Ну вот и оценил я, наконец, творчество "великого" Терри Пратчетта не по опусам, вроде "Кота без прикрас" [который я так и не осилил, стало нудно и тоскливо], а по самому что ни на есть "твердому" творению — роману, который условно можно отнести к раннему творчеству автора, но далеко не дебюту, то есть стиль уже сформировался, а маститый самоплагиат, можно надеяться, еще не разыгрался по полной.
Прочитал (прослушал), не проникся, и могу сделать вывод, что продолжать знакомство с автором желания не имею.
— Довольно большой словарный запас.
— Смешение современности и воображаемого мира (в данном случае — условного средневековья).
— Юмор и подтрунивание над клише.
— Литературная игра и элементы постмодернизма.
— Увязывание всех основных сюжетных ниточек.
— "Выпуклые герои", с которыми продолжаешь общаться даже по завершении книги.
.
Минусы романа:
— Смешение современности и воображаемого мира. Несмотря на то, что подобное смешение записываю в плюсы, реальное воплощение можно оценить скорее как минус произведению. То есть, конечно, наличие в романе сегодняшних реалий — способ показать, что мир, в котором происходит действо, — вполне наш: мол, берите, узнавайте. С другой стороны — большинство деталей из нашего настоящего приводятся автором в хохмачках и сравнениях: что-то похоже на Статую свободы, что-то — на на химзавод, и т.п.
цитатаОн схватил Моркоу за стволообразную руку. Это было все равно как попытаться взять на буксир Статую Свободы.
И то, что могло бы стать едкой иронией превращается в подобие бреда. Средневковье и Статуя свободы. Ага.
цитатаВзломанная дверь драконьего загона болталась на петлях. Его обитатели, смахивающие на нажравшихся амфетаминов носорогов, шумно буйствовали.
Средневековье и носороги, жрущие амфетамины [открытые в 1887 году]. Или "лицо смутировало в ухмылку" и т.п.
И становится совершенно неясным, кто нам рассказывает историю (для сравнения можно вспомнить "Евангелие от Иисуса" Сарамаго, где современные термины вроде "социального института" довольно гармонично вписываются в образ условного рассказчика, который начинает свою историю с пристального рассматривания гравюры). Ведь если в мире романа имеют смысл все эти Статуи, заводы и пр., — тогда какого лешего жители его до сих пор маются с мечами и луками? Для достижения какого эффекта используется автором это смешение эпох?
.
— Юмор в романе. Если не считать десятка удачных шуток, прочий юмор отдает махровой петросяновщиной.
цитатаВ кармане лежало знаменитое письмо от патриция, человека, управляющего великим и прекрасным городом Анк-Морпорком.
По крайней мере, мать считала, что оно от патриция… И вправду, наверху листа красовалось внушающее уважение изображение шлема, но подпись гласила что-то вроде: «Волч Шатунс, Сл. Без., и.о.».
И все равно, даже если послание писал не сам патриций, его наверняка составлял тот, кто работает на этого славного человека. Может, даже в том же самом здании. По крайней мере, патрицию известно об этом письме. В общих чертах. Во всяком случае, о существовании такой штуки, как письма, он должен был слышать.
То есть шутка, соль которой становится ясна после первой полуфразы (см. подчеркивание), затем старательно разжевывается и обсасывается. Я не идиот. Я не люблю, когда мне, рассказывая анекдот, еще и указывают, где нужно смеяться. Но увы, в романе "С!С!" большая часть "юмора" — именно такая. Еще ничего, если б роман был предназначен для подростков, но... Тут следует отметить вторую особенность авторского юмора: кто ЦА авторских шуток? Учитывая разжеванность-обсосанность, возраст целевого читателя не так чтобы уж очень велик, но тематика шуток — социальный подтекст, убийства, жертвоприношения, политика, подтекст половых отношений, "шары", бордели и т.п. — делает их непригодными, даже вредными, для юных читателей. Тогда для кого?
Наконец, о социальном подтексте некоторых шуток. Он есть. Он неплохо читается в романе. Социальные институты. "Демократия". Конформизм. Бюрократический аппарат. Всеобщий пофигизм. Но острота его [подтекста] не заходит дальше хохмостеба, бледной разжеванной хохмоиронии, и социальная сатира не получается, не хватает злости, не хватает меткости, потому что на всякий мало-мальски меткий сатирический выстрел приходится холостая очередь натурального фэнтезийного бреда.
цитатаСтражники рассматривали творение своих рук.– Отлично, – первым подал голос Шноббс. – Итак, каковы шансы, что человек, стоящий на одной ноге, со шляпой, надетой задом наперед, и носовым платком во рту – каковы шансы, что такой человек попадет дракону в язвимое место?
Или я просто чего-то не понимаю.
.
— Наличие смысла и содержания. Две трети книги я маялся ощущением, что мне попалась большая и внушительная пустышка, в которой за всеми словесными оборотами и ненужными витиеватостями не скрывается совершенно никакого смысла, никаких идей, вообще ничего. Ближе к финалу смысл все-таки стал просматриваться, хохмостеб стал прерываться драматическими эпизодами, а наплодившиеся за первые две трети романа сюжетные линии потихоньку стали сводиться воедино. В общем, слаба богу, роман не выродился в большой эстрадный юмористический монолог, хотя и сказать, что он получился выдержанным до последнего эпизода и до последнего слова — я тоже не могу. Много лишнего. Будь это не роман, а повесть, он только выиграл бы. Неприкрытая Шварцевская "драконовщина" очевидна, но вместо тоталитарного общества мы имеем "демократическую" социальную модель, отчего сходство это все-таки сглаживается, а идеи шварца будто находят новую интерпертацию, современное переложение. В итоге выходит, пусть и не гениально, но добротно и неплохо.
.
Кроме прочего, в романе обнаружились и некоторые ляпы, которые могут быть как на совести переводчика, так и на совести автора. Разбираться у меня, честно говоря, никакого желания нет:
цитата– М-м-м? – промычал Ваймс, просыпаясь.
– Вот, принес тебе чашечку кофе, капитан, – отозвался сержант Колон. – С фиггином!
...
– Хорошая работа, – дежурно откликнулся Ваймс, макая фиггин в чай.
Вопрос: что пил капитан?
Или:
цитата– Но я даже не знаю, что они едят.
– Фактически они всеядны, – успокоила его госпожа Овнец. – Едят все, кроме металла и вулканических пород.
...
Эррол покончил с коксом и переключился на каминную решетку. За этот вечер он расправился с тремя булыжниками, одним дверным молотком, не поддающимся определению предметом, найденным в сточной канаве и, ко всеобщему изумлению, с тремя сосисками Себя-Режу-Без-Ножа Достабля, приготовленными из подлинных внутренних органов свиньи. Сейчас похрустывание на глазах укорачивающейся кочерги сливалось с перестуком дождевых капель.
Вопрос: едят ли металл драконы?
Или:
цитата– И его можно есть? – осторожно спросил Шноббс. – Посылка ведь шла много месяцев. За такой срок он наверняка зачерствел.
– О, он испечен по особому гномьему рецепту, – объяснил Моркоу. – Гномьи пироги не черствеют.
...
– А что мы-то теперь делать будем, а, сержант? – спросил Шноббс.
– Наверное, он не стал бы возражать, если бы мы съели пирог? – задумчиво спросил Моркоу. – Жалко будет, если он зачерствеет.
Колон пожал плечами.
Вопрос: черствеют ли гномьи пироги?
Ну и еще пара моментов логически неясных.
цитатаВытащив из кипы клочок бумаги, Ваймс разложил его перед собой. Просмотрел заметки, которые сделал вчера.
Падумать: дракон тижелый, но литает харашо;
Падумать: пламя гарячее, а иго испускает живое сущиство;
Падумать...
Так вот, записи капитан ведет ограниченное время в романе. Но ни до, ни после указанных эпизодов, этот персонаж не обладает склонностью что-то записывать и делать пометки вроде этих. Для цельного персонажа это неестественно, отчего создается впечатление, что все капитанские заметки являются роялем, а не гармоничной частью цельного произведения.
цитатаВаймс обратил внимание на царящий кругом беспорядок.
К Эрролу вернулся аппетит. Он уничтожил почти весь стол, каминную решетку, ведерко для угля, несколько ламп и резинового бегемота...
Капитан выдвинул ящик стола.
Содержимым ящика тоже пообедали. Остались лишь несколько стеклянных осколков.
Как он туда забрался и почему ящик при этом остался цел? Поскольку данная деталь не несет никакого особенного смысла и не раскрывается в дальнейшем, такое поведение для дракончика, опять же, оказывается неестественным, то есть — снова имеем рояль. Хохма в духе Задорнова, помните про то, как русский пьяный водитель дышал в "тестилку", которая показала слово: труп. Для хохмы сойдет. Но верить этому?!..
Подводя итог, отмечу одну небольшую деталь. Я прочитал/прослушал роман не сразу, не с ходу и не за один раз. Так получилось, что вначале я "попробовал на вкус" самое начало примерно до встречи тайного общества. Помню, тогда меня еще позабавил стиль и возникло, в принципе, желание с романом ознакомиться. Потом через какое-то время я пробовал вернуться к роману, но не в дороге (где обычно слушаю книги), а в домашней обстановке — на фоне каких-то дел. Уже слушая в третий раз длинные витиеватые пароли, я почувствовал легкое раздражение, захотелось пролистать, потому что ничего нового в этих словах уцепить не удалось. Теперь же, прочитав роман от начала до конца, я с уверенностью могу отнести его к категории одноразовых. Такой он и есть.
Зато теперь я знаю, откуда выполз Макс Фрай (сходство стиля и духа, на мой взгляд, значительное), сюжет Шрека (особенно, любовь Драконихи и осла), а также современные русские "богатыри" студии Мельница.
Оценка: 7. Читать еще Пратчетта скорее всего не буду. Разве что, какую-нибудь из более поздних вещей, вроде "Ночной стражи", буде ее переведут на русский, или "Добрых предзнаменований", написанных в соавторстве.