Кислая “Физиогномика” (публиковалась в «Мире фантастики») Джеффри Форд. Физиогномика Jeffrey Ford. The Physiognomy Роман — Перевод: Г.Соловьевой — Издательство: “АСТ”, 2005 — Серия: “Альтернатива. Фантастика” — 288 стр. — 4000 экз. — Жанр: антиутопия, фантасмагория. — Первая книга трилогии, читается отдельно. “Книга, которая ДОЛЖНА стоять на полке КАЖДОГО ценителя истинной ФАНТАСТИКИ!” — прочитал я и, разумеется, не удержался. Аннотация рассказывала об авторе, который в одночасье проснулся знаменитым, — сразу после того, как издал свой первый роман. Вот этот самый, “Физиогномику”. Что же, следует отдать должное: фантазии Джеффри Форду не занимать. В книге он изображает причудливый, неожиданный мир, в центре которого — Отличный Город, сотворенный тираном Создателем. Что это за эпоха, что за мир? Сложно сказать. Здесь с помощью шприца вводят в вену наркотик, здесь создают киборгов, здесь ездят в каретах, стреляют из огнеметов, верят в существование земного Рая. А еще верят в силу и истинность физиогномики, науки о соответствии пропорций человеческого лица (и тела вообще) тем или иным чертам характера. Растет у тебя волосинка из бородавки на бедре — не иначе станешь вором! Слишком густые брови — ну вы и развратник, сударь!.. Главный герой романа — физиономист, которого Создатель отправляет в провинцию для того, чтобы найти преступника. Прибыв в деревню, Клэй ведет себя как распоследний мерзавец: избивает мэра, высокомерно хамит всем подряд, ни в грош не ставит окружающих. Но очень скоро всё для него переменится... Яркий, красочный мир книги поражает — но вскоре начинаешь подозревать, что за ним — звенящая пустота. Несложно выдумать диковинные декорации, нужно еще разыграть более-менее осмысленную пьесу, а здесь Форд, увы, пасует. Ссылка Клэя на серные копи, его неожиданное “перевоспитание”, в которое попросту не веришь, наконец, абсурдные события в Городе... Некоторые сюжетные ходы любопытны, отдельные художественные детали удачны, но в целом — зачем написано? о чем? — нет ответа. Итог: книга, не лишенная отдельных находок, однако без сколько-нибудь внятной идеи. Была бы хороша как описание диковинных пейзажей, если бы не скверный перевод. ЦИТАТЫ Книга, возможно, читалась бы хотя бы без отвращения, если б не переводчица Г.Соловьева и редактор Ю.Буркин, которые изрядно поиздевались над русским языком. Вот, например: “Газовая лампа вдруг вспыхнула, отбросив тьму, и я под струей брани поднялся на ноги”, “запахло половиной духов Арлы”, “я хладнокровно перездоровался со всеми”, “я уже знал, что мои слова откладываются где-то в его изуродованном, зажатом болтами мозгу, потому что, вернувшись домой, застал его скорчившимся в платяном шкафу” [представляете: мозг, скорчившийся в шкафу!], “он старался отвечать впопад”... Владимир Пузий PS. Также см. более полный список цитат-"перлов" здесь. И -- да, я знаю, что многим книжка нравится.
Сказки на ночь (из цикла «Мифологические вечера») 29 января в 19:00 Этот рассказ мы с загадки начнем, Даже Алиса ответит едва ли: Что остается от сказки потом, После того, как ее рассказали? В.Высоцкий. «Алиса в Стране чудес» Сказка — это то, с чего мы начинаем знакомство с реальной жизнью. Парадокс? Но именно сказки — первое, что читают ребёнку, первое, что он сам начинает читать. Однако между нынешними добрыми сказками о Золушке и Белоснежке и их древними аналогами пролегает пропасть: другие времена, другие нравы... другие смыслы. Что общего между Бабой Ягой и Синей Бородой? Сколько было мачех у Золушки? Что произошло со Спящей Красавицей, пока она спала... Гарантируем: эти сказки на ночь запомнятся вам надолго! Подробности -- здесь: http://www.foodformind.com.ua/
Сказание о великой битве потомков Бхараты, или О любви, войне и новой эпохе (из цикла «Мифологические вечера») 22 января в 19:00 Всем мы в большей или меньшей степени, но знакомы с античным эпосом, с западноевропейским рыцарским романом, с историями Ветхого и Нового Заветов. Но многие ли из нас знают о крупнейшем литературном произведении, которое в четыре раза длиннее Библии и в семь раз длинее «Илиады» и «Одиссеи»? «Махабхарата» — эпическая история о борьбе между двумя родами. Вместе с тем она же — собрание удивительных и самых разнообразных историй: мифологических рассказов, философских притч, героических легенд и волшебных сказок. Книга о конце прежнего мира и начале новой эры — мрачной Кали-юги. В Азии она — один из столпов письменной и устной культуры. Как сказано в самой «Махабхарате», в ней есть рассказы обо всём на свете. Конечно, за два часа рассказать обо всём на свете невозможно, поэтому вы услышите о самом интересном и важном. Как водится, о любви, о войне и новой эпохе... Подробности -- здесь: http://www.foodformind.com.ua/ [2-го февраля снова будет "Бродский", 29-го января -- следующая из "Мифологических"; аннотации буду выкладывать за пару дней до]. UPD (23.01.10). Определились с датами и темами до середины февраля. По мере приближения оных дат стану выкладывать аннотации. Но -- спокойно! -- реклама в колонке по-прежнему будет присутствовать лишь в мизерных дозах. Ибо.
Плутовская версия “Властелина колец” (публиковалась в «Реальности фантастики») Кейдж Бейкер. Наковальня мира. / пер. с англ. С.Басова, А.Бродоцкой. — СПб.: Азбука-классика, 2005. — 480 с. Бывают книги, в которых главный козырь автора — оригинальность. Неожиданно закрученный сюжет, парадоксальные характеры персонажей, экзотический антураж... Бывают книги, в которых автор нарочно использует уже знакомые читателю элементы... по разным причинам: из-за ориентированности писателя на коммерческий успех, из-за приверженности традиции etc. Собственно, фэнтези, во многом выросшая из мифа, повторяемость, предсказуемость числит среди своих базовых и важнейших свойств. Мы, разумеется, знаем, что Фродо дойдёт до Ородруина и Кольцо будет уничтожено. Мы знаем, что Роланд войдёт в Тёмную башню. Мы знаем... Но всё равно читаем, потому что процесс преодоления преград, процесс становления героя не менее важен, чем момент торжества, когда Кольцо падает в огонь, когда Роланд переступает порог Башни. Традиция и новаторство, предсказуемость и неожиданность — как совместить то и другое? Многие авторы пытались сделать это, но удача улыбалась единицам. К последним, без сомнения, следует отнести и американскую писательницу Кейдж Бейкер. Западному читателю она известна в первую очередь по циклу об агентах могущественной Компании, которые путешествуют во времени и спасают бесценные произведения искусства. Собственно, “Наковальня мира” (“The Anvil of the World”, 2003) — первый серьёзный опыт писательницы в фэнтези. Впрочем, серьёзность эта не очевидна. К.Бейкер иронична, порою — по-хулигански бесшабашна (в этом её проза несколько напоминает книги Т.Пратчетта и лучшие, первые, романы о “МИФ-е” Асприна). Судите сами: главный герой с “редкой” фамилией Смит и весьма сомнительным прошлым нанимается сопровождать караван. Нет-нет, никаких вонючих верблюдов, с презрительной ленцой шагающих через пустыню! Речь идёт о “поезде” из множества повозок, который мчится по равнинам и лесным дорогам местного Neverland`а. Среди груза — около сотни стеклянных бабочек, среди пассажиров — наёмный убийца, религиозный фанатик, семья ювелиров с оравой капризных детишек и, наконец, юный лорд (наркоман!) и его нянюшка-демоница. Добавьте, что караван преследуют и кого-то из пассажиров хотят убить... В общем, скучать бедняге Смиту не придётся! Да и в двух следующих частях романа судьба будет подбрасывать ему приключения, одно другого головокружительней. Став хозяином гостиницы в приморском городке, Смит и не подозревал, что однажды юный лорд и его нянюшка нагрянут к нему в гости — и это совпадёт с убийством в одном из номеров. И с карнавалом в городе. И с некоторыми затруднениями Смита, связанными с местным преступным миром... Кейдж Бейкер — изобретательная, остроумная писательница. В придуманном ею мире знакомые элементы “типового фэнтезийного набора” складываются в неожиданные картинки. Чего стоит хотя бы местная святая-мессия, которая решает победить Темного властелина весьма неожиданным образом: выйдя за него замуж!.. * ___ * Интересно, если бы “Наковальню” писал мужчина, был бы иным расклад сил: Тёмная властительница и святой-мессия?.. ____ Зачастую её мир вдруг “отзеркаливает” нас самих: наши предубеждения, наши надежды, наши суеверия. Вот, например, попытка врачевателя из “дикарского” племени рассказать о некоторых нюансах лечения. “ — Послушайте, [— сказал Смит, — ] это была просто небольшая рана. Стоило ли разрезать мне всё бедро? — Дело в том... Хм, как бы вам это объяснить? Есть такие крошечные демоны, которые обожают селиться в ранах. Они настолько малы, что их не видно, но стоит им проникнуть в рану, как человек очень серьёзно заболевает. Понятно? Смит подумал, что это похоже на самое идиотское суеверие, которое он когда-либо слышал, но понимающе кивнул: — Крошечные демоны. ну хорошо, но зачем поднимать ногу кверху? — В вашем сердце... хм... живут крошечные воины, понимаете? И они сражаются с демонами, если им удаётся до них добраться, но когда... хм... река вашей крови сужается, крошечные воины не могут провести по ней свои крошечные военные суда... — Увидев выражение лица Смита, йендри только махнул рукой. — Давайте просто договоримся, что вам нужен отдых, а ноге покой.” Однако из-под маски традиционного плутовского романа постепенно проступают совсем иные черты. Оказывается, что весёлые переделки, в которые попадает Смит, имеют под собой отнюдь не весёлую подоплёку. И в итоге выбор, который ему предстоит сделать, тоже отнюдь не весел. В чём-то “Наковальня мира” напоминает “Властелина колец” — если бы его взялся писать не оксфордский профессор, а, скажем, хулиганистый рок-музыкант. Нет-нет, “Наковальня мира” — не попытка высмеять “Властелина”, не пародия на него. Это одновременно смешной и серьёзный роман, вполне самодостаточный, весьма, на мой взгляд, удачный (и, кстати, удачно переведённый). Не знаю, намеревается ли Бейкер писать продолжение “Наковальни” [позже она написала несколько произведени, действие которых происходит в этом же мире] — у книги есть вполне логичный финал, но есть и возможные зацепки для второго тома. Однако в любом случае я бы лично с удовольствием прочитал другие книги этой писательницы. Владимир Пузий — - - PS. Рецензия была написана в ноябре 2005-го. К началу 2010 г. на русском изданы несколько повестей и рассказов Бейкер. Больше ни одной сольной книги у нас и несколько новых -- за рубежом. Недавно стало известно, что Кейдж Бейкер (57 лет) находится в больнице с тяжёлым метастазирующим раком. Перенесла уже несколько операций, в том числе удаление опухолей из мозга, а сейчас подвергается хемо- и радиационной терапии. Состояние остаётся критическим.