4. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны три присланные на конкурс миниатюры, которые написали Богуслав Яросиньский/Bogusław Jarosiński, Агата Розвада/Agata Rozwada и Войцех Вазль/Wojciech Wazl (стр. 45-46). К сожалению, этим, видимо, исчерпывается все, чем отметились в польской фантастике эти молодые авторы.
5. В этой же рубрике напечатан очередной рассказ Марека Орамуса/Marek Oramus, который называется «Ukryty w gwiazdach/Укрывшийся среди звезд»(стр. 47-56). Иллюстрации ПАВЛА МОЩИНЬСКОГО/Paweł Moszczyński. Поблизости от Земли появилось нечто, названное журналистами Стальной Птицей и совершавшее некие совершенно непонятные маневры. Когда об этом сообщили телерепортеры, отец рассказчика не спал всю ночь, утром уволился с работы и начал строить в огороде какой-то Лабиринт… Прекрасный рассказ с интересной идеей, хорошей ее разработкой и воистину чумовой завершающей фразой. Позже рассказ вошел в состав авторского сборника Марека Орамуса «Rewolucja z dostawą na miejście/Революция с доставкой на место» (2002).
C художественными произведениями замечательного польского писателя и литературного критика, члена редакционной коллегии журнала «Nowa Fantastyka», заведующего его раздела литературной критики и публицистики Марека Орамуса мы в последний раз встречались на страницах журнала в 1989 году (№ 10, новелла “Król antylop/Король антилоп”). Подробную информацию об основных публикациях писателя в нашем журнале можно получить по тэгу ”Орамус М.” в этом блоге. К сожалению, ни биоблиографии писателя, не карточки этого конкретного рассказа на сайте ФАНТЛАБа пока еще нет (однако см. комментарий).
1. В рубрике «Читатели и “Фантастыка”» напечатаны фрагменты писем, в которых читатели полемизируют с некоторыми высказываниями Адама Холлянека/Adam Hollanek, прозвучавшими в его постоянной колонке «…3…2…1» (стр. 2).
2. Рассказ американского писателя Филипа Дика/Philip K. Dick, который в оригинале называется «Second Variety» (1953, ”Space SF”, May; 1954, ант. “Year’s Best SF Novels”; 1957, авт. сб. «The Variable Man and Other Stories»), перевела на польский язык под названием «Model nr 2/Модель № 2» АННА КОШУР/Anna Koszur (стр. 3-16, 25-26). Иллюстрации ПЕТРА ГЕРАСИНЬСКОГО/Piotr Gierasiński.
Это четвертая публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. “Fantastyka” №№ 2/1983 и 9/1987; “Nowa Fantastyka” № 1/1990). Рассказ переводился также на итальянский, немецкий, голландский, французский языки. На русский язык его впервые перевела под названием «Вторая модель» В. БЕРДНИК в 1992 году. Почитать об авторе можно здесь. Карточка рассказа находится тут
3. Знаменитый роман американского писателя Роберта Хайнлайна/Robert A. Heinlein, который в оригинале называется «Stranger in a Strange Land» (1961, премия “Hugo” 1962), перевел на польский язык под адекватным названием «Obcy w obcym kraju/Чужак в чужой стране» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Иллюстрировал МАРЕК БЕЛЕЦКИЙ/Marek Bielecki. В номере публикуется вторая часть перевода романа (стр. 27-44).
На русский язык этот роман впервые перевели под тем же названием «Чужак в чужой стране» А. АГРАНОВИЧ и В. ЧЕРНЫШЕНКО в 1992 году. Об авторе можно почитать здесь Карточка романа находится тут
Майский номер 1992 года (23-й «Новой Фантастыки» и 116-й, если считать ab ovo), делает изрядно поредевшая команда. Во-первых, она лишилась своего лидера – Леха Енчмыка. Кресло главного редактора (сохранив за собой должность руководителя отдела польской фантастики) занял Мацей Паровский. Во-вторых, список постоянных сотрудников журнала (наравне с Лехом Енчмыком) пополнил теперь уже бывший заместитель секретаря редакции Анджей Качоровский. В списке постоянных сотрудников теперь числятся: Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Славомир Кендзерский/Sławomir Kędzierski, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Анджей Невядовский/Andrzej Niewiadowski, Яцек Родек/Jacek Rodek, а также Denuncjator, Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Sekator и Wibrator. Тираж – 100 тысяч экземпляров. В оформлении внешней стороны передней обложки использована работа испанского художника МАРЕНА/Maren (Mariano Perez Clemente). Внутреннюю сторону передней обложки занимает реклама магазина видеокассет «VIDEO Comfort». «Галерея» этого номера предоставлена в распоряжение английскому художнику БРЮСУ ПЕННИНГТОНУ/Bruce Pennington (стр. 17 -- 23). Внутренняя сторона задней обложки занята рекламой cопотского видеоцентра «Neptun Video Center», на внешней стороне задней обложки напечатана реклама готовящегося к изданию в издательстве “Phantom Press” романа Филипа Дика.
Вообще-то, если приглядеться к окружающему нас миру, то непременно обнаружишь в нем ЛЕМа. ЛЕМ – это наше все. Или -- все наше. Широко распростирает ЛЕМ руки свои в дела человеческие. И чем зорче вглядываешься в эти самые дела, тем больше в этом убеждаешься.
Разумеется, ЛЕМом полнится космос. Какой же космос без ЛЕМа?
Без ЛЕМа нельзя ни на шаг продвинуться в строительстве.
Мы уже знаем, что ЛЕМ – корифей в авто- и мотоциклетной технике.
Но вот ведь оказывается -- и в гидравлике тоже.
Да и в прочей технике без ЛЕМа просто труба.
А уж тем более в аудиотехнике и электронике.
ЛЕМ – незаменимый помощник на кухне.
ЛЕМ неутомимо борется с грязью, насекомыми и грызунами.
ЛЕМ заботится о нашей противопожарной безопасности.
13. В рубрике «НФ в мире» напечатана также забавная заметка «Dar stulecia!/Дар века», которую написал Станислав Ремушко/Stanisław Remuszko (стр. 71).
ДАР ВЕКА!
«Почти все радио- и телестанции всего мира отвели в своих материалах главное место информации PAP из Кракова о вручении Станиславу Лему в качестве подарка контрольного пакета акций концерна FIAT. Согласно итальянскому источнику, глава концерна Джованни Агнелли – завзятый читатель и восторженный почитатель Лема – уже несколько лет вынашивал этот замысел, который теперь нашел в Кракове свое воплощение. Таким образом, Станислав Лем, который до сих пор считался одним из наиболее зажиточных польских писателей, стал самым богатым поляком и влился в ряды европейской финансовой элиты.
В Турине при участии сотен бизнесменов и журналистов состоялся эксклюзивный банкет, совмещенный с демонстрацией новых изделий итальянского (итальянско-польского?) концерна, разработанных и изготовленных в глубокой тайне.
Этой осенью на автомобильном рынке появится новый гоночный автомобиль «LEM 99 superturbo», созданный по изумительному проекту Пининфарины. Во всей Европе производит фурор сенсационный стиральный порошок «Nuovo LEM». Американские и английские мужчины буквально без ума от итальянского одеколона «LEMale», запах которого чарующим образом воздействует на прекрасный пол. Среди других изделий, демонстрировавшихся на туринской фиесте, журналисты чаще всего упоминают замечательные вареники «TorLEMmini», бронебойный семнадцатизарядный пистолет “Don CorLEMone” 50-го калибра с глушителем и лазерным прицелом, а также фторированную зубную пасту “DiLEMmato”.
Станислав Лем, ренессансный гений ХХ века, получил мировую известность как автор НФ-книг, переведенных на 50 языков, говоров и диалектов и изданных тиражом более 50 миллионов экземпляров. Он уже давно отказался от написания НФ в пользу философии, придерживается интеллектуально-светского образа жизни и частной политики. Уже многие годы он является несомненно основным польским кандидатом на получение Нобелевской премии. Живет в Кракове в Клинах, куда журналисты и деловые люди всего мира совершают паломничество, а почтальоны грузовиками доставляют мешки с письмами и прочими почтовыми отправлениями (среди телеграмм с поздравлениями можно найти и такую: “FIAT voluntas Tua stop gLEMp”)».