| Статья написана 18 января 2012 г. 21:44 |
Буду ругаться и на этих товарищей, и еще ближайшие две рецензии. Все три книги недочитаны. У меню душевная невралгия. Блин, доктор, вы б уже определились: или туда, или обратно… Я к тому, что книги могут быть и не виноваты. Но вряд ли. ;) Очень мне хотелось, чтобы я смогла эту книгу понять и оценить. Любимый ее постоянно цитировал, пока читал – мол, как смешно, свежо и удачно юморят авторы. Потом paganel хвалила сильно – и пусть у нас вкусы обычно не совпадают, но, блин, есть у меня чувство юмора или где? Оказалось – нет. Моя, конечно, местами похихикала и готова признать за авторами определенный талант, но юмористы вновь пренебрегли сюжетом. Точнее, его воплощением. Как и в Книге Кладбищ используется классическая история – в данном случае – Омен. Теоретически, если добавить туда энное количество раздолбаев, должно получиться ново и весело. Ага, местами. Но в результате имеем тот же недостаток, что и во Всех тайнах вселенной paganel-и: неинтересно. И даже у лошадей наши морды у Геймана с Пратчеттом с юмором определенно хуже. Юмор не душевный, а американский, клоунский: рожу скорчил, жопу показал – и зал валяется. И фиг бы с их недалекими смехуечками, но ничего другого в книге нету. Не могу отрицать, что интерпретация пару раз улыбнула, но для оправдания целой книги ни фига не годится. Бросила я это гиблое дело процентах на тридцати, хоть как старалась… Цитаты: «Две темные силы таились на заброшенном кладбище. Две тени, одна приземистая и сгорбленная, другая зловеще сухопарая. Обе были мастерами таиться, мастерами поистине олимпийского класса. Если бы Брюс Спрингстин когда-нибудь записал альбом «Рожденный таиться», эти двое были бы на обложке. Они таились в тумане уже почти час, но сдерживали себя и вполне могли бы, если надо, таиться до самого утра, чтобы вдруг зловеще затаиться с новой силой как раз перед рассветом.» Да, и это еще самый смешной (как мне показалось) кусочек. Смешной. Я смеялась. Остальное хуже. При том достоинств у книги все же хватает. Сейчас доложусь по пунктам. Оценки.
1. Мир мне понравился больше оригинального оменовского. Если, конечно, допустить возможность сравнения. Там это зло неоправданное напрягало не по детски. Вообще ведь сатанисты – они не идиоты. Они – шаровики. Хотят всего, сразу и бесплатно. Ну или чтоб за свои желания приносить в жертву кого-то другого, не себя. Логично, конечно, и не сказать чтоб глупо, но бессмысленно. На самом ведь деле эти человечки довольно убоги и даже склонны к рефлексии. Непререкаемый в своих заблуждениях христианин рвет относительно мыслящего сатаниста как Тузик – грелку. Так что фигня это все. А к Предзнаменованиям авторы отнеслись серьезно, оставив по камушку в каждом огороде – если бы это было еще и интересно читать, за сатирическую нагрузку на единицу текста авторов можно было бы обозвать великими. К сожалению, не сложилось: пять. Неинтересный мир, каким прикольным он ни будь, никуда не годится. 2. Читабельность тоже ни к черту: банально скучно. Нет, ну не то чтобы написано плохо, это просто следующий пункт виноват: неинтересно. Ну и в неинтересной книге читабельность всегда страдает первой. Шесть. 3. Интрига никакая. Один. Даже сказать особенно нечего. Неинтересно и все. Даже любопытство на предмет того, что они доброго (возможно) сделают с Оменом Адамом не отсутствует. Особенно перепутанный исчезнувший ребенок подгаживает в этом смысле. То ли авторам показалось, что это смешно, то ли они думать на захотели, но в процессе подмены младенцев туда-сюда один ребенок оказался лишний. Вот они и говорят: мол, читатель может себе представить, как этот ребенок вырос и все у него было хорошо (по пунктам), и лучше пусть представит, чем мы расскажем. Наверное, это должно быть прикольно? 4. А вот персонажи хороши. Ну в юмористических книжках почти всегда так. Опять же, смешные герои почти всегда душевны. Основные – ангел с демоном, — за безвременье пребыванья на земле почти совсем очеловечились и стали очень милыми. Сам ГГ тоже ничего и компашка у него приятная. Эпизодические персонажи, вроде подменявшей младенцев сестры, радуют сатирой, разбросанной по всем попутным огородам. В общем, удались ребятки. Чуть перегиб, оттого восемь, а так было бы вполне. 5. Идеи не обнаружила. С натяжкой можно сказать, что она в том, что люди кого хошь переплюнут – хоть ангелов, хоть демонов. Но слабовато. Два. 6. Душевности неможечко есть, моменты и персонажи улыбают, так что до пяти вытянем. 7. Погружение почти отсутствует – юмореска. Слишком все анекдотично, гротескно и нарочито. Я понимаю, что так задумано. И что вообще лучше бы мне подобного не читать, чтоб потом не расстраиваться на предмет того, сколько в мире дерьма. Но меня в той книге не было, один. Синопсис. Дальше по второму разу пыталась читать Террор Симмонса. Слишком уж его хвалят. В этот раз уговорила полтораста страниц перед тем, как бросить. Наверное, это не так плохо, как мне показалось, но, блин, я не могу так медленно ни читать, ни жить. Очень красивая, обстоятельная, душевная, чудесная тягомотина. Не могу.
2010-04-02
|
| | |
| Статья написана 20 апреля 2011 г. 13:47 |
Тишина на Ивановском кладбище, Голубые туманы плывут, И покойники в беленьких тапочках На ночную прогулку идут. Мы лежим с тобой в маленьком гробике, Ты костями прижалась ко мне, Черепок, аккуратно обглоданный, Улыбается ласково мне. Собственно, если в детстве мы дружно распевали сии очаровательные строки, то и История с кладбищем вполне могла торкнуть. Опять же, Красная рука Успенского, в свое время напечатанная в Пионере, фактически произвела фурор среди читателей среднего и даже старшего школьного возраста. Отчего-то дети тяготеют к неоправданной мистике, только к пубертатному возрасту пытаясь придать ей романтическо-гламурный блеск. Но, к сожалению, я уже вышла даже из старшего школьного возраста, так что проникнуться мне не удалось. Но хвалила-то книжку неслабая толпа взрослых дядек. Мораль: мальчики – они мальчики до пенсии включительно. С одной стороны оно, конечно, хорошо – там свежий взгляд на мир, не изжитое из души детство, непосредственность, опять же – но в книге-то одна канва, на которую только истинно детское воображение может навешать всего, о чем там не сказано. Если вдруг кто еще не устал от бесконечного пиара этой книги по городам и весям, поясню: Гейман переработал Книгу Джунглей, она же Маугли. Переработал, надо признать, добротно, аллюзии милы и частично узнаваемы, но до оригинала не то что не дотягивает, а совсем никак. История та же, только Шерхана нету, а есть жуткий убивец, изничтоживший семью Маугли Никта, а тот, пусть даже мелок и неумен, доползает до близлежащего кладбища, попадая под опеку тамошних покойников. Ну и еще пара-тройка разнокалиберной нечисти будет принимать участие в воспитании младенца. В общем, это все. Упыри – это бандарлоги, а г-жа оборотень при них — Каа. В мирфе писали, что хулиганы из школы – это рыжие собаки, но я что-то вообще этого не заметила. Отдельный камень хочется бросить в перевод. Точнее, не хочется, но придется. Любимый говорит, перевод одной хорошей девочки с фантлаба, но, поскольку лично я девочки не знаю, мне критиковать можно. Два замечания: номер раз – упыри или гули? Город их называется Гулькактотам, оттого понятно, о ком речь, а сами мелкие костяные грызуны – упыри. Ну лично мне казалось, что упыри – это какие-то другие, не такие товарищи. А которые грызуны – это именно гули. Надо уж было определиться. И вот еще: в либрусековском переводе ГГ зовут Никто Иничей, а в АСТшном — Никто Оуэнс. Любимый говорит, что Оуэнс – это правильно и в оригинале эта фамилия вовсе даже не говорящая, так что переведено правильно. Хорошо-хорошо, но задумайтесь о звучании: Никто Оуэнс и Никто Иничей. Ну какая фиг разница что там в оригинале? Если уж на то пошло, можно вспомнить чудный анекдот про перевод диалога: “– How do you do? – All right.” как «– Как Вы это делаете? – Все правой.» – тоже, между прочим, близко к оригиналу. :D И про обложку скажу. Ну раз про книгу нечего… На том же либрусеке висит англицкая обложка – ух-ты и ах. Наша тоже ничего, но с оригинальной – ни в какое сравнение. Да еще и в мягкие переплеты АСТ ударился – видимо, так пытаются вылезти из жо кризиса. Так они туда еще глубже залезут.
Подумать логически и оборзеть рынок они не могут. Ну кто сейчас покупает книги? Люди без интернета и библиофилы. Для того, чтобы первым читать Геймана, они должны о нем откуда-то узнать, да? А интернета у них нету. То бишь много не накупят. А библиофилы купят книгу в мягкой обложке, только если совсем уж с жиру бесятся – ну почти как мы. ;) Ну или купят и обидятся. Тоже как мы. И то не покупали бы, но любимый говорит, что АСТ чуть ли не последние дни доживает, а потом неизвестно, когда Эксмо откупит права, так что лучше купить пока как есть. Ложки, в общем, нашли, но осадок остался… Оценки. 1. И, тем не менее, мир приятный. По изложению и уровню – страшно-весело совсем на уровне стайновской Гусиной кожи. Если бы еще там не было так скучно – а то и в правду – безлунная ночь на кладбище. Кто-то умирал бы от страху, а я – от скуки. Но все равно само кладбище вполне объемно и структурно, всякие гробницы будят желание не сбежать, а обследовать, норка Слира – вообще загляденье. Девять запросто получается. 2. Читабельность тоже ничего, здесь переводчик не оплошал. Идет без отвращения, хоть и без энтузиазма – восемь. 3. А вот с интригой – полный провал. Если читать книгу подряд – на читабельности можно вытянуть, но если отложишь – три дня не подойдешь. Не интересно, не хочется, делать там нечего. Один. 4. С героями лучше. Упомянутые гули жгут немеряно. Поскольку должны были быть похожи на бандерлогов, автор сделал их мелкими невменяемыми скачущими человечками – диалоги милейшие, маразм крепчает. На самом деле героев должно доработать упомянутое детское воображение, потому что лично мне недостает описаний – ближайшее окружение Никта выглядит смазанным и невнятным, хоть характеры и недурны. За общие настроения и массовку можно дотянуть до пятерки, но не более. 5. Идея не обнаружена. Один. 6. Душевность в экскурсии в детство, тут не отнимешь. Недавно вот захожу в дом, а в парадном под лестницей дверь в подвал открыта. Очень мне в детстве было интересно, что же там такое и очень хотелось полазить. Сейчас, правда, вижу, что пыль, грязь, паутина, пахнет плохо и крысы наверняка – оттого не прет. И, однако же, на секунду захотелось нырнуть туда – не иначе как Гейман постарался. К сожалению, проявилось это у меня только на уровне подсознания, как было с Ваалом Маккаммоновским, так что много не будет, но до семерочки подтянем. 7. Погружение только на волне упомянутой душевности, очень такое подсознательное. Т.е. когда ГГ в склеп внутрь глубоко полез, у меня проснулась детская же страсть по лазанью во всякие траблы, ну и еще чуточку в том же духе. А в целом – вообще никак, мимо прошел мир. Очень жаль и пять – за фрагменты. Синопсис. Сейчас добралась до своего постапокалиптического списка и читаю с телефона Детей зимы Коуни. Попутно еще восьмого Дзирта на бумаге, но то мне редко обламывается.
2010-01-04
|
|
|