Наткнулся, в процессе лазанья по "Лабиринту", на серию англоязычних книжек от Эксмо — "Освой читая".
Книги серии содержат оригинальный текст, но не с традиционным переводом для сравнения (билингва), а с подробным разбором устойчивых выражений, нюансов перевода и контекстным словарем. Так что появляется возможность читать авторский текст и переводить самостоятельно с опорой на представленный допматериал.
Что занятно — книги представлены довольно разнообразные: и довольно старые тексты Шелли, Макдональда и Уайльда, и "классические" — Стивенсон, Лондон, Хаггард.
Характерно, что авторы книг — наши фантлабовские "пациенты". Ввиду специфичности возникает резонный вопрос: считать ли издания "английскими" (традиционно выпущенными за бугром), или "русскими"