Йосеф (Джо) Глоуха/Josef (Joe) Hloucha родился 4 сентября 1881 году в семье пивовара Йосефа Глоухи и его жены Анны третьим из девяти детей, четверо из которых умерли в раннем возрасте. Его старший брат Карел Глоуха стал известным писателем. После окончания гимназии Йосеф прошел двухлетний курс учебы в коммерческом училище и годичный курс обучения бухгалтерскому учету в Пражском университете. Он с юности находился под сильным влиянием своего дяди, писателя и путешественника Йосефа Корженского, чья книга «Cesta kolem světa/Путешествие вокруг света» пробудила у юного племянника горячую мечту о путешествиях. Вопреки желанию отца юноша поступил на работу в музей, где занимался японскими и африканскими коллекциями. Постепенно его интерес к восточной культуре углубился, он самостоятельно изучил японский язык и еще до путешествия в Японию написал свой первый роман о ней «Sakura ve vichřici/Сакура в буре» (1905).
В 1906 году Глоуха впервые посетил Японию и окончательно выбрал свой жизненный путь, посвятив всю свою жизнь путешествиям, писательскому труду и собиранию произведений восточного искусства и этнографических диковинок.
В последующие годы он путешествовал по многим странам Европы, Северной Африки и Дальнего Востока. В собранных им коллекциях наиболее ярко и полно была представлена Япония, но там были также очень интересные экспонаты из Африки, Океании, Таиланда, Бирмы, Вьетнама, Тибета и Персии.
Глоуха сотрудничал со многими выставочными галереями, музеями и аукционными залами в Вене, Париже, Гамбурге, Берлине, участвовал со своими коллекциями во многих художественных выставках. В 1924 году он купил под Прагой целый особняк для размещения своих коллекций, дав ему название «Сакура», но в 1926 году, после возвращения из путешествия вокруг света, оказался вынужденным его продать.
Финансовые проблемы обострялись с ходом времени, и в декабре 1930 года Глоуха продал часть своих коллекций на аукционе. В 1943 году еще одну часть его коллекций выкупили два пражских музея. После 1948 года Глоуха безуспешно пытался продать остаток коллекций государству и в конце концов в 1955 году преподнес его ему в дар, взамен за пожизненную пенсию.
Вслед за дебютным романом «Sakura ve vichřei/Сакура в буре» Йосеф Глоуха опубликовал ряд других произведений, подписывая их (как и первый роман) псевдонимом Джо Глоуха/Joe Hloucha. В некоторых из них значительны автобиографические мотивы, но в основном они посвящены роли и месту женщины в японском обществе. Кроме этого он публиковал свои литературные обработки японских мифов, легенд и сказок, искусствоведческие статьи и предисловия к альбомам произведений знаменитых японских художников. Названия основных книг Джо Глоухи приведены в нижеследующем списке:
«Sakura ve vichřici/Сакура в буре» (1905);
«Zatopa/Наводнение (Потоп)» (1906); «Vzpomínky na Japonsko/Воспоминания о Японии» (1908);
Было предпринято также издание «Собрания сочинений» Джо Глоухи, но в 1926 – 1936 годах напечатали лишь пять его томов.
Йосеф (Джо) Глоуха умер в Праге 13 июня 1957 года. После смерти писателя часть его японоязычной библиотеки оказалась в Восточном институте, откуда она была передана в отдел Востока Национальной Пражской галереи. Вторая часть библиотеки была распродана через букинистические магазины.
1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 75-я «посадка» (Lądowanie LXXV). Читатели спрашивают, рекомендуют, советуют.
Читатель Артур Розум/Arthur Rozum (США) просит печатать больше советской фантастики, потому что «Сильверберг, Желязны, Хайнлайн хороши, но не могут заменить Стругацких или Булычева».
Читатель В. Борисов/W.Borysow (CCCР) сообщает о результатах опроса любителей научной фантастики относительно лучших научно-фантастических произведений, изданных в СССР в 1987 году. Опрос проводился силами Омской областной детской библиотеки и Омского клуба любителей фантастики.
Редакция просит прощения у подписчиков за задержку очередных номеров – в типографии ремонтируется оборудование.
2. Рассказ американского писателя Дэвида Брина/Dawid Brin, который называется в оригинале «Thor Meets Captain America» (1986, авт. сб. «The River of Time»; 1986, ”The Magazin of Fantasy and Science Fiction”, July), перевела на польский язык под адекватным названием «Thor spotyka Kapitana Amerykę/Тор встречает Капитана Америку» ДОРОТА МАЛИНОВСКАЯ/Dorota Malinowska. Иллюстрация АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦОГО/Andrzej Brzezicki.
Вторая мировая война не завершилась в 1945 году победой союзников. На помощь гитлеровской Германии пришли явившиеся неведомо откуда асы – древнескандинавские боги. К 1961 году погибли многие миллионы людей, целые континенты легли в руинах. Кто же эти асы, что они собой представляют? Лишь решив эту загадку, можно спасти то, что от человечества осталось… Рассказ получил в 1987 году премию «Locus», номинировался на премии «Hugo» и «SF Chronicle». И это вторая публикация писателя в нашем журнале (первую см. № 11/1989). На русский язык этот великолепнейший рассказ не переводился. Его карточка находится тут Почитать об авторе можно здесь
3. Рассказ русского писателя Юрия Нагибина (1920 – 1994) «Таинственный дом» (1967, ”Огонек”, № 3; 1973, “Избранные произведения в 2 т.”, т. 2) перевел на польский язык под адекватным названием «Tajemniczy dom» ЛЕХ ЕНЧМЫК/Lech Jęczmyk.
В свободное от работы время банкир Акира Кавасима, достойный наследник древнего и могущественного клана ниндзя, превратил свой дом в неприступную крепость. Найдется ли смельчак, способный бросить вызов грозному ниндзя на его же территории. Необычный для писателя-реалиста рассказ с налетом мистики и восточным колоритом, напечатанный массовым тиражом тогда, когда о ниндзя в СССР вообще мало кто слышал. Карточка рассказа (странноватая, однако) находится тут
4. И еще один рассказ с восточным колоритом и мистикой – правда, мистика тут погуще. Он называется в оригинале «Bonzová hlava» (1920, авт. сб. «Pavilon hruzy»; 1976, ант. «Tajemne přibĕhy») и написал его чешский писатель Джо Глоуха/Joe Hloucha.
Рассказ перевел на польский язык под названием «Głowa bonzy/Голова бонзы» АНДЖЕЙ ЯГОДЗИНЬСКИЙ/Andrzej S. Jagodziński. Биобиблиографии Джо Глоухи на ФАНТЛАБе нет, а карточка рассказа находится здесь Только, ради Бога, фамилия писателя конечно же читается ну никак не Хлуча…
5. В номере продолжается публикация романа американского писателя Филипа Жозе Фармера/Philip José Farmer, называемого в оригинале «To Your Scattered Bodies Go» (1971). Роман перевел под названием «Gdzie wasze ciała porzucone/Где ваши тела поразбросаны» ПЕТР ХОЛЕВА/Piotr Cholewa. Иллюстрации ВИКТОРА ЖВИКЕВИЧА/Wiktor Żwikiewicz. Карточка романа находится здесь Почитать об авторе можно тут
Шестой номер 1989 года делают те же люди. Тираж журнала – 167 тысяч экземпляров. На передней обложке использована репродукция картины английского художника КРИСА ФОССА/Chris Foss. Репродукции других его картин представлены в «Галерее» (внутренняя сторона передней обложки, а также стр. 7, 9, 12, 15, 47, 50 и внешняя сторона задней обложки).
Содержание номера следующее.
Czytelnicy i “Fantastyka”
Lądowanie LXXVI 3
Opowiadania i nowele
David Brin Thor spotyka Kapitana Amerykę 4
Jurij Nagibin Tajemniczy dom 18
Joe Hloucha Głowa bonzy 21
Powieść
Philip José Farmer Gdzie wasze ciała porzucone (3) 23
Питер Николс/Peter Nicholls (род. 1939) – австралийский литературовед, критик, историк и редактор научной фантастики. В 1970 – 1988 годах жил в Великобритании. Занимался научными исследованиями в области литературоведения (английская литература) (1962 – 1968; 1971 – 1977), работал в качестве редактора на телевидении и радио, опубликовал множество рецензий на книги НФ и критических заметок в прессе. Был первым управляющим Фонда научной фантастики/Science Fiction Fundation (1971 – 1977), редактировал в 1974 -- 1978 годах издававшийся этим фондом журнал «Fundation: The Review of Science Fiction».
В 1976 году под его редакцией вышла из печати антология «Science Fiction at Large» (переиздана в 1978 году под названием «Explorations of the Marvellous») – сборник эссе, написанных Филипом Диком, Томасом Дишем, Аланом Гарднером, Гарри Гаррисоном, Робертом Шекли, Урсулой Ле Гуин и другими известными писателями-фантастами к состоявшемуся в 1975 году симпозиуму писателей НФ.
Также под его редакцией (и с некоторыми его авторскими вставками) вышла книга Дэвида Лэнфгорда и Брайана Стейблфорда «The Science in Science Fiction» (1982). Следом была опубликована написанная им книга «Fantastic Cinema: An Illustrated Survey» (1984; в том же 1984 году вышла также под названием «The World of Fantastic Films: An Illustrated Survey») – критическое обозрение истории фантастического кино.
Однако величайшим достижением Николса была энциклопедия научной фантастики, проект которой разрабатывался им с середины 1970-х годов. Ее первое издание «The Encyclopedia of Science Fiction: An Illustrated A to Z» (1979; Джон Клют – приглашенный редактор; в США вышла под названием «The Science Fiction Encyclopedia») в 1980 году принесла Николсу премию «Hugo».
Второе, расширенное и переработанное, издание энциклопедии (1993) принесло Николсу вторую (а Клюту – как его полноправному соредактору – первую) премию «Hugo». Следующие тоже доработанные издания энциклопедии выходили в 1995 (также на СD-ROM) и 1999 годах.
К сожалению, тяжелый недуг Николса (в 2000 году у него была диагностирована болезнь Паркинсона) не позволяет ему работать с прежней отдачей, но, тем не менее, его участие в совершенствовании энциклопедии, которая с октября 2011 года существует в электронном формате по адресу www.sf-encyclopedia.com , весьма заметно. В 2012 году электронный вариант энциклопедии был отмечен еще одной премией «Hugo».
7. В рубрике «Фильм и фантастика» публикуется первый фрагмент перевода первой главы книги австралийского ученого-филолога, критика и кинокритика Питера Николса/Peter Nicholls «The World of Fantastic Films: An Illustrated Survey/Мир фантастических фильмов: иллюстрированное обозрение» (1984). В этой главе описывается история первых пятидесяти лет развития фантастики в кинематографе (или кинематографа в фантастике -- это уж как посмотреть). Перевод фрагмента на польский язык выполнили КШИШТОФ СОКОЛОВСКИЙ/Krzysztof Sokolowski и ПАВЕЛ ЗЕМКЕВИЧ/Paweł Ziemkiewicz.
В том же 1984 году эта книга была издана и под другим названием: «Fantastic Cinema: An Illustrated Survey/Фантастическое кино: иллюстрированное обозрение». Как ни странно, биобиблиографии автора этой книги (а в первую очередь творца книги другой -- воистину библии каждого истинного любителя научной фантастики моего поколения) на ФАНТЛАБе нет. Вот уж точно -- нет пророка...
8. В замечательном «Словаре польских авторов фантастики»Анджея Невядовского размещены персоналии Владислава Смульского/Smólski Władysław (1908 -- 1986) – прозаика, сатирика, философа; и Анджея Стоффа/Stoff Andrzej (род. 1947) – филолога, критика, прозаика. Здесь же, в подрубрике «Пожелтевшие страницы», напечатан рассказ Анджея Стоффа «Дом» (Andrzej Stoff “Dom”, (w:) “Mlody Technik” nr. 12/1978). Гравюра АНАТОЛИЯ ПАСЕКИ.
7. Далее публикуются рецензии Иоанны Салямоньчик/Joanna Salamończyk и Анджея Невядовского/Andrzej Niewiadowski на вышедший вторым изданием роман Адама Холлянека «Преступление великого человека» (Adam Hollanek “Zbrodnia wielkiego człowieka”. MAW, Warszawa, 1988). Здесь же Малгожата Скурская/Małgorzata Skórska знакомит читателей журнала с замечательной научно-популярной книгой Фритьофа Капры «Переломный момент. Наука, общество, новая культура» (Fritjof Capra “Punkt zwrotny. Nauka, spoleczeństwo, nowa kultura”. Przełożył E. Wojdyllo. PIW, Warszawa, 1987).
10. Польский знаток, библиограф и писатель фантастики Яцек Изворский/Jacek Izworski публикует следующую часть своей великолепной библиографии «Фантастические произведения, изданные в Польше после 1945 года/Utwory fantastyczne wydane w Polsce po 1945 r.» -- только книжные издания. В этой части библиографии приводится продолжение описания 1983 года. Отметим, что библиография насчитывает уже 1879 наименований.
12. В рубрике «Nauka i SF» напечатана статья Анджея Махальского/Andrzej Machalski «Ile jest wszechświatów, czyli konsekwencje ogłoszenia ZA/Сколько существует вселенных, или Следствия, вытекающие из АП». За буквами АП скрывается т.н. «антропный принцип», сформулированный в 1974 году. Согласно этому принципу, развитие Вселенной “под человека” было запрограммировано уже в момент ее возникновения. И здесь два варианта. Первый – этим самым «программистом» был Господь Бог. В этом случае Он, будучи всеведущим, знал, каким нужно сотворить мир, чтобы в нем появился и жил человек. Именно такой мир, такую Вселенную, Он и сотворил. В других мирах, других вселенных, у Него просто-напросто нужды не было. И второй вариант – возможно, в результате перебора законов природы и базовых констант сложилось характерное для нашей Вселенной устойчивое их сочетание, при котором только и может существовать человек. Но тогда, вероятно, есть где-то и другие вселенные с другим сочетанием указанных параметров, в которых существование человека невозможно.
11. В рубрике «Кино и фантастика» в рецензии под названием «Komiks z mitem, ręka w rękę/Комикс и миф, рука об руку»Дорота Малиновская/Dorota Malinowska рекомендует читателям для просмотра фильм американского режиссера Рона Ховарда «Willow»(1988).
14. Продолжается публикация комикса «Larkis. Pierwsza śmierć/Ларкис. Первая смерть». Сценарий Яцека Родека/Jacek Rodek и Виктора Жвикевича/Wiktor Żwikiewicz; художник А. НОВОВЕЙСКИЙ/A.O. Nowowiejski. В номере напечатан пятый эпизод. Парни продолжают развлекаться. Среди второстепенных персонажей можно разглядеть не только Виктора Жвикевича, Яцека Родека и многих прочих близких данной тусовке личностей, но и самого Адама Холлянека…