Данная рубрика посвящена новостям фантастического книгоиздания на русском языке. Планы издательств, обложки к ещё не вышедшим книгам, издательские пресс-релизы, обзоры новинок прошедшей недели — всё это будет в единой рубрике. Также в последних числах каждого месяца будет появляться обзор «ожидания месяца» с краткими описаниями наиболее интересных на наш взгляд книг, запланированных на следующий месяц.
Для литературы, не относящейся к фантастической, есть следующие рубрики:
В октябре в серии "Толкин — творец Средиземья" выйдет "Берен и Лутиэн", одно из посмертных изданий легендарного Профессора, подготовленное к печати его младшим сыном Кристофером и впервые опубликованное в 2017 году. Книга снабжена иллюстрациями Алана Ли и комментариями Кристофера Толкина. Произведение публикуется на русском языке впервые в переводе Светланы Лихачевой.
Аннотация:
Перед вами — история о настоящей любви и верности, мужестве и отваге.
Берен, простой смертный, отважился просить себе в жены у эльфийского короля Тингола его дочь, красавицу Лутиэн. Поистине невыполнимое задание поставил перед смельчаком владыка Дориата: принести ему Сильмариль, драгоценнейшее творение Феанора, тот самый Камень, что вделал в свою корону Черный Властелин Моргот...
Кристофер Толкин рассказывает об эволюции поэмы «Берен и Лутиэн», о том, как развивался замысел одного из трех ключевых эпизодов, трех великих сюжетов «Сильмариллиона».
В октябре в серии "Шедевры фэнтези" выйдет роман Роберта Джексона Беннетта "Город чудес", заключительная часть трилогии "Божественные города".
Месть. С ней Сигруд йе Харквальдссон знаком не понаслышке.
И потому, когда он узнает, что его друг жестоко убит, Сигруд не сомневается в том, что надо делать – и ни одна смертная сила не сможет остановить его от возмездия.
Но чем дольше он преследует свою жертву, тем больше сомнений закрадываются в его душу. Сигруд начинает думать, что в этой битве победу одержать невозможно. В своих поисках он попадает на передовую тайной войны, длящейся уже десятилетиями, и сталкивается с новым яростным противником, обладающим невероятными силами, у которого тоже есть немало причин для мести. И чтобы выжить, чтобы покарать виновных, Сигруду придется не только раскрыть последние тайны Мирграда, города богов, города чудес, но и взглянуть в лицо правде о своем собственном проклятии.
Из отзывов на роман:
Мрачный и жестокий роман с неожиданными поворотами сюжета и прекрасным финалом.
Kirkus
Потрясающая и трагическая история о жертвенности посреди магии и шпионажа… Мощный и эмоциональный финал, элегантно и окончательно закрывающий трилогию «Божественные города».
В редакции "Астрель СПб" готовится к выходу трилогия Наталии Осояну"Дети Великого Шторма". Первая часть трилогии, "Невеста ветра", выходит в сильно отредактированном по сравнению с оригинальным изданием виде и поступит в продажу в октябре.
«Невеста ветра» — первая часть трилогии «Дети Великого Шторма», рассказывающей о мире бескрайних океанских просторов и бесчисленных островов, населенном, помимо людей, удивительными существами, в числе которых самые необыкновенные — живые корабли, способные вступать в ментальную связь со своими навигаторами. Однажды в этот мир явились пришельцы-магусы — пятнадцать наделенных особыми талантами семейств с именами птиц — и, вопреки собственным желаниям, остались навсегда. С той поры прошло три с лишним тысячи лет, но страсть магусов к интригам не утихла, а любовь к древним тайнам возросла. И вот теперь последнему отпрыску уничтоженного семейства предстоит отыскать путь к самой главной из этих тайн: «Утренней звезде», потерпевшему крушение кораблю магусов. Но ни он сам, ни его товарищи даже не догадываются, насколько длинной и опасной окажется их одиссея на борту живого фрегата с изумрудно-зелеными парусами.
Наталия Осояну родилась в 1981 году в Кишинёве. Закончила юридический факультет и занялась изучением международного частного права, которое и преподаёт в одном из кишинёвских вузов. В свободное от работы время переводит фантастику с английского — за что в 2017 году получила награду Европейского общества научной фантастики (Eurocon — ESFS Awards) как лучший переводчик, — а также сочиняет собственные истории, в которых почти всегда присутствует море.
Из отзывов лаборантов:
"Мир раскрывается перед нами постепенно, внезапными скачками резко расширяя кругозор, распахивая всё новые и новые горизонты. Сюжет, словно живая лодочка, сперва невелик, потом разом вырастает до шхуны, а к концу книги по бездонному морю страниц плывет прекрасный и величественный фрегат".
Green Bear
Факты о "Детях Великого Шторма":
1. «Невеста ветра» и «Дети Великого Шторма» целиком таят в себе немало отсылок к фантастической и приключенческой литературе, кино, сериалам и анимационным фильмам, а также историческим лицам, местностям и событиям. К примеру, имена двух персонажей и инициалы третьего представляют собой анаграмму имени человека, который в XVII веке провел некоторое время с пиратами и написал об этом книгу. Его профессия — с поправкой на фэнтезийную особенность — совпадает с профессией одной из главных героинь всего цикла.
2. Особая категория отсылок — мифические, собранные со всего света. Прообраз изваяний Эльги-Заступницы — статуи Тянь-хоу Мазцу, китайской покровительницы мореходов; прообраз Облачного города, столицы империи магусов — Магония, город в облаках, о котором складывали предания в Средневековой Европе. Крабьи луга — своеобразный морской ад, вотчина грозного Великого Шторма — представляют собой очень вольную интерпретацию Fiddler’s Green, легендарного посмертия для моряков. А чтобы познакомиться с местной версией Дэви Джонса, придется дождаться третьего тома.
3. У живых фрегатов сразу три источника вдохновения — и, хоть это может показаться парадоксальным, они не имеют к фэнтези никакого отношения. Во-первых, речь о космических (!) кораблях Мойя из «Фарскейп – На краю Вселенной» и Лексс из одноименного сериала. Во-вторых, о… рыбе. Да-да, парусники и их родственники-марлины сыграли немалую роль в формировании образа живого корабля, в большей степени напоминающего рыбу, чем конструкцию из досок, веревок и парусины. В-третьих, идея мысленной связи могла бы и не прийти в голову к автору, не попадись под руку игра «Pirates!» Сида Мейера с её необыкновенно простой системой управления.
4. Название первой книги и наименование главного живого фрегата в этой истории взято из самого начала книги Хельмута Ханке «Люди, корабли, океаны»: «Удивительно долго не сдавался “ветровой мотор”: мир вступил уже в стремительную эпоху победного шествия машин, на смену девятнадцатому веку шел двадцатый, а «невесты ветра» — парусники — находились в самом зените своего расцвета».
5. А вот главный герой, доблестный капитан Кристобаль Крейн — в некотором роде реинкарнация капитана Питера Блада из романа Рафаэля Сабатини. Но от прообраза Блада — нет, не Генри Моргана, а того самого Одиссея — он тоже кое-что унаследовал, и отсылки к обеим поэмам Гомера во всем цикле также имеются. Элементы «Одиссеи» присутствуют уже в первом томе, и они заметны невооруженным глазом, а отсылка к «Илиаде» есть в «Белом фрегате», третьей части «Детей Великого Шторма», и она же перекликается с творчеством одного из любимых поэтов писательницы и творчеством группы «Мельница» (знатоки последнего сразу понимают, о какой песне идет речь). Ещё на то, каким получился Кристобаль, повлияли два других, анимешных капитана: Алекс Роу из «Изгнанника» и ставший уже легендарным Харлок.
6. Ещё одна особенность цикла, проявившаяся в полной мере после того, как Наталья заново отредактировала «Невесту ветра», многое в ней изменив по сравнению с первым изданием 2007 года, состоит в своеобразном использовании значка-тильды (~), с помощью которого название корабля обособляется в прямой речи его навигатора. Также тильды (не слова!) передают усиление или ослабление связи между человеком и кораблем, и постепенно становятся такой же неотъемлемой частью повествования, как и знаки препинания. Откуда взялась такая идея? Понимаете, ещё в школьные годы на автораоказали очень сильное впечатление романы Альфреда Бестера«Тигр! Тигр!» и «Человек без лица»…
7. Отсылок в «Детях Великого Шторма» на самом деле очень много (Библия? Толкин? Иллирийские пираты? Древнегреческий философ? Карты Таро? Et cetera), но мы ограничимся волшебным числом 7 и скажем о цвете парусов «Невесты ветра»: почему они именно зелёные? Ну, во-первых, потому что не алые. И ещё потому что соответствуют цвету оптического явления под названием «зелёный луч». И, в конце концов, это красиво.
Прямая речь:
Мысль о том, что «Невесту ветра» надо заново отредактировать или переписать хотя бы частично, пришла мне в голову, когда третий том — «Белый фрегат» — был написан примерно наполовину и оказался таким мрачным, что атмосфера первой книги, местами совершенно легкомысленная, стала разительно с ним контрастировать. И, конечно, кое-что в собственном дебютном романе просто перестало мне нравиться. В итоге какие-то сцены в новой редакции первого тома теперь стали короче и динамичнее; что-то я заменила целиком; кое-где появились детали, сами по себе как будто малозначимые, но необходимые для того, чтобы подготовить читателя к дальнейшему развитию событий. Нюансов и мелочей довольно много: из сундука Эсме теперь слышится голос, чьи реплики оформлены особым образом, [потому что их слышит только читатель]; обитающее в столице империи божество из музыканта сделалось кукольником, но осталось безумным; жизнь моряков на борту «Невесты ветра» описана чуть подробнее, а сам фрегат обзавелся привычкой выращивать временные глаза в произвольном количестве, в нужных местах… В общем и целом, «Невеста ветра» в новой редакции — по-прежнему история о том, как целительница Эсме угодила на борт пиратского корабля и о начале поисков артефакта под названием «небесный компас», но все-таки рассказана эта история по-другому.
Лейтмотивом осталась романтика — романтика дальних странствий и приключений в неведомых землях. Романтика дружбы и единства, которое от тяжелых испытаний, как правило, делается крепче (с учетом контекста, связи между навигатором, кораблем и всей командой — в самом прямом смысле). В этом плане у «Детей Великого Шторма», в полном соответствии с авторским замыслом, больше общего с морской приключенческой литературой с её условностями и даже некоторыми клише, чем с более-менее традиционными разновидностями эпического или героического фэнтези. Список возглавляет уже упомянутая «Одиссея капитана Блада» Сабатини; если не ограничиваться романами, то вполне можно включить в него киноцикл «Пираты Карибского моря»; если же добавить побольше книг, которыми я вдохновлялась, то надо упомянуть шедевры НФ вроде первой «Дюны» Фрэнка Герберта, вышеназванных романов Бестера, «Новы»Сэмюэля Дилэни и «Бога света» Желязны — а из фэнтези, пожалуй, только «Волшебник Земноморья» Урсулы Ле Гуин с его непередаваемой атмосферой мира-архипелага.
Впрочем, стоит признаться — и это не спойлер, — к финалу события «Детей Великого Шторма» всё-таки приобретут эпический размах в лучших традициях фэнтези. Началась эта история больше десяти лет назад, а заканчивается только сейчас. В книгоиздательских морях, как известно, давно уже наступил сезон ураганов, вихрей и циклонов, и маленькому кораблю с зелеными парусами довелось за это время испытать на себе немало бурь. Однако всякий шторм когда-нибудь заканчивается, и вот налетел ветер перемен: благодаря нашему плодотворному сотрудничеству с издательством «Астрель-СПб» у читателей появилась возможность наконец-то узнать, куда завели «Невесту ветра» и её команду долгие странствия, какие тайны им открылись и чем всё завершилось.
Редакция "Астрель СПб" продолжает открывать новые мира и знакомить русскоязычного читателя с фантастической литературой других стран. На очереди Румыния, которую представляет писатель Флавиус Арделян и его цикл хоррор-фэнтези «Миазм» с романами "Miasma: Scârba sfântului cu sfoară roșie» и «Miasma: Bășica Lumii și a ne’Lumii" (что примерно можно перевести как «Скорбь святого с красной веревкой» и «Пузырь Мира и Не/Мира»).
Есть дарк фэнтези, а есть хоррор-фэнтези. Творчество Арделяна прежде всего сравнивают с ранним Клайвом Баркером или Чайной Мьевилем в их самом мрачном изводе, если бы они больше увлекались средневековой поэтикой, мифологией и антуражем или совершенно неадаптированными сказками братьев Гримм со всем их мраком, кровью и страхом. Произведения Арделяна – это причудливое и притягательное переплетение средневекового антуража, абсолютно оригинального мира, мифологической сказочности, фэнтезийного непредсказуемого сюжета, натуралистичности, пробирающего до мозга костей страха и подлинно лавкрафтовского космического ужаса.
На русском языке книги выйдут в переводе Наталии Осояну, ей слово:
«Если ты, дорогой мой читатель, студеной зимней порой отправишься по делам в славный город Альрауну — да-да, тот самый, что давным-давно звался Мандрагорой и возведен был на месте поселка Рэдэчинь, — и заблудишься в чистом поле, а потом из леса выедет повозка, чей возница заявит, что вам по пути, заклинаю тебя: будь осторожен!
Да, возница — зовут его Бартоломеус Костяной Кулак — ведет себя в высшей степени любезно, и за то, что целых три дня вы с ним будете попутчиками, обещает взять совсем недорого. Плата, скажет он, будет разумная, и вполне по силам кому угодно, но бдительность терять не стоит, ибо… загляни-ка ему под капюшон… видишь? Нет, тебе не мерещится, это и впрямь череп, а из рукавов высовываются не руки, но голые кости, да и прочий остов под мешковатым нарядом, уж поверь мне на слово, лишен плоти. О той силе, что одухотворяет этот ходячий и весьма говорливый скелет, тебе, дражайший мой читатель, лучше не знать. Это знание из тех, что лишают сна по ночам и вынуждают с подозрением коситься на самые обычные вещи, вроде пятна плесени на сырой стене.
Впрочем, ладно. Приподниму завесу тайны над тем, что поведает тебе Бартоломеус — и, быть может, это подготовит тебя наилучшим образом к тому, что неизбежно случится, ибо так уж устроен Мир, да и Не’Мир во многих смыслах недалеко от него ушел.
Поначалу мир, описанный в первом романе цикла «Миазмы», носящем странноватое название «Скорбь святого с красной веревкой», кажется в лучшем случае причудливым, да к тому же весьма условным, и в сочетании с красивым стилем изложения возникает чувство, что мы читаем сказку. Но на самом деле автор, будучи весьма искусным рассказчиком, попросту убаюкивает ваше внимание, и если эту самую «сказку» и можно с чем-то сравнивать, то с неадаптированными историями, с чьих страниц то и дело льются потоки крови, а героям, даже главным, отнюдь не гарантирован хэппи-энд.
Пресловутого святого из названия романа зовут Тауш, и он прослыл святым с рождения, которое сопровождалось чудесами, засвидетельствованными всеми жителями города Гайстерштадт. Самое важное, странное и жутковатое чудо проявляется, как правило, в присутствии умирающего: сняв рубашку, Тауш вытаскивает из пупка красную веревочку, которую потом повязывает бедолаге на руку. Думаете, он после этого оживает, как Лазарь, вскакивает со смертного ложа, полный сил и готовый жить дальше? О нет, все не так просто, и роль у Тауша совсем не такая…
Флавиус Арделян вообще не любит простых решений, и в цикле «Миазмы» вы почти не найдете традиционных сюжетных поворотов, знакомых мотивов и типажей. Разве что свойственный фэнтези лейтмотив поиска [и подвига], а также волшебное число три встретятся вам на страницах первой книги, но им будет сопутствовать множество нюансов и деталей, которые в литературе такого рода встречаются очень редко. Это делает сюжет непредсказуемым и очень, очень увлекательным. Кроме того, автор читателя, что называется, не жалеет, не скупится на загадки и не стремится сразу же объяснять мироустройство, магию, концепцию святости или смысл понятия «скырба». Последнее — та самая «скорбь» из названия, но на самом деле словечко настолько многозначное, что его смело можно и не переводить — ведь Ф.Арделян не просто использует его во всех допустимых смыслах, но ещё и добавляет свой. Правда, этот дополнительный смысл проясняется окончательно уже во втором романе цикла, так что обойдемся сейчас без спойлеров и вернемся к этой теме как-нибудь потом.
Или взять, допустим, мироустройство: из первого романа «Миазмов» можно уяснить, что существует Мир — и, вместе с тем, Не’Мир, откуда приходит разнообразная нечисть, рассчитывая отвоевать себе пространство для жизни, а в идеале захватить каждый имеющийся клочок земли. Мотивация, концепция — все такое знакомое, да? Ох… вынуждена признаться, что я именно так подумала, когда читала книгу, вследствие чего автор успешно меня провел. И это лишь один случай из множества не менее успешных попыток! Всякий раз, когда сюжет делает кульбит — причем ты мгновенно понимаешь, что предупреждающие сигналы были, просто Арделян их крайне удачно замаскировал, — только и остается, что потрясенно качать головой".
Это — стимпанк плюс НФ. Это — дворцовые интриги и поиски тайных знаний, поединки на шпагах и воздушные сражения. Мир, в котором можно жить вечно, всегда оставаясь молодым, а можно состариться за час. Мир, в котором тысячу лет длится противостояние Светлых Богов и Небожителей. Мир, созданный за одну ночь. Это — история о беззаветной доблести и расчетливой алчности, о верности и коварстве, о первой любви и предательстве. Ученику горшечника Траю Горнику, командующему княжьей стражи Барису Бед-Дуару, дочери рыбака Эдали Волич предстоит узнать, кто и зачем создал их мир. А затем — распорядиться этими знаниями.
Яблоневый край — нерадостное место. Восемьсот лет назад маги подлостью изгнали из мира богов и уничтожили смертных правителей. Отныне власть принадлежит только им. Остальные в этом мире — лишь безмолвные тени.
И главные герои романа — такие. Монахиня, изгнанная из монастыря. Воин, который не смог уберечь короля. Маг, лишившийся дара магии. Что они могут сделать против всемогущих чародеев?
Но безмолвные — не означает бессильные!
История полюбившегося читателям Яблоневого края, начатая в книге «Черная царевна» продолжается!
* * *
И еще анонсы. Зимой Снежный Ком запустил свой Книжный Клуб: за небольшую абонплату (520 руб.) мы за свой счет высылаем подписчикам все выходящие у нас новинки, в бумаге.
С этого месяца в посылки будут иногда вкладываться не только наши книги, но и наших друзей из других издательств — те, которые кажутся нам наиболее интересными.
Все, кто подпишется в июне, вместе с «Безмолвными» получит сборник «Калибр имеет значение» от издательства Пятый Рим.
В июле мы разошлем членам Клуба пока не анонсированную космооперу ? — и замечательное переиздание «Взгляда сквозь пальцы» Елены Арифуллиной от Астрель-СПб.
* * *
На море, в поездке — в общем, в отпуске наконец-то выдается время почитать. А значит, неплохо бы иметь определенный запас книг.
Поэтому мы решили сделать большую летнюю распродажу. Редкие издания Тима Скоренко, Владимира Данихнова, Елены Хаецкой, Пита Воробьева, Яны Дубинянской, Дмитрия Колодана — и конечно наши новинки. Все книги от 180 руб. + еще 25% скидки по промокоду SUMMERTIMEBOOKNESS. (При заказе от 1000 руб. почтовая доставка — бесплатна).