Напомню, что ближе к концу мая в питерской "Астрели" должен выйти на русском первый том культовой тетралогии Ярослава Гжендовича "Владыка ледового сада".
Иллюстрацию на обложку -- как и в случае с "Меекханом" Роберта М. Вегнера -- нарисовал М. Емельянов. Книга, собственно, и выйдет в той же серии, но в авторской подсерии "Мидгард" (так называется мир, в котором происходит действие тетралогии).
Сама обложка ещё в работе, а я пока похвастаюсь фрагментом иллюстрации. По-моему, она идеально соответствует содержанию первого тома.
Цикл, как некоторые уже знают, полностью завершённый, никаких продолжений не предполагается.
Ну и чисто субъективное: на мой вкус, Гжендович отлично умеет не только выстраивать мир, но и держать интригу: в конце первого тома такой финал, что хочется немедленно снять с полки второй... и пока второй, по моим ощущениям, ничуть не слабее первого. Временно пришлось прерваться на некий внецикловый нф-роман автора, который на русский пока не переводился, но надеюсь, что скоро вернусь к Гжендовичу и добью всю тетралогию.
В прошлом году в "КСД" вышла международная антология "Век волков". В этом году продолжим традицию "Странствием трёх царей" -- и расширим географию: добавим авторов из Китая, США и Великобритании. И да, рассказ Пратчетта -- впервые на русском, а Сапковский -- в новом комментированном переводе!
Книга выйдет осенью, предпремьерная презентация будет на фестивале "ЛиТерраКон" в Киеве.
СОДЕРЖАНИЕ
От составителя
Яцек Комуда. Чёрный вензель. (перевод Сергея Легезы).
Святослав Логинов. Сбудень.
Ксения Медведевич. Прямая дорога.
Ся Цзя. Улица призраков (перевод Ильи Суханова).
Терри Пратчетт. Двадцать пенсов, с конвертом и поздравительной надписью (перевод Ефрема Лихтенштейна).
Мария Галина. В плавнях.
Томаш Колодзейчак. Красавица и граф. (перевод Сергея Легезы)
Марина и Сергей Дяченко. Визит к педиатру.
Пётр Гоцек. Странствие трёх царей (перевод Сергея Легезы)
Макс Щербаков. У самого синего моря.
Борис Штерн. Дед Мороз.
Сергей Булыга. На старой запруде.
Ярослав Гжендович. Поцелуй Луазетты (перевод Сергея Легезы).
Фёдор Чешко. Мелкая.
Ольга Онойко. К вопросу о спасении кошечек.
Сергей Легеза. Плясуны.
Кир Булычёв. Морские течения.
Генри Лайон Олди. Она и её мужчины.
Джеймс Бренч Кэбелл. Легенды Пуатема (перевод Михаила Назаренко). — [Предвосхищая вопросы: James Branch Cabell. Prehistoric, 1921; The Thin Queen of Elfhame, 1922; The Delta of Radegonde, 1921.]
Анджей Сапковский. Maladie. (перевод Сергея Легезы).
Читатели моей колонки уже знают имя Ярослава Гжендовича -- именно его повесть "Век волков" дала название прошлогодней антологии от "КСД". К слову, в следующей антологии, которая выйдет осенью этого года, будет ещё одно произведение Гжендовича: рассказ "Поцелуй Луизетты".
Но Ярослав знаменит у себя на родине в первую очередь циклом "Владыка ледяного сада". Уже некоторое время мы проводили переговоры -- и вот, они завершились успешно, так что первый роман тетралогии вы вскоре сможете прочесть на русском!
Далее цитирую коллег из питерской "Астрели".
"Мы говорили, что будем продолжать знакомить вас с лучшей польской фантастикой, и мы выполняем свои обещания. Мы приобрели права на издание одного из самых необычных, увлекательных и по-настоящему жутких романов, вышедших в Польше в начале XXI века, "Владыку ледяного сада" Ярослава Гжендовича. Уже зимой выйдет в свет первый том цикла. Это уникальное сочетание по-настоящему мрачной темной фэнтези с научной фантастикой, "Трудно быть богом" встречает "Князя пустоты" и "Темную башню" в подлинно босхианских декорациях.
Два года назад на планете Мидгард пропала исследовательская группа землян из восьми человек. Теперь новая экспедиция посылает за ними спасателя, цель которого найти выживших, или идентифицировать тела погибших, а также уничтожить все следы возможного контакта аборигенов с землянами. На Мидгарде существует местная человекоподобная цивилизация, застывшая в раннем Средневековье. Здесь отказывает любая электроника, ломается любая продвинутая техника, но спасатель, или как прозовут его местные, Ночной Странник, изменен на биологическом уровне, что позволяет ему быть быстрее и сильнее любого жителя Мидгарда.
Только ни земляне, ни сам Странник еще не знают, что сходство этого мира с Землей обманчиво, что здесь водятся настоящие чудовища, и спасателю, а заодно и обитателям планеты придется столкнутся с подлинным ужасом и безумием, которые не поддаются рациональному объяснению".
Польское издательство "Фабрика слов" сделало официальное сообщение. Четвёртый и последний том цикла "Владыка Ледяного Сада" (Pan Lodowego Ogrodu) Ярослава Гжендовича не выйдет в указанный ранее срок, осенью 2011 г. В то же время издательство уверяет, что приложит все возможные усилия, чтобы книжка появилась на рынке как можно раньше. Они поддерживают постоянный контакт с автором и пока планируют выпустить роман весной 2012 г.