Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «rusty_cat» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 2 августа 2009 г. 14:56

После сборника Олдей поймал себя на мысли, что к фэнтези у меня оказалось претензий меньше, чем к фантастике или магреализму. Не правда ли, созвучно с горячей темой форума? Попытался проанализировать этот факт и отметил одну особенность. Фрагмент этих размышлений был приведен еще в отзыве на сборник, а вот теперь развернутые рассуждения.

Итак, с середины прошлого века мы живем в эпоху постмодерна, причем это выражается не только в романах в стиле постмодернизма (Эко "Имя Розы", Пелевин "Жизнь насекомых", "Generation П") или фильмов с цитатами ("Хранители", "Реальная любовь"), но и сама наша жизнь сплетена из множества мелочей прошлого — анекдотов при Чапаева и Штирлица, и более поздних — про Путина и "Матрицу", из СМИ, из типовых шаблонов личностей, культивируемых этими самыми СМИ, а главное — из Интернета, к которому в настоящее время имеют отношение подавляющее число людей и таких становится больше и больше. А что такое Интернет — если не среда постоянного цитирования и гиперссылок?

Итак, постмодерн — это наша реальность. Теперь давайте представим фантаста, который пишет, скажем, о событиях 2020-го года, причем выстраивает линейный сюжет так, как будто нашей с вами сегодняшней многомерной реальности никогда не было, т.е. пишет фантастику 18-го, максимум 19-го века, когда космические корабли "бороздили большой театр" и никто слыхом не слыхивал про интернет и средства управления массовым сознанием. Получается нонсенс. А много ли авторов в наше время пишут с учетом этой сложной многомерной реальности? Вот в рассказах Олдей — "Где твой отец, Адам?", — где по сюжету постмодерн должен бить фонтаном мы видим бледный вялый линейный сюжет. Итак, под ударом оказываются все произведения о реальности и фантастика о ближнем и далеком будущем, потому что просто так выбросить сегодняшний гипер-бардак и снова вернуться к феодальному строю и обезьяньей простоте доброго бластера, — признак писательской слабости.

Известен характерный пример. Когда Уэллс изобрел свою машину времени, он был вправе писать о невероятном чуде. Пока читательская масса еще не была пресыщена этими машинами времени многим авторам также удавалось "въехать" с удивительным изобретением. Но посмотрите, даже сейчас находятся писатели, которые закрывают глаза на многолетний опыт взаимодействия с машинами времени, пусть машины были вымышлены, но опыт-то — самый настоящий. То же самое — с фотонными звездолетами, черными дырами, параллельными мирами. Удивляться уже нечему, нужно методично обобщать, отталкиваться от прошлого опыта, а не замещать работу мысли — маханием луч-саблями, пальбой из бластеров, войнами телепатов, очередным оживлением зомби и т.п. Это касается реализма, магреализма и фантастики, пусть даже не научной.

Другое дело фэнтези, которое претендует скорее на прошлое — когда-то много много лет назад..... Да, в те времена, когда жили "простые люди с палочками в носу, которые не задавали много вопросов, потому что формулировать не могли", а также простые эльфы, очень несложные гномы, простенькие некроманты, и все проблемы решались на мечах и в поединках. Да, тогда еще не было никакого интернета, никакой сложности, никаких гиперссылок, и вот фэнтези на самом деле оказывается возможным писать "по-старинке" — линейно, без гиперструктуры. По крайней мере, глаз не сравнивает с реальностью, и не происходит недоуменного недоверия к автору. Вот только в этом случае, мы приходим к неутешительному выводу — фэнтези опять же писать "проще", и еще фэнтези — это не отражение реальности (как это было с "Властелином колец" в свое время), а лишь бегство от реальности в те стародавние обезьяньи времена.


Статья написана 2 августа 2009 г. 01:54

Больше, чем "паутины" Шелли друг мне рекомендовал Олдей, потому дочитав киберпанк я взялся за оставленный мне для ознакомления другом томик Олди, "Ваш выход", и вот — впечатления о моем первом знакомстве с флагманами русскоязычной фантастики — Громовым плюс Ладыженским.

Общие впечатления.

Хорошо написано. Стиль ровный, грамотный, затягивающий, сюжет выстроен, заставляет читать до самого конца, но... неглубоко как-то. От "флагманов" ожидал большего. Примерно половину книги, даже чуть больше — читал как чтиво хорошего качества, и только последние повести произвели более благоприятное впечатление. Чего не хватает: густого насыщенного текста, как следствие, — глубины, межуровненвых переходов, из-за чего интересные сюжетные находки оказываются не такими объемными и богатыми.

По существу

Итак, резюме. Для развлечения — читать можно. Рекомендовать могу только последнюю историю. Петера Сьлядека не трогаю ибо полный цикл "Песен.." у меня еще впереди.




Статья написана 30 июля 2009 г. 18:19

Нечасто встретишь книгу, которая настолько нарушает привычный размеренный ход собственных мыслей, чтобы, раскрыв рот, вдыхать: вот оно... И пусть даже текст не лишен недостатков, стиль еще не установившийся, однако, текст автора входит в тебя, захватывает, и главное, расшевеливает начинающие стираться в привычном движении шестеренки мозгов, переворачивает и заставляет крутиться в другую сторону, в противоположную, или под углом 90. Пусть не надолго, но меняет, обогащает. Вдвойне приятно, если это отечественный автор. За последние полгода таких находок было всего две, включая "Паутину" Мерси Шелли.

История вопроса.

Ссылочку на роман мне кинул все тот же хороший друг, периодически снабжающий меня странными, веселыми, или невеселыми новинками, — это произошло месяца четыре назад. С тех пор "Паутину" я держал на примете. Однако, роман Шелли вышел в серии "Из книг Макса Фрая", а после знакомства с оным, подобная рекомендация меня скорее оттолкнула бы, нежели привлекла. Поэтому роман долго-долго ждал своей очереди и это произошло во время моей Новосибирской поездки. Сказать по правде, из Олди ("Ваш выход"), Шелли, Киза ("Цветы...") и Рушди ("Стыд"), выбор в сторону "Паутины" был сделан по вполне банальной причине — она показалась мне тоненькой, а кроме того, звучные названия глав ("Тетрис", "Игра в бисер", "Улица Мёбиуса", "Мост"), вызывающие ассоциации со всем подряд, включая Уильяма Гибсона, Германа Гессе, Пелевина и пр.

Впечатления.

У книги есть свои плюсы и свои минусы. Главным плюсом для меня стал огромный поток разнородной информации, вываленный автором романа. Колоссальный объем мыслей, заметок, замечаний по жизни, размышлений, юмора и маленьких открытий. История развития сети, ряд научно-фантастических новинок, достойных если не Лема, то уж Гибсона точно, ссылки на биологические, физические, термодинамические, кибернетические теории, и еще больше ссылок на литературных предшественников: где-то иронично, где-то случайно, в бытовом разговоре, — Лукьяненко с его "Лабиринтами", Азимова с "Основанием", Гибсона с "Муравейником", Шелли с "Франкенштейном", Гессе с его "Игрой..." и многих, многих других. В размышления оказались втянуты даже вскользь упомянутые ТРИЗовцы, а уж наших бытовых реалий — СМИ, реклама, пиар, политика, коррупция, хакеры — не сосчитать.

Итог — хороший фантастический постмодерн, где постмодерн — оказывается ключевым словом: само полотно романа сплетается из ниток в подобие паучьей сети — реальность, киберпространство, иллюзии, сны, прошлое, будущее. В отличие от новоявленных "киберпанковцев" (Лукьяненко, Вачовски) использующих сеть и реал только для решения уже сто раз решенных, "обезьяньих" проблем — злой искусственный интеллект, герой и его темное alter ego, — Шелли исследует феномен Сети, которую уже нельзя считать чистой фантастикой, Интернет и гипертекст стали нашей реальностью, которая не укладывается в привычное мифомышление, все еще проповедуемое из трубных динамиков фэнтези-опупей, космоопер, паропанков и пр. Мир изменился, в мир пришла Сеть, как артефакт, как феномен и мир никогда уже не станет простым, т.е. без приставки "гипер-". Роман Шелли — один из немногих,прочитанных мною, считающихся с этой реальностью. Более того, "Паутина" — это настоящее исследование феномена Сети, за что уже роман достоин пристального внимания. "Паутина" — это попытка осознать "дивный новый мир", мир, где Сеть — данность.

Есть в романе и минусы: во-первых, стиль сложен, по причине специфического интернет-сленга, над которым автор в равной мере иронизирует и выжимает все возможности, во-вторых, структура романа — гипертекст, перескоки с одного на другое — с заголовка статьи к содержанию новостной колонки, к тексту электронного письма, к воспоминаниям, к событиям одной-другой-третьей реальности или нереальности. В-третьих, и это уже касается не авторского стиля, а скорее его несовершенства: в этой постмодерн феерии смещены-смазаны акценты, малозначительным вещам уделены большие абзацы, а ключевые даны штрихами, недораскрыты или разбавлены. Я вчитался только со второй части. И это может служить знаком, что именно тут начинается роман, а прежде была смысловая и литературная игра, ирония, стеб и, может быть, необходимое введение. Роман выиграл бы от правки и переработки, но даже в теперешнем своем виде — являет собой образец не чтива, а литературы, причем, литературы фантастической, в лучших значениях этого слова.

Для меня идеи и идейки "Паутины" дали много пищи уму, начать хотя бы с того, что я взялся отмечать страницы и цитаты, чего уже давно не делал, а кроме того, после прочтения да и в процессе не раз откладывал книгу чтобы переварить, подумать...

Итоги.

Не шедевр, но яркая искра. Один раз читать в обязательном порядке любителям научной фантастики. Читать в обязательном порядке программистам — будет весело. С осторожностью вкушать тем, кто не переносит компьютерный сленг, интернет сленг и "программистские" словечки. Автору — удачи, и с нетерпением жду издания нового романа 2048 в бумаге.


Статья написана 30 июля 2009 г. 15:23
Так получилось, что между 23:40 предыдущего дня и 00:01 нынешнего в моих ушах звучала украинская подборка — Flёur плюс Джанго, поэтому, когда в полвторого пришлось вставать и пересаживаться с Красноярского поезда на Ярославль-Иваново в моих ушах продолжали звучать знакомые мелодии. В таком, несколько странном, состоянии разума я вдруг как бы заново переслушал-перечитал звучащую по невыспанным извилинам песню и обнаружил, что "Музыка странного сна" Flёur как нельзя точно подходит к основному образному ряду рассказа "Девочка-флейта".
цитата

В его сердце стучит барабан
Заглушая внешние звуки
Заставляя в бешеном ритме
Двигаться ноги и руки
Её сердце — виолончель
И струны натянуты в нём
Их то гладят, то дёргают пальцы
То терзают упругим смычком

припев:

Я сижу и не знаю, что делать
Ощущениями пьяна я
Слушаю музыку ветра
И музыку странного сна
Начиная наружу рваться
Нарастают звуки опять, но
Дрожит мой голос, и пальцы
Не способны всё передать


Её сердце похоже на флейту
Сквозь него сжатый воздух проходит
Открываются и закрываются
Дырочки в тёплой плоти
Ему хочется петь очень нежно
Но всё получается басом
Вибрирует кровь по струнам
Гудят и пульсируют фразы


припев


Гитара звенела так громко, что
Не было слышно крика
Ведь боль от последней капли
Всегда поёт очень тихо
Давили на слабые кнопки
И нежно играли со скрипкой
И я боюсь, что не скрыть мне
Дурацкой, странной улыбки


припев


Может быть, сюжет и не на 100% повторяет "Девочку-флейту", но ряд образов и общий трагичный настрой — вполне.

Статья написана 21 июля 2009 г. 21:02

Итак, я обещал отзыв на книгу "Странные занятия" Ди Филиппо, а потому, вслед за Рансмайром включил в свой read-лист именно ее, чтобы не затягивать со своим обещанием.

Если говорить коротко, то Ди Филиппо мне понравился своей жизненностью, нефантастичностью, увлекательностью с оттенком "раз-". Из плюсов хочется назвать характеры, необычные, но становящиеся родными персонажи, неожиданность сюжетных поворотов, ровность рассказов сборника — не обнаружил откровенно слабых или провальных, для всех характерен довольно высокий литературный уровень. Из минусов — недостаточную глубину, местами, — увлеченность второстепенными деталями из-за чего основной сюжет оказывается беднее. Из дополнительных грустных моментов — недостатки перевода: несколько раз в тексте попались ошибки типа "ться" в глаголах третьего лица, нелитературные повторы слов, орфографические ошибки, а также неточности перевода некоторых названий — Skintwister — "Дрессировщик клеток", The Mill — "Фабрика", но в этом весь АСТ.

В общем, сборник заслужил в моих глазах твердую восьмерку (8 из 10) и главное, некоторый интерес к автору, то есть, цикл "Стимпанк", вышедших в этой же серии я прочитаю точно.

Теперь по существу.







  Подписка

Количество подписчиков: 112

⇑ Наверх