Впоследствии он написал ещё две рецензии для британской «Обсервер» и в обеих констатировал, что рецензируемое произведение менее прекрасно, чем прежние произведения того же писателя, и добился тем самым, что авторы «Русского дома» и «Фокуса-покуса», Джон Ле Карре и Курт Воннегут, с которым он поддерживал до того вполне теплые отношения, объявили его своим врагом. Вот чем чревато сочинение книжных рецензий. Если книга тебе нравится, автор воспринимает похвалы как нечто само собой разумеющееся, а если не нравится, вы с ним становитесь врагами. Салман Рушди. «Джозеф Антон»
Культовый цикл Джорджа Мартина "Песнь льда и пламени" будет издан на украинском. Первая информация об этом появилась в каталоге издательства «Країна мрій» на 2012 год, и об этом у нас на форуме уже писали. Сейчас получено официальное подтверждение -- и того, что будет первый том, и того, что куплены права на остальные книги цикла.
Переводчик и ответственный редактор Наталья Тысовская пока не спешит делиться впечатлениями от работы над переводом, зато есть официальное заявление издательства:
" ”Країна Мрій” обещает выпустить первую книгу до конца года и надеется оперативно продолжить перевод следующих томов, чтобы догнать автора, который сейчас работает над шестым романом из цикла (Мартин планирует закончить его к 2014 году ), -- чтобы переводы "Ветров зимы" и "Мечта о весне" выходили одновременно с оригиналом".
Кстати, фанаты цикла, не надеясь на украинских издателей, сами взялись за перевод Мартина. В Сети уже доступен "любительский, некоммерческий, не опубликованный на бумаге" перевод повести «Заплотний лицар» («The Hedge Knight»)», сделанный Вячеславом Бродовым.