Переводчик — Вера Аренс
Дата рождения: | 9 октября 1890 г. |
Дата смерти: | 3 июня 1962 г. (71 год) |
Вера Евгеньевна Аренс, в замужестве Гаккель — русский поэт и переводчик.
Работы Веры Аренс
Переводы Веры Аренс
1915
- Жозеф-Анри Рони-старший «Крокодил» / «L'Alligator» (1915, рассказ)
1928
- Жозеф-Анри Рони-старший «Дочь балаганщика» / «La Jeune saltimbanque» (1928, рассказ)
1939
- Генрих Гейне «Неверующий» / «Der Ungläubige» (1939, стихотворение)
1941
- Григол Орбелиани «Лишь улыбка навстречу мне» / «В блаженный миг, когда, моё светило…» (1941, стихотворение)
- Александр Чавчавадзе «Зачем ты явилась вновь...» / «Зачем ты явилась вновь…» [= «Зачем ты явилась вновь…»; Моя мечта] (1941, стихотворение)
- Александр Чавчавадзе «И лилии душистые и розы благовонные» / «И лилии душистые, и розы благовонные…» [= «И лилии душистые, и розы благовонные...»; «И лилии душистые, и розы благовонные…»] (1941, стихотворение)
- Александр Чавчавадзе «С восторгом и радостью сегодня надену я...» / «С восторгом и радостью сегодня надену я…» [= «С восторгом и радостью сегодня надену я…»; Камена («С восторгом и радостью сегодня надену я…»)] (1941, стихотворение)
1948
- Генрих Гейне «"В разных формах возникаю..."» / «Jegliche Gestalt bekleidend…» [= «В разных формах возникаю…»] (1948, стихотворение)
- Генрих Гейне «"Я много творю песнопений..."» / «Ich mache die kleinen Lieder…» [= «Я много творю песнопений…»] (1948, стихотворение)
1956
- Генрих Гейне «"Любви моей лилея..."» / «Du Lilje meiner Liebe…» [= «Любви моей лилея…»] (1956, стихотворение)
- Генрих Гейне «Ты губы, целуя, ранила мне…» / «Hast du die Lippen mir wund geküßt…» (1956, стихотворение)
1958
- Генри Лонгфелло «Шаги ангелов» / «Footsteps of Angels» (1958, стихотворение)
1960
- Генрих Гейне «Глаза мне ночь покрыла...» / «Nacht lag auf meinen Augen…» (1960, стихотворение)
1978
- Александр Чавчавадзе «Надпись на могиле девушки» / «Надпись на могиле девушки» (1978, стихотворение)
2013
- Шарль Бодлер «Разговор» / «Causerie» (2013, стихотворение)