стр. 218. ИСТОРИЯ. БИБЛИОГРАФИЯ
Анна Андриенко:
НЕИЗВЕСТНЫЙ ВАЛЕРИЙ БРЮСОВ.
В декабре 2013 года исполнилось 140 лет со дня рождения основоположника русского символизма, прозаика, драматурга, переводчика, литературоведа и историка Валерия Яковлевича Брюсова. Но до сих пор не все грани его творчества хорошо известны, есть существенные пробелы. Очень мало знаком читателям и людям театра Брюсов-драматург.
Чаще всего вспоминают ранние книги его стихов: «Tertia vigilia» («Третья стража», 1900), «Urbi et orbi» («Городу и миру», 1903), «Stephanos» («Венок», 1906), «Все напевы» (1909), романы «Огненный ангел» (1907 – 1908), «Алтарь победы» (1911 – 1912), литературоведческие работы о Ф. И. Тютчеве, А. С. Пушкине, Н. В. Гоголе.
Выходило два собрания сочинений: в 1913 – 1915 годах в издательстве «Сирин» 15-томное Полное собрание сочинений и переводов, а к 100-летию со дня рождения, в 1973 – 1975 годах — 7-томное собрание сочинений под общей редакцией П. Г. Антокольского.
Драматургия писателя тем не менее оставалась в тени. Из сорока семи его драматических произведений в стихах и прозе опубликовано меньше половины.
Несколько больше повезло его статьям о театре: «Ненужная правда» (1902), «Реализм и условность на сцене» (1907), лекция «Театр будущего» (1907), «“Жизнь человека” в Художественном театре» (1908), «“Гамлет” в Московском Художественном театре» (1912) были восприняты с живейшим интересом. В дореволюционном собрании сочинений должен был появиться том под названием «Звенья», состоящий из теоретических статей и статей о театре.
Профессионалы и публика ждали от Брюсова ярких, новых пьес, но появившиеся в печати драма «Земля (Сцены будущих времен)», 1904, психодрама «Путник» (1911), трагедия «Протесилай-умерший» (1913), как и поставленная на любительской сцене «Проза», не оправдали ожиданий.
Позже были опубликованы историческая сцена «Моление царя» (1916) и драматический этюд «Пифагорейцы» (1922). В 1986 году С. И. Гиндин опубликовал пьесы «Проза», «Дачные страсти», трагедию «Диктатор»1*. Но оценить истинный масштаб Брюсова-драматурга можно, только издав все написанные им пьесы и драматические отрывки, а также его переводы. Трудно представить, к примеру, чтобы на трагедию Брюсова «Протесилай-умерший» не повлиял его перевод пьесы Мольера «Амфитрион».
Он переводил и Оскара Уайльда, и Мориса Метерлинка («Пелеас и Мелисанда» в его переводе была поставлена в 1907 году Вс. Мейерхольдом). Когда, по словам Брюсова, «всякие издательские начинания (кроме политических памфлетов и газет) [выглядели] безумием», он активно занимался переводами античных и западноевропейских классиков — Вергилия, Данте, Гете, Шекспира, Байрона, а также своих современников — Эмиля Верхарна, Эдгара По, Поля Верлена, Стефана Малларме.
Предлагаем вниманию читателей публикацию пьес Валерия Брюсова, написанных им в разные периоды жизни: «Декаденты» («Конец столетия», 1893), «Выходцы из Аида» (1911) и «Пироэнт» (1915 – 1916).
Драма в 3-х действиях «Декаденты» («Конец столетия»), рисует картины жизни самого яркого представителя французского литературного импрессионизма и символизма поэта Поля Верлена.
Русский поэт-символист был не просто поклонником своего французского коллеги по поэтическому цеху. Брюсов являлся переводчиком и исследователем Верлена. Не закрывая глаза на серьезные противоречия натуры Верлена и периоды его творческих срывов, Брюсов давал ему очень высокую оценку как поэту, считая его одним из главных выразителей европейской культуры того времени. Он писал: «Поэзия Верлена это — памятник души современного западного человека, одаренной утонченной организацией, измученной постоянным мелким самоанализом и утомленной 219 пустым эгоизмом. Вместе с тем и биография Верлена заключает в себе почти все типические черты жизни подобного человека. Здесь и преднамеренное извращение чувств, и эпикуреистическая погоня за неведомыми ощущениями, жизнь без убеждений и религии, наконец, утомление таким безверием и поиски новой веры, столь обычные на Западе, и приводящие к наивному мистицизму Средних Веков или какому-нибудь обновленному буддизму, то есть к таким верованиям, которые могут оставаться внешними и не проникать в жизнь» (цит. по рукописи статьи В. Брюсова «Поль Верлен и его поэзия». Ф. 386, к. 47. Ед. хр. 10.)
В одном из первоначальных набросков пьесы в первом действии Брюсов выводит поэта под реальным псевдонимом Верлена — Поль Лелиан, а во втором действии Верлен предстает под своим именем. Во второй рукописи герой сначала выведен под фамилией Вандье, а после правки получает фамилию Ардье (знаменитый прототип был тогда еще жив).
В фонде Брюсова в отделе рукописей РГБ сохранились три черновые рукописи пьесы «Декаденты». Первая — дневниковый набросок 2-го и 3-го действий, датируемый 4 – 21 декабря 1893 года (РГБ, ф. 386.2.9). Вторая — черновик пьесы в 3-х действиях и 4-х сценах (рука В. Брюсова) с нескончаемыми вставками в тексте, исправлениями и дополнениями на отдельных листах (РГБ, ф. 386.28.6), что привело к появлению третьего, относительно белового списка, выполненного рукой жены писателя Иоанны Матвеевны Брюсовой, с присоединенными листами машинописи (РГБ, ф. 386.28.7). Правка была и там, но в гораздо меньшей степени. В рукописи пропущены 23 – 26-я страницы (первое и фрагмент второго явления второго действия), которые благодаря авторским пометкам удалось восстановить по черновику пьесы (РГБ, ф. 386.28.6, лл. 28 – 30, об.), с добавлением эпизода (РГБ, ф. 386.28.6, л. 56).
Между черновой рукописью Валерия Брюсова и беловой рукописью его жены есть серьезные разночтения. Я не ставила задачу определить, чем они обусловлены — поиском Валерием Яковлевичем наиболее точного варианта или редакторской работой Иоанны Матвеевны, и какой из этих вариантов лучше с литературной точки зрения. В подготовленном к изданию тексте в сносках приведены варианты эпизодов, так как зачастую образы в черновиках ярче белового варианта.
Влияние Поля Верлена на Брюсова было столь велико, что в роль Ардье Брюсов вводит свои переводы стихов Поля Верлена. (Стихи французских символистов Валерий Брюсов вводил не только в пьесу «Декаденты», но и в драматический отрывок «Звездный крест», где одна из героинь, Елена, вспоминая свое прошлое, читает несколько строк из стихотворения Альфреда де Мюссе.)
Как отмечала И. М. Брюсова в составленном ею в 20-е годы «Описании рукописей неизданных драматических произведений», стихотворение, звучащее в 4-м явлении 2-й сцены первого действия пьесы — «La Lune blanche» из книги Верлена «La bonne Chanson» («Луной прозрачной»), впервые опубликовано Брюсовым в 1894 году в первом выпуске сборника «Русские символисты». Позднее, в 1911 году, Брюсов создал второй перевод стихотворения и опубликовал его в сборнике переводов стихов Поля Верлена, вышедшем в издательстве «Скорпион».
В 1-м явлении второго действия, когда Ардье тайно пишет стихи, дан брюсовский перевод стихотворения Поля Верлена «Небо над городом плачет» из книги «Романсы без слов» (1894). Позднее в сборнике стихов Верлена в переводах Валерия Брюсова (М., «Скорпион», 1911) оно было опубликовано в несколько измененном варианте.
Во 2-м явлении третьего действия Рио произносит две строки: «За мрамором завес / Погребальные урны…», взятые из стихотворения «Золотистые феи в атласном саду…», написанного Брюсовым в подражание французскому поэту-символисту Стефану Малларме, стремившемуся к передаче сверхчувственного 220 в поэзии (он автор эклоги «Послеполуденный отдых фавна», которая в 1892 году вдохновила Клода Дебюсси на создание известной одноименной симфонической прелюдии).
Стихотворение «Золотистые феи в атласном саду…» впервые было напечатано под названием «Заключенные» в сборнике «Русские символисты» (Вып. 1., М., 1894). Позднее оно вошло в Полное собрание сочинений и переводов Валерия Брюсова (Т. 1., «Сирин», СПб., 1913), где названо «Самоуверенность».
И. М. Брюсова, ссылаясь на материалы неопубликованного дневника ранних лет, датирует начало написания пьесы «Декаденты» 17 октября 1893 года. Но в опубликованной части дневника В. Я. Брюсова (Брюсов В. Я. Дневники (1891 – 1910) М., М. и С. Сабашниковы, 1927) запись от 17 октября 1893 года отсутствует, нет упоминания и о замысле пьесы. Последняя дневниковая запись за 1893 год относится к 8 октября. Однако среди записей 1894 года мы читаем: «Февраля 22. Написал стихотворение “Стонут звуки”. Счастлив!»
Это стихотворение Ардье читает друзьям-поэтам во 2 явлении третьего действия пьесы «Декаденты», следовательно, можно полагать, что работа над пьесой шла и в начале 1894 года. Ставя пометку «Звуки стонут», он подразумевал, что Ардье читает друзьям-поэтам все стихотворение, а не только название, но в беловом списке И. М. Брюсовой текста данного стихотворения нет. Стихотворение «Стонут звуки» удалось найти в «Записной тетради № 7», ф. 386.2.10, лл. 99 – 100 (Брюсов В. Я. Дневники (1891 – 1910), М., М. и С. Сабашниковы, 1927. С. 16).
В 1894 году пьеса «Декаденты» была первый раз поставлена актерами-любителями на сцене московского «Немецкого клуба». Роль Ардье исполнял сам Валерий Брюсов. Благодаря проведенной работе после столетнего перерыва пьесу «Декаденты» («Конец столетия») можно при желании сыграть в театре в полном объеме.
«Выходцы из Аида» — шуточная сцена из жизни актеров. Место действия перенесено в Малую Азию II века до н. э., приморскую провинцию одного из эллинистических царств. Дабы избежать лишних аллюзий с современностью и несколько смягчить для зрителя тему «моды на самоубийства», эта шутка в одном действии и четырех картинах была подана Валерием Брюсовым как перевод с португальского. Естественно, образованные читатели того времени сознавали всю условность подобной подачи, понимая, что даже стилизация под сценку «из древней жизни» может не уберечь от сложностей с цензурой.
Для драматурга «Выходцы из Аида» не первый опыт стилизованной пьесы на мифологический сюжет. Не ставя перед собой цель воссоздать греческий образец, в 1911 – 1912 годах он написал лирическую трагедию в пяти сценах с хором «Протесилай-умерший» на сюжет не дошедшей до нас трагедии Еврипида, где использовался миф о Лаодамии, дав собственную «обработку мифа, какую он мог получить под пером какого-либо драматурга позднейшей эпохи Римской империи». В стилизации были сохранены как форма и обычный для античных трагедий стихотворный размер — ямбический триметр, так и (согласно обыкновениям античного театра) распределение ролей между тремя актерами.
Пьеса Валерия Брюсова «Пироэнт» (1915 – 1916), будь она опубликована при жизни автора, стала бы одной из первых ласточек классической научной фантастики начала ХХ столетия. Знаменитый поэт-символист Серебряного века на полстолетия опередил саму тематику большинства подобных романов.
Так сложилось, что в 1913 году Александр Беляев на грани журналистики и фантастики пишет «Прогулки на гидроаэроплане», в 1914 году Яков Перельман издает свою «Занимательную физику», выдержавшую множество изданий уже в советский период, а во время Первой мировой войны, в 1915 – 1916 годах «старший символист» Валерий Брюсов пишет пьесу о постройке космического корабля для полетов на Марс и Венеру. Знаменитая «Аэлита» Алексея Толстого будет написана позднее, в 1923 году.
В годы, когда создавалась пьеса, образ ученого-идеалиста, строящего корабль для пилотируемого полета в космос, еще не успел превратиться в литературный штамп. Пьеса может представлять интерес не только для театра, филологов и литературоведов, но и для любителей научной фантастики.
В Отделе рукописей РГБ хранятся четыре редакции пьесы «Пироэнт», которые существенно отличаются друг от друга, но для театра необходим наиболее сценичный вариант. В результате «Пироэнт» можно либо ставить как четырехактную пьесу, основываясь на тексте наиболее законченной четвертой редакции, либо, сделав собственную компиляцию из авторских редакций, поставить ее как пятиактную, «сыграв в четыре руки» с Валерием Брюсовым.
Мысль о возможной компиляции вполне оправданна. В Отделе рукописей РГБ сохранились «Материалы по подготовке посмертных изданий произведений В. Я. Брюсова», составленные членом «Кружка памяти Брюсова» А. А. Ильинским (Блюменау).
В 20-е годы И. М. Брюсова готовила материалы для так и не вышедшего посмертного сборника пьес мужа. В рукописном примечании 221 к пьесе «Пироэнт», найденном среди комментариев А. А. Ильинского (ф. 386.66.4., лл. 1, 1 об.), она писала: «Хотя имеются четыре текста и ряд вариантов к отдельным сценам, но, тем не менее, вещь не закончена и до конца не отделана. Мы приводим три первых действия и три первых сцены четвертого действия по четвертому, более отделанному тексту. Конец драмы, 4 – 6 сцены мы даем по третьему тексту. Причем мы изменили имена действующих лиц соответственно с приводимым нами текстом, так как в каждом тексте имена иные».
В первоначальном карандашном (черновом) наброске пьеса названа «Арго» («Драма из современной жизни в 5 д. и 6 картинах») с эпиграфом из Ницше. Первая редакция датируется 21 – 23 мая 1915 года. Но ввиду большого числа сокращений работа с текстом превращается в дешифровку. Вторая редакция — вариант 1-го и 2-го явлений первого действия, записанных под диктовку В. Я. Брюсова 26 июля 1915 года. Пьеса уже озаглавлена «Пироэнт». Третья редакция пьесы состоит из пяти действий. Часть сцен здесь намечена синопсисом, либо они даны в очень сокращенной форме, подразумевающей последующую проработку пьесы. Четвертая — наиболее полный текст пьесы «Пироэнт» — относится к 1916 году. Не сочтя работу завершенной, Валерий Брюсов не включил ее в 15-томное Полное собрание сочинений и переводов. Пьеса не шла на сцене, хотя в 1915 году предлагалась к постановке в Малом театре.
В четвертой редакции автор переименовывает героев, чтобы избежать ассоциаций с писательницей Анной Мар2*. В 1916 году вышел ее скандальный роман «Женщина на кресте», после чего она покончила жизнь самоубийством. Мара Владимировна в пьесе Брюсова стала Лидией Николаевной. Изменились имена и прочих персонажей. В частности, упомянутая во второй редакции мать Мары — Липецкая Дарья Никоновна — в четвертой превратилась во властную экономку Варвару Семеновну.
В центре пьесы весьма актуальный на сегодняшний день конфликт: Вячеслав Сергин отчаянно хочет построить корабль для полета в космос, ради чего готов идти на финансовые и человеческие жертвы. Соратнику изобретателя Дешину на самом деле не нужен успешный запуск корабля, а важна возможность наживаться, выгадывая на дороговизне изготовления его узлов, прикрываясь научными идеями, провалами экспериментов, бедностью изобретателя. Он готов искать все новых и новых меценатов для того, чтобы, как бы сказали сейчас, «разводить их на деньги». В случае краха он в любой момент готов сбежать. Даже страсть к Лидии Николаевне для него всего лишь способ шантажа и вымогательства.
Если допустить, что Вячеслав Сергин изобрел аппарат, который, по его мнению, действительно мог взлететь в космос, то хотелось бы понять, чьи разработки Валерий Брюсов взял за основу идей Сергина. Во 2-м явлении первого действия описан корабль, напоминающий гагаринскую «семерку», ракету, на которой был совершен первый в истории космический полет. Вот слова героя пьесы: «Когда все будет окончено… корабль останется подвешенным только к четырем стальным мачтам. Тогда мы, путешественники, входим в каюту, закрываем все отверстия и я даю ток. Следуют первые взрывы ракет, “Пироэнт” обрывает железные канаты как гнилую бечеву, и мы уносимся в мировое пространство…»
За исключением «стальных канатов» — обычное описание взлета космического корабля, только на 45 лет раньше, чем соратник Королева Бармин придумал стартовый стол для ракет, и на 14 лет раньше, чем К. Э. Циолковский написал книгу «Космические ракетные поезда».
Пьеса может быть представлена во вполне современной постановке, где патетика начала ХХ века уйдет на второй план. В финале, после самоубийства Лидии Николаевны, можно было бы добавить от театра ремарку: «Гаснет свет. В глубине сцены идут хроникальные кадры из будущего: взлет космического корабля».
У персонажа Валерия Брюсова есть существенное отличие от многих более поздних трактовок образа «чудака-изобретателя». Автор не иронизирует над героями, которые ради цели идут до конца. Он верит, что их дело может победить, пусть и не при жизни.
Строя конфликт пьесы «Пироэнт» вокруг трагедии изобретателя, Брюсов не только считал возможным изобретение и постройку космического корабля, но и просчитывал, как это изобретение изменит мир. Например, в более поздней фантастической трагедии Брюсова «Диктатор» (1921) из-за амбиций персонажей начинается война между Землей, Марсом и Венерой.
Мы публикуем текст пьесы «Пироэнт» по наиболее законченной четвертой редакции.
В оформлении статьи использован портрет В. Я. Брюсова
работы С. В. Малютина, 1913 г.