| |
| Статья написана 15 декабря 2009 г. 18:06 |
Вообще-то я хотела что-то про зверушек, в классическом стиле Даррелла и в его же лучших традициях, а нарвалась на худлит. Это немножечко обидно, хотя бы потому, что акцент сделан не на зверушках, а хотелось именно этого. Такого рода тараканы в мою голову наведываются значительно реже, чем цветоводческое обострение, но тоже бывает. Вот сейчас очень хотелось почитать про что-то милое, требующее заботы и довольно неадекватное. Короче, жениться тебе надо, барин. Видно, Кракозяблы мне недостает. Ничего, я уже заказала себе большой террариум специальной конструкции и огромную подружку для Кракозяблы. Раз уж я про зверушек, так что лирически именно на эту тему мне и отступается. Планеты животных по утрам мне маловато, вот и наверстываю литературой и обострением заботы о котах и улитке. Ну и Даррелл, конечно же. Как я уже говорила в анонсе, нам его привезли друзья из Москвы, потому как заказывать с Озона доставку в Киев могут только миллионеры и сумасшедшие. Впрочем, мы подумывали... ;) Теперь у нас есть это счастье и я его читаю. Хотела сходу уговорить большой и красивый сборник, но здесь и вылез основной минус Даррелла: чрезмерная литературность. Конкретизирую: это почти что стихи, да еще и с чудесным переводом. Фразы «вкусные», образы ярчайшие, построение предложений восхитительное. И для всего остального места уже не остается. Если в документальных своих произведениях Даррелл поражает искрометным юмором, вкраплениями местного колорита — когда речь идет о путешествиях, — оригинальными и запоминающимися описаниями характеров как людей, так и животных, то в этом повествовании лес за деревьями потерялся. Я все время ловила себя на двух вещах: «Я хочу выписать эту фразу, чтоб потом покрасоваться» и «Я хочу отложить эту книгу и заняться чем-нибудь поинтереснее». То бишь можно провести аналогию с красной икрой: если взять каждую икринку отдельно, раздавить во рту языком и медленно смаковать — это экстаз. А если сварганить из икринок такой себе несколькоэтажный гамбургер, или просто есть ее ложкой, так мало кого не стошнит. Однако же — деликатес. Так что могу резюмировать, что любимый снова был прав: Даррелл — это изысканное блюдо, но лучше бы он оставался документалистом. Видит Бог, у него это получается лучше, чем у многих других, мнящих себя хроникерами.
Немножечко о книге: такой себе среднестатистический и не блещущий никакими особыми ни достоинствами, ни недостатками, джентльмен получает в наследство приличную сумму денег и забавного слона, питающего слабость к спиртным напиткам, после употребления которых может чуточку побузить. Вот и получается идеальный ситком. Все это пронизано Даррелловским же неподражаемым английским юмором, его яркими описаниями и неоправданным оптимизмом. Удручает только, что слону в книге уделяется прискорбно мало внимания. Жаль, тем более, что мне все-таки хотелось про зверушек. Если я захочу юморной эстетики, я найду кого почитать. Этих товарищей на литературной ниве значительно больше, чем пишущих натуралистов. К сожалению. А хорошо пишущих натуралистов так всего двое: Даррелл да Хэрриот. К плюсам книги можно отнести еще и тот факт, что обострение любови к братьям нашим меньшим у меня существенно притупилось и я взялась за Гамильтон. Эта барышня подстрекает к любви вполне адекватной — главное чтоб много и качественно. :) Что, честно говоря, куда приятнее даже купания Кракозяблы. :D 1. Мир произведения наш, но Англия не пойми какого года. Судя по количеству расшаркиваний и наличию таки благородных джентльменов и не менее благородных дам, речь не идет о дне сегодняшнем. Либо это фантастика. Либо в Англии всегда так. Странно, правда? Но, если бы мир был придуманным, то стоил бы девятку. 2. Читабельность прихрамывает из-за извечного отсутствия связи со следующим пунктом. Хоть сюжет и есть, чтобы держать напряжение, но это тот редкий случай, когда лучше бы его не было. Ту же Арбатову я могу чуть поругать за отсутствие интриги в публицистике (что нормально, но поднятию напряжения не способствует), то, когда она пытается писать худлит с наличием интриги, получается куда хуже. Но это я уже забегаю вперед. Просто читабельность неплоха, но цена ей без напряжения — семерочка. 3. Интрига к концу все же обнаруживается и даже держит в напряжении, как и положено интриге, но это одна треть книги — в лучшем случае. Тем не менее, за эту треть — девятку, а за две остальные — пять. Итого подсчитать не сложно. 4. Герои очаровательны и колоритны — как, собственно, всегда у Даррелла. Но в силу некоторой надуманности — а точнее: выдуманности, — они прихрамывают по сравнению с обычным его уровнем. Но оцениваем мы его относительно большинства, а не его же лучших произведений, оттого девять. 5. Идея... О, это его сильная сторона. Правда, всегда повернутая одним и тем же боком, но с разными вариациями. Общая: любите животных. И это правильно. Частности: оптимизм, филантропия... и вообще все хорошее, что приходит в голову. Как видно, хорошего в моей голове немного. Но я и не претендую. Даррелл, пожалуй, единственный в мире хороший человек, который в жизни чего-то добился. Ну еще Тереза, но и насчет нее я точно не уверена — неизвестно еще, насколько ангельский характер нужен, чтоб церковь не съела тебя с потрохами. За доброту и сохранение ее в идее каждой его книги — десятку. Тут они с Хэрриотом ноздря в ноздрю идут. 6. В этой конкретной книге можно скинуть единичку с общей Даррелловской душевности, но и тогда останется девять. А скинуть за то, что из животных — один слон, и тот — не ГГ. Я вообще слонов не очень люблю, у меня к ним скорее гастрономическая тяга — это после кулинарных отступлений Бусеннара, внушившего мысль об их съедобности всему Советскому Союзу. Ибо был один из немногих изданных довольно большим тиражом приключенцев. 7. Погружение мне не очень удалось. Уж слишком там все по-английски. И снова невольно вспоминается Жванецкий: «Группа американских ковбоев на лошадях пока еще криво скачет, и даже у лошадей наши морды. ... Мне в Париж по делу! Срочно! ... Не идет.» Не проникаюсь я английским духом. Пожалуй, только старушка Агата могла ввергнуть все тот же Союз в упоение английской утонченностью. Хотя издавали ее хуже, да. Но верилось в лужайки перед домиками, в «Простите, извините, позвольте» и хладнокровную изысканность. У Даррелла не совсем получилось передать дух старой доброй Англии, как его себе представляю я не без помощи той же старушки Агаты. Синопсис: Как я уже говорила, дальше меня обуяло обострение любви к человечеству в лице одного человека ;), оттого читаю Гамильтон, вторую книгу цикла про Мередит. Проникаюсь, как никогда. :)
2008-06-09
|
| | |
| Статья написана 10 сентября 2009 г. 19:56 |
О моем «взрослом» впечатлении от этой книги могу рассказать аналогией: писали мы как-то пулю… А друг мой, человек в прошлом сообразительный и оригинальный, а оттого не совсем вменяемый, поставил диск с нацистскими маршами. У меня слуха нет, слов я не различаю, оттого и не возражала – ну есть фон какой-то, и ладно. Но через час где-то прослушивания этих маршей как-то поменялось восприятие реальности: вера в себя начала зашкаливать, деятельность повысилась чрезмерно, в общем, такое ощущение, будто тебе шестнадцать, а за окном – первый весенний вечер, когда ты осознал, что тебе именно шестнадцать. И пусть все аналогии лживы ((с) Доктор), но эта наиболее ярко отражает впечатления как от упомянутых маршей, так и от книги. «Видеть цель, верить в себя, не замечать препятствия». И еще говорят, что НЛП придумали на Западе! ;) Я, конечно, слегка утрирую, но литературными ценностями книга не блещет, исключительно психологическими. Не спорю, своему ребенку я прочла бы это на ночь – страшно, неприятно, но поучительно. И закладывает программу действий на будущее. Максимально короткие слова, максимально простые предложения – даже «Колобок», наверное, сложнее. Но тут как раз хочется вспомнить так и не дочитанного мной Кинга «Как писать книги» – интерпретируя, это звучит как «упрощение создает акцент, сложный текст рассредоточивает внимание». Так здесь 230 страниц акцента, плюс фотографии.
Книга рассказывает о детстве и юности Гули Королевой, девочки, от большого ума и беспокойства души сунувшейся на войну. Она, понятно, геройски погибла. Другие времена, другие нравы. Другой Абсолют. И еще о том, как она преодолевала преграды, возникающие на ее жизненном пути. О том, что только в их преодолении можно ощутить полноту жизни. «Безумству храбрых поем мы песню». Однако же, с высоты прожитых лет могу сказать, что это скорее возрастное. В юности жизнь не так ценится, терять еще нечего, система приоритетов не устоялась, индивидуум нуждается в самоутверждении и в социальном успехе, сопутствующем, в понимании индивидуума, выбору партнера для размножения. Это если умничать. Объективно же, безумство храбрых действительно имеет место быть только тогда, когда ничего другого у человека нет. Хотя я согласна с автором насчет преодоления трудностей, но с поправкой: надо получать удовольствие от их преодоления только в том случае, если от него (преодоления) не удалось отклониться. Т.е. рьяно рваться в бой только тогда, когда мирное соглашения провалилось, а не просто кидаться на все встречные амбразуры. Это все-таки немного неумно. Опять же, книга просоветская и очень много у меня сомнений в ее достоверности. Прочитанная неоднократно «Педагогическая поэма» Антона Семеновича показывает Украину, да и Союз тех времен немножечко с другой стороны. И той стороне я склонна верить больше, ибо кто есть Антон Семенович, а кто – непонятная г-жа Ильина? Или, простите, товарищ Ильина? Одно понятно – и тогда, и сейчас очень много зависело от происхождения. Простите, но няня-француженка мало имеет отношения к советской власти. И в кино девочку снимали мамины знакомые режиссеры. Откуда бы у простых советских тружеников знакомые режиссеры? Тем более, в то время, когда кино являлось важнейшим из искусств вкупе с искусством выживания? ;) Это сейчас каждый наваяет кино с телефона и ролики с фотошопа… Ну или другой софтинки, не знаю, не делала роликов. Но видала, как дизайнёры этим занимаются – чего-нибудь порезали, с чем-нибудь склеили, текст наложили – и будьте вам здоровы. Излагать, о чем книжка, не буду – не интересно. На вопрос, читать или нет, однозначно можно ответить: читать. Но исключительно задля подъема морального духа, а не из интереса. И еще по этой книжке можно учиться расставлять акценты на остросюжетных и важных моментах – как иллюстрация к ранее упомянутому Кингу. Опять-таки, адекватно оценить книгу тяжело, потому что литературным произведением она, по большому счету не является, так, очередная высота для каждого из нас. ;) Что-то можно из нее вынести, но читать для удовольствия тяжело. Для ностальгии можно, для настроения, для учения, но для удовольствия – вряд ли. :) Оценки. 1. Итак, мира нет, потому прочерк. 2. Читабельность где-то в районе тройки. Было бы меньше, но простые фразы не очень напрягают, потому все не так плохо. 3. Герои ужасные, не прописаны абсолютно, карандашные наброски типа силуэт в темноте на фоне освещенного проема. Контрастно, но без смысловой и прочей нагрузки. 4. Идея, конечно, есть. Это, пожалуй, единственное, что здесь есть. О борьбе с каждой очередной высотой и о самопожертвовании. Последнее кажется мне явным идиотизмом, ну да это мое исключительно мнение. А идеи все-таки преподнесены более чем. Десятка за идеи. 5. Душевность тоже ничего. Семь. Но единственно потому, что чувствую к героине духовную близость. У меня тоже, бывает, так же крышу рвет от препятствий. Как говорит любимый: «Всех убью, один останусь.» :) Цитаты: – Знаешь, плыть вниз по течению очень легко, одно удовольствие. Лодка как будто сама идёт. А попробуй поверни обратно. Тебя захлестнёт так, что не выберешься! … Только дай себе волю, начни жить как легче, и тебя понесёт так, что не выплывешь. Это надо помнить всю жизнь. Это самое, самое главное! Синопсис. Дальше читаю Олдей «Мессия очищает диск». Пока ничего так. ;) 2007-10-04
2007-10-04
|
|
|