Декабрьский номер 2007 года (210-й «Новой Фантастыки» и 303-й, если считать ab ovo) редактируют: Павел Матушек/Paweł Matuszek (главный редактор), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Иоанна Коньчак/Joanna Kończak (секретарь редакции), Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski (отдел критики и публицистики), Ирина Субоч/Irina Subocz (художественно-оформительский отдел), Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz (отдел иностранной литературы).
То есть в составе собственно редакции изменений по сравнению с предыдущим номером нет.
В списке постоянных сотрудников числятся все те же: Павел Дептух/Paweł Deptuch, Люция Грудзиньская/Łucja Grudzińska, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz, Агнешка Хаска/Agnieszka Haska, Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska, Вальдемар Мяськевич/Waldemar Miaśkiewicz, Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski, Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk, Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz, Михал Цетнаровский/Michał Cetnarowski, Якуб Винярский/Jakub Winarski.
Тема номера не обозначена.
«Галереи» в этом номере нет, вместо нее печатаются реклама и комикс.
В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа словацкого художника МИХАЛА ИВАНА/Michal Ivan. На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама настольной игры по мотивам романов Жюля Верна.
На внутренней стороне задней обложки напечатана реклама книжного клуба «Klub książki księgarni krajowej» (www.kkkk.pl) Стоит обратить внимание на почтовый адрес КККК (он идентичен адресу журнала “Nowa Fantastyka”). На внешней стороне задней обложки находится реклама мультфильма “Don Chichot”.
Тираж номера – 27 тыс. экземпляров. Цена экземпляра – 8 злотых 99 грошей.
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski представляет читателям журнала дебютный роман американского писателя Скотта Линча «Обманы Локки Ламоры» (Skott Lynch “Kłamstwa Locke’a Lamory”. Tłum. M. Strzelec i W. Szypuła. “MAG”, 2007); «это великолепное сочетание фэнтези с caper story и приключенческим романом»;
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz в общем хвалит роман («horror в исторических реалиях») польского писателя Марека Сверчека «Бестия» (Marek Świerczek “Bestia”. “Wydawnictwo Otwarte”, 2007);
Павел Матушек/Paweł Matuszek находит интересным роман ангольского писателя Гонсалу Тавариша «Господа из района» (Gonçalo M. Tavares “Panowie z dzielnicy”. Tłum. Michał Lipszyc. “Świat Książki”, 2007);
Рафал Сливяк/Rafał Śliwiak утверждает, что оба произведения сборника российского писателя Кира Булычева «Мир без времени» (Kir Bułyczow “Świat bez czasu”. Tłum. Witold Jabłoński, Tadeusz Gosk. “Solaris”, 2007) «можно читать как вдумчивые горькие метафоры ситуации современной России, не способной отряхнуть с себя историческое наследство» и «тот, кто хочет читать серьезную проблемную фантастику, а при оказии лучше понять современную Россию – должен читать Булычева. Благодаря этому он в окружающем мире начнет замечать связи и зависимости. И, может быть, обретет большую устойчивость перед их влиянием»;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska полагает, что роман-фэнтези австралийской писательницы Труди Канаван «Гильдия магов» (Trudi Canavan “Gildia Magów”. Tłum. Agnieszka Fulińska. “Galeria Książki”, 2007) неплохо написан, хотя ему не помешали бы редакторские ножницы;
Якуб Винярский/Jakub Winarski сравнивает роман чешского писателя Мирослава Жамбоха «На острие ножа» (Miroslav Žamboch “Na ostrzu noża”, tt. 1-2. Tłum. Anna Jakubowska. “Fabryka Słów, 2007) «(не в укор, ибо в литературном отношении все находится на своем месте) с хорошей стратегической игрой, в которой задействованы добрые и злые персонажи и речь идет о таких вещах, которые делать можно, а какие – нельзя»;
Войцех Хмеляж/Wojciech Chmielarz находит, что сборник юмористических (sic!) рассказов польского писателя Ромуальда Павляка «Потому что это война, резня и мясорубка» (Romuald Pawlak “Bo to jest wojna, rzeź I rąbanka”. “Fabryka Słów”, 2007) – «это плохая книга. Не надо делать вид, что дела обстоят иначе. Можно лишь объяснить, почему это так. А причин много. Во-первых, большинство рассказов лишено сути, главной мысли. Действие развивается, временами даже весьма многообещающе, а потом вдруг заканчивается безо всякого смысла. А если даже у какого-то рассказа и обнаруживается вдруг главная мысль, она оказывается слабой и худосочной». У рецензента есть и другие претензии;
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski сообщает о выходе на польский книжный рынок очередного романа гигантской серии о Плоском мире британского писателя Терри Пратчетта «Вор времени» (Terry Pratchett “Złodziej czasu”. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Prószyński I S-ka”, 2007);
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska Michał Cetnarowski весьма высоко оценивает сборник повестей и рассказов польского писателя Мацея Гузека «Крольчатник» (Maciej Guzek “Królikarnia”. “Runa”, 2007); «автор показывает ситуацию, в которой мир изменился, а поляки – нет; это все та же банда завистливых и жестоких ловкачей, по трупам рвущихся к кормушке. Мало того, он однозначно утверждает, что стоит сформироваться соответствующим условиям, и мы устроим всем остальным то же самое, что творили с нами все эти “проклятые оккупанты и империалисты”. Потому что наконец-то у нас появиться возможность отыграться. Эта хмурая мысль, быть может, не блещет оригинальностью, но все остальное – да, блещет, особенно вырисованные Гузеком реалии и невероятно искусные сюжеты произведений (он один из тех немногих писателей, которые создают прекрасные конструкции из элементов НФ и фэнтези)»;
а Павел Матушек рассказывает много интересного о втором томе дилогии “Книга Всех Времен” британского (шотландского) писателя Хэла Дункана «Чернила» (Hal Duncan “Atrament”. Tłum. Anna Reszka. “MAG”, 2007) (стр. 66 – 68).
14. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Wigilia dla antychrysta”, в которой Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski изложил свои раздумья о попкультурном сатанизме, навеянные ему просмотром испанского фильма “El Dia de la bestia” (реж. Алекс де ла Иглесиа, 1995) (стр. 16).
15. В списках бестселлеров за декабрь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Кrólikarnia” Мацея Гузека, “Norweski dziennik”, t. 3 Анджея Пилипюка, “Ruda sfora” Майи Лидии Коссаковской, а из произведений российских авторов “Ostatni patrol” Сергея Лукьяненко (стр. 79).
Говорят, что замысел порождает замысел. В силу этой мысли серия «Даллас Бэрр» Джо Холдемана – МАРВАНО является естественным развитием патентов родом из «Вечной войны» и «Вечной свободы», двух комиксных циклов, созданных ранее этими же самыми авторами. Исходное положение очень простое – некто Стилман разработал способ продления жизни человека до фактического бессмертия. Достаточно выложить миллион долларов и можно продлить свою жизнь на 10 лет. Новый скелет, новые мышцы, кожа, устойчивость к заболеваниям и любой внешний облик. Идеальный рецепт на героя комиксов. Добавим к этому личностные качества плейбоя, склонность к авантюрам, шутливое настроение – и вот он, Даллас Бэрр. Однако несмотря на привлекательность всех этих компонентов, он кажется всего лишь пешкой в тени Стилмана. Ибо много ли значит столетний наемник в сравнении с почти богом – самозванным стражем человечества, автократом, контролирующим судьбу целой цивилизации? Авторы, как и в «Вечной свободе», ищут подходы к рассмотрению проблем влияния бессмертия на расширение возможностей человеческого разума. Каждый том открывает перед нами очередной элемент сложной головоломки. Мы являемся свидетелями борьбы корпорации Стилмана с каждым, кто хочет ее окружить и лишить власти над миром.
Как всегда у Холдемана, корни сюжета растут из Вьетнама. В комиксе появляются ретроспекции с полей сражений, цитируется также учебник тактики из «Вечной войны». Многие проблемы, рассматриваемые на панелях комикса, вырастают из болячек, видных из окон наших домов. Извращения политической корректности, лицемерный чернокожий Папа Римский, альтернативная карта Европы или рискованная, имеющая мало общего с наслаждением реклама презервативов – лишь некоторые из них. От старого МАРВАНО остались любовь к летающим машинам, космическим портам и упитанным женщинам, которые здесь исключительно часто демонстрируют средне привлекательную наготу. Но это, разумеется, дело вкуса. Зато не вызывает вопросов служебная функция рисунков по отношению к сюжету. Компьютерные краски и прозрачный штрих облегчают чтение, однако лишены признаков индивидуальности. Быть может, так и было задумано. Несомненно на восприятие серии положительно влияет подход «Egmont»-а к ее изданию. Благодаря ему можно окинуть взглядом всю историю как бы сверху, с некоторой высоты. А как целое «Даллас Бэрр» с открытым окончанием представляет собой замечательную футуристическую головоломку.
Joe Haldeman, Marvano “Dallas Barr”. Tłum. Maria Mosiewicz. “Egmont”, 2007 (Джо Холдеман, МАРВАНО «Даллас Бэрр». “Egmont”, 2007)
15. В рубрике «Рецензии комиксов» на стр. 76 размещены два текста.
15.1. Рецензия Павла Матушека/Paweł Matuszek носит название:
ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЕ РЕВОЛЮЦИИ
(Zapowiedź rewolucji)
До того, как ФРЭНК МИЛЛЕР создал революционный комикс «Возвращение Темного рыцаря», комикс “Электра: Ассасин” и первые эпизоды «Города грехов», он опубликовал в 1983 году произведение, которое предзнаменовало грядущие изменения в американском комиксе. И это была никакая не переработка очередной серии о приключениях супергероев, но авторский проект под названием «Ронин».
Это удивительный и многослойный комикс, который постепенно открывает значения слой за слоем. Он начинается как самурайская история, действие которой происходит в Японии эпохи Эдо. Затем МИЛЛЕР добавляет элементы фэнтези, а затем внезапно перескакивает в будущее, прямиком в обстановку киберпанковской научной фантастики, размещенную в реалиях разрушенного Нью-Йорка, чтобы в финале умело свести все концы с концами с образованием поразительного и стройного целого. Сюжет сложен и, вследствие множественности его линий, не поддается краткому пересказу, но, тем не менее, ни на миг не кажется хаотичным. Создается впечатление, что “Ронин” представляет собой нечто вроде беллетризованного каталога художественных увлечений МИЛЛЕРА, а также является живым свидетельством творческого огня, который 24 года назад пылал в американской культуре.
Кадры в начальных, классически самурайских сценах напоминают панели гениальной манги «Одинокий Волк и Щенок», которая по признанию самого МИЛЛЕРА была и остается для него величайшим источником вдохновения. Мгновением позже появляется изувеченное будущее, продвинутые биотехнологии и киберпанковские гаджеты, хотя термин «киберпанк» получит распространение только в 1984 году, после того как Уильям Гибсон опубликует свой роман «Нейромант». Что интересно, в этом романе мы тоже находим комбинацию японской традиции, разрушенного мира и суперсовременных технологий, видимо что-то такое носилось тогда в воздухе. Изменялось видение связей между культурой, традицией и технологией, а также углублялось осознание мифологических корней популярной культуры, в том числе комикса.
Несколькими годами ранее этим воспользовался литературный постмодернизм, который открылся навстречу иконографии и лудичности популярной культуры. А затем настало время, когда комикс выбрался из колеи схематизма и освоил литературные методы конструирования сюжетов и героев. «Ронин» возник в начале этого процесса, и он сюжетом, рисунком и новаторским кадрированием указывал направление перемен. В нем и до сих пор чувствуется предзнаменование революции.
Frank Miller “Ronin”. Tłum. Jarosław Grzędowicz. “Egmont”, 2007 (ФРЭНК МИЛЛЕР «Ронин». Пер. ЯРОСЛАВ ГЖЕНДОВИЧ. “Egmont”, 2007)
56. “Książe Józef Poniatowski/Князь Юзеф Понятовский” (1933);
57. “Jan III Sobieski/Ян III Собеский” (1933);
58. “Pilsudski/Пилсудский” (1933);
59. “Jadwiga i Jagello/Ядвига и Ягелло” (1934);
60. “Stefan Batory/Стефан Баторий” (1934).
Эдмунд Крюгер был ярким и убежденным пропагандистом скаутского движения в Польше. Некоторые из cоставленных и отредактированных им книг на эту тему изданы в современной Польше в виде репринтов.