…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 194
      5. Генрих Гейне. 5. «Узы дружбы, пыл сердечный…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 194
    3. К ЦИКЛУ «ОПЯТЬ НА РОДИНЕ»
      1. Генрих Гейне. 1. «В облаках лежит луна…» (стихотворение, перевод В. Гиппиуса), стр. 195
      2. Генрих Гейне. 2. «В серый плащ укрылись боги…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 195
      3. Генрих Гейне. 3. «Позвольте, барышня, к вам на грудь…» (стихотворение, перевод В. Аренс), стр. 196
      4. Генрих Гейне. 4. «Равнодушие и вялость…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 196
      5. Генрих Гейне. 5. «Ты губы, целуя, ранила мне…» (стихотворение, перевод В. Аренс), стр. 196
      6. Генрих Гейне. 6. «Когда ты раскрыла объятья — о боги!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 196
      7. Генрих Гейне. 7. «Лгут уста, но ложь понятна…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 197
      8. Генрих Гейне. 8. «Я был рад умерить малость…» (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 197
      9. Генрих Гейне. 9. «Меня ты, крошка, не конфузь…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 197
      10. Генрих Гейне. 10. «Ты красива, ты богата…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 197
    4. К «ПУТЕШЕСТВИЮ ПО ГАРЦУ»
      1. Генрих Гейне. «Грезы старые, проснитесь!..» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 198
    5. К «СЕВЕРНОМУ МОРЮ»
      1. Генрих Гейне. Морская болезнь (стихотворение, перевод П. Карпа), стр. 199-200
  4. ТРАГЕДИИ
    1. Генрих Гейне. Альманзор (трагедия, перевод В. Зоргенфрея), стр. 203-264
    2. Генрих Гейне. Вильям Ратклиф (трагедия, перевод В. Зоргенфрея), стр. 265-300
  5. СТИХОТВОРЕНИЯ. 1816—1827
    1. 1816
      1. Генрих Гейне. «Когда в Оттензене я был…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 303
      2. Генрих Гейне. «Когда подступает волшебный миг…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 303
    2. 1819
      1. Генрих Гейне. Германия (Сновидение) (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 303-307
      2. Генрих Гейне. «Разлуку я выносил с трудом…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 307
      3. Генрих Гейне. «Цветы к лучезарному солнцу…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 307
      4. Генрих Гейне. «Весь день о ней я тосковал…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 307-308
      5. Генрих Гейне. «Когда я с милою вдвоем…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 308
      6. Генрих Гейне. «Мне в лес бы зеленый! Как дивно там…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 308
      7. Генрих Гейне. «Если смысла не добьешься…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 309
    3. 1820
      1. Генрих Гейне. «Взгромоздясь на Роландсек…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 309
      2. Генрих Гейне. Фрицу фон Бейггему (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 309-310
      3. Генрих Гейне. «За алтарем укрылся поп в тревоге…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 310
      4. Генрих Гейне. «Знай зубри, юнец, упорно…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 310
    4. 1821
      1. Генрих Гейне. «Чуждый скорби, чая нег…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 310
      2. Генрих Гейне. «Мужчины, девы, женщины, внемлите!..» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 311
      3. Генрих Гейне. Бамберг и Вюрцбург (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 311
      4. Генрих Гейне. Картина. Трагедия барона Э. фон Гувальда (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 312
      5. Генрих Гейне. Под Липами, в Берлине (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 312
    5. 1822
      1. Генрих Гейне. Окассен и Николетта (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 312-313
    6. 1823
      1. Генрих Гейне. «И мнится, несусь я вновь на коне…» (стихотворение, перевод В. Аренс), стр. 313
      2. Генрих Гейне. «Боль и муку без границы…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 313
      3. Генрих Гейне. «Я отодвинул ржавые засовы…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 313-314
      4. Генрих Гейне. «Моим бы песням нежным…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 314
      5. Генрих Гейне. Дрезденская поэзия (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 314
    7. 1824
      1. Генрих Гейне. «Любви моей лилея…» (стихотворение, перевод В. Аренс), стр. 315
      2. Генрих Гейне. «Поля и леса зеленеют…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 315
      3. Генрих Гейне. «Дни и ночи сочиняя…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 315
      4. Генрих Гейне. «Что я люблю тебя, мопсик…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 316
      5. Генрих Гейне. «Вражда с любовью, любовь с враждою…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 316
      6. Генрих Гейне. Бурлескный сонет (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 316
      7. Генрих Гейне. Эдомиту (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 317
      8. Генрих Гейне. «Излейся, сердце больное…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 317
    8. 1823
      1. Генрих Гейне. Отщепенцу (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр 318
    9. 1826
      1. Генрих Гейне. «Я в мире любви блаженной искал…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 318
      2. Генрих Гейне. «Был месяц март, когда любовь…» (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 318-319
      3. Генрих Гейне. Воспоминание (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 319-321
    10. 1827
      1. Генрих Гейне. Отрывок (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 321
      2. Генрих Гейне. Рамсгейт (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 321-322
  6. ПРИЛОЖЕНИЕ
    1. Генрих Гейне. Предисловие ко второму изданию «Книги песен» (статья), стр. 323-327
    2. Генрих Гейне. Предисловие к пятому изданию «Книги песен» (статья), стр. 327-328
    3. Генрих Гейне. Предисловие к французскому изданию стихотворений (статья), стр. 328-331
    4. Генрих Гейне. Предисловие к третьему изданию «Вильяма Ратклифа» (статья), стр. 331-332
  7. Н.Я. Берковский. Комментарии, стр. 333-373

Примечание:

Оформление Л.С. Хижинского.

Подписано к печати 14.04.1956.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Желают приобрести
dug117 

Книжные полки

⇑ Наверх