Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 18 ноября 2014 г. 19:48

6. Рассказ (скорее небольшую повесть) американского писателя Гарднера Дозуа/Gardner R. Dozois, который в оригинале называется «A Special Kind of Morning» (1971), под названием «Specjalny rodzaj poranka/Особый сорт утра» перевел ЯЦЕК МАНИЦКИЙ/Jacek Manicki. Это такая мощная военная проза с небольшими фантастическими допущениями. Публикации сопутствует цветная иллюстрация ЯНУША ГИНЕВСКОГО/Janusz Giniewski. И это первая публикация произведений писателя в Польше. И удивительное дело: на ФАНТЛАБЕ 253 (!) карточки с именем Дозуа, но биобиблиография все еще, увы, не открыта. Ладно, попытаемся хотя бы отчасти заполнить этот пробел. Гарднер Дозуа/Gardner Dozois, также Гарднер Р. Дозуа/Gardner R. Dozois, также Гарднер Реймонд Дозуа/Gardner Raymond Dozois (род. 1947) – американский писатель, критик, редактор и составитель антологий НФ и фэнтези.

На протяжении многих лет (с 1985) возглавлял «Isaac Asimov’s Science Fiction Magazine». В НФ дебютировал рассказом «The Empty Man/Пустой человек», опубликованным в 1966 году в журнале «Worlds of IF». Однако лишь после годичной срочной военной службы, во время которой Дозуа работал корреспондентом в RFN, он стал регулярно публиковать свои рассказы, которые быстро завоевали ему видное место среди авторов американской Новой волны. Сборник лучших из этих рассказов «The Visible Man/Видимый человек» (1977) упрочил эту заслуженную славу.

Написанный в соавторстве с Д.А.Эффинджером/D.A. Effinger роман «Nightmare Blue» (1975), особым успехом не пользовался, хотя написанный уже соло роман «Stranger» (1974, расширенная версия 1978) был несколько лучше принят читателями. А вот его произведения короткой формы воспринимались с неизменным интересом, пятикратно номинировались на премию «Хьюго» и принесли ему две «Небьюлы»: в 1983 году за «The Peacemaker/Миротворец» и в 1984 году за «Morning Child/Утренний ребенок». В 1977 году вышла также его критическая печатная работа «Fiction of James Tiptree, Jr/Проза Джеймса Типтри-младшего». Однако всемирную славу и множество премий «Хьюго» и «Локус» принесли ему плоды иной работы: в качестве составителя и редактора великого множества антологий НФ и фэнтези. Я здесь перечислю лишь самые-самые.

I. Так называемая «восклицательная серия» (The Exclamatory Series) -- с восклицательным знаком в титуле. Соредактором всех выпусков этой серии был Джек Данн/Jack Dann. Он также, кстати, был соавтором нескольких рассказов Дозуа. Всего эта пара титанов наваяла за 18 лет (1980 – 1998) аж 22 тома. Названия антологий выглядели так: «Aliens!» (1980), «Demons!» (1987), «Invaders!» (1993)… ну и так далее.

II. Серия тематических антологий рассказов, почерпнутых из журнала «Isaac Asimov’s Science Fiction Magazine». Четыре антологии (по 2 выпуска в 1991 и 1993) Дозуа собрал и отредактировал сам, в работе с остальными ему помогала Шейла Уильямс/Sheila Williams. Всего в серии за 10 лет (1991 – 2001) вышел 21 том. Названия антологий выглядели так: «Isaac Asimov’s Mars» (1991), «Isaac Asimov’s Ghosts» (1995), «Isaac Asimow’s Camelot» (1998)… ну и так далее.

III. Серия ежегодников «Лучшее из НФ» -- «The Year’s Best SF», начатая в 1984 году. К настоящему времени (2014) накопилось ни много ни мало: 31 том. Все эти тома Дозуа собирал и редактировал в одиночку. И в конце концов дошел до того, что стал издавать антологии рассказов, извлеченных из этих антологий: «Лучшее из лучшего» -- «The Best of the Best: 20 Yars of the Yars Best SF» (2005, 2007).

IV. Еще одна серия ежегодников: «Лучшие НФ рассказы (повести)» -- «Best Science Fiction Stories of the Yahr». Данн собрал и отредактировал тома 6 – 10 (1977 – 1981).

V. Двухтомник «Будущее Земли» -- «Future Earts» (1993). Соредактором был Майк Резник/Mike Resnik.

VI. Двухтомник «Новая космическая опера» -- «The New Space Opera» (2007, 2010).

Соредактором был Джонатан Страхан/Jonathan Strahan.

VII. Антология «Воины» -- «The Warriors» (2010 –2011). Соредактором выступал Джордж Р.Р. Мартин/George R.R. Martin.

VIII. А также в одиночку или в сотрудничестве с Сузан Каспер/Susan Casper, Джеком Данном/Jack Dann, Станли Шмидтом/Stanley Schmidt, Джорджем Р.Р. Мартином/George R.R. Martin, Грегом Биром/Greg Bear Дозуа собрал и отредактировал вдобавок к уже названным еще более 50 антологий.

Ну и возвращаясь к рассказу Дозуа, -- на русский язык он не переводился.

Более близкое знакомство с библиографией Дозуа можно завязать хотя бы здесь


Статья написана 17 ноября 2014 г. 06:57

5. Рассказ американской писательницы Вонды Макинтайр/Vonda N. McIntyre,


который в оригинале называется «Of Mist, and Grass, and Sand…/Из Мглы, и Травы, и Песка» (журнал "Analog", октябрь 1973) под несколько измененным названием «Z Trawy i Mgły i Piasku/Из Травы, и Мглы, и Песка» перевел ДАРОСЛАВ Е. ТОРУНЬ/Darosław J. Toruń. Две цветные иллюстрации: СЛАВОМИРА СКРЫСЬКЕВИЧА/Sławomir Skryśkiewicz и анонимная.

До этой публикации произведения писательницы в Польше не издавались. Трава, Мгла и Песок – клички прирученных змей, помогающих главной героине – молодой целительнице Змее – лечить людей в суровом и жестоком постапокалиптическом мире. Этот замечательный, пронзительный по своей эмоциональной насыщенности рассказ номинировался на премии «Хьюго» (1974), «Юпитер» (1974) и принес писательнице премии «Небьюла» (1973) и «Кларион» (1974).

Позже писательница включила его в состав романа «Dreamsnake/Змея, навевающая сон» (1978), который также был отмечен премиями: «Небьюла» (1978), «Хьюго» (1979), «Локус» (1979). Как это ни удивительно, ни рассказ, ни роман на русский язык не переведены и до сих пор. О писательнице можно почитать здесь Карточка непереведенного рассказа тут

(Продолжение следует)


Статья написана 16 ноября 2014 г. 17:33

1. Рассказ американского писателя Ларри Нивена/Larry Niven, который в оригинале называется «The Hole Man» (1974), перевел под адекватным названием «Dziurawiec/Продырявленный» ЯЦЕК МАНИЦКИЙ/Jacek Manicki. Публикации сопутствует небольшая цветная иллюстрация СЛАВОМИРА СКРЫСЬКЕВИЧА/Sławomir Skryśkiewicz.

«The Hole Man» – лауреат премии «Хьюго» 1975 года. До этой публикации в Польше писателя знали по переводам трех других рассказов. На русский язык «The Hole Man» был впервые переведен в 1992 году под названием «Дырявый» (переводчик не указан) и опубликован в сборнике «Подарок с Земли». Об авторе можно почитать здесь Карточка рассказа тут

2. Рассказ английского писателя Эрика Франка Рассела/Eric Frank Russel, который в оригинале называется «Allamagoosa» (1955), перевел как «Elemelek» ДАРОСЛАВ Е. ТОРУНЬ/Darosław J. Toruń. Зачем он это сделал, не очень понятно, поскольку уже существовал перевод ТОМАША КОМОРНИЦКОГО/Tomasz Komornicki, напечатанный еще в 1972 году («Problemy», № 10 (319)).

Публикации перевода в «Фантастыке» сопутствуют две цветные иллюстрации: ЯНУША ГИНЕВСКОГО/Janusz Giniewski -- одна на журнальную страницу (я выставляю в конце этой части поста ее уменьшенную репродукцию) и, вероятно, его же – помельче. На русский язык этот любимый многими поколениями русскоязычных читателей рассказ (лауреат, кстати, «Хьюго» 1956 года) впервые, под названием «Абракадабра», перевел еще в 1966 году И.Почиталин («Искатель», № 6). Об авторе можно почитать здесь Карточка рассказа тут В карточке, похоже, ошибка -- первая публикация рассказа состоялась все-таки в майском номере "Astounding SF" (если верить ISFD).

3. Миниатюрку русского писателя Сергея Киселева, которая в оригинале называется «Там, на Земле» (1982), под адекватным названием «Tam, na Ziemi…» перевел ДАРОСЛАВ Е. ТОРУНЬ/Darosław J. Toruń. Об авторе можно почитать здесь Карточка миниатюрки тут

4. Еще один коротенький рассказ сербского писателя Ивана Нешича/Ivan Nešič, который в оригинале называется «Vrata», под адекватным названием «Drzwi/Двери» перевела МАРИЯ СКИБА/Maria Skiba. Иван Нешич (род. 1964) вроде бы и ныне активно публикуется, но что-то ничего конкретного о нем мне найти пока не удалось. А рассказик да, хороший...

(Продолжение следует)


Статья написана 16 ноября 2014 г. 12:12

Последний номер 1983 года сдвоенный и насчитывает 96 страниц. Его делает все та же команда; тираж, бумага, типография – все те же. На первой странице обложки – репродукция работы РИШАРДА ВОЙТЫНЬСКОГО/Ryszard Wojtyński, на последней – обложка к повести Еремея Парнова, публикующейся в этом номере. В ее дизайне использована работа ИВОНЫ ПИЛЬХ/Iwona Pilch. Художественное оформление номера МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО и АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО.

Содержание номера следующее.

Opowidania

Larry Niven Dziurawiec 3

Eric Frank Russel Elemelek 7

Siergiej Kisielew Tam, na Ziemi 12

Ivan Nešič Drzwi 12

Vonda N. McIntyre Z Trawy i Mgly i Piasku 13

Gardner R. Dozois Specialny rodzaj poranka 19

James Gunn Nieśmiertelni 30

Powieść

Jeremiej Parnow Zbudź się w Famaguście 39

Z polskiej fantastyki

Hanna Kaltenberg Gruczoł 62

Darosław Jerzy Toruń 54812 – Test 64

Nasz konkurs

Feliks W. Kres Mag 71

Michał Szarzec Taki był początek 74

Marek Hemerling Droga 76

Spotkanie z pisarzem

Stanisław Lem 82

Dział krytyki

Słownik polskich autorów fantastyki 80

Recenzje 84

Marc Angenot o literaturze fantastycznej 87

Nauka i SF

Wszechświat wiedział, że poiawi się człowiek 90

Nowy wspaniały świat inżynierii genetycznej 92

Człowiek powielony 93

Czytelnicy i “Fantastyka”

Lądowanie dziesiąte 95

Продолжение следует в авторской колонке Wladdimir


Статья написана 15 ноября 2014 г. 14:46

18. В рубрике «Парад издательств» Мацей Паровский беседует с Барбарой Марией Пшибиловской/Barbara Maria Przybyłowska – главным редактором издательства «Państwowy Instytut Wydawniczy/Государственный издательский институт» (PIW).

К сожалению, пани Барбара не знает и не любит НФ и занимает следующую позицию: есть литература хорошая и есть литература плохая. Хорошую мы печатаем, плохую – нет. Мы здесь (в издательстве) хотим видеть образ человека во всей его сложности и во всех тонких взаимоотношениях с окружающим миром. В фантастике же (по крайней мере, той, что нам несут) этого и близко нет. Если кому-то и удается описать мир будущего, то лишь с технической стороны, а человек в НФ схематичен и бескровен. «А вот вы издали Дэникена», – забрасывает удочку Паровский. «И даже дважды – отвечает пани Барбара. -- Но Дэникен не Fiction и не Science. Его книга была громким мировым событием, вызвала волну дискуссий.

Хотя выводы Дэникена опираются (как мне кажется) на псевдонаучных доказательствах, нашей духовной жизни никак не повредило то, что мы познакомили польских читателей с этой сенсацией. А кроме того, хочу напомнить, что мы издали вслед также книжку польских ученых с их ответами на дэникеновские сенсации, которую назвали “Z powrotem na Ziemię/Вернемся на Землю”…».

В дальнейшем разговоре выясняется, однако, что кое-какие точки соприкосновения у собеседников все же есть, если вспомнить уже изданные книги: «Ludzie jak bogowe/Люди как боги» Уэллса (1959), «Śniadanie misrzów/Завтрак для чемпионов» Воннегута (1977), «Nenasycenie/Ненасытность» Виткация (Виткевича) (1983), «Siedmiu szaleńców/Семеро безумцев» Арлта , «Osobliwości/Диковинки» Бартельми.

И одна из первых попыток литературного анализа жанра: Vera Graaf "Homo futurus"/Вера Граф «Homo futurus». И жемчужины «Библиотеки современной мысли»: «Szok przyszlości/Шок будущего» Töffler, «Czlowiek tysąclecia/Человек тысячелетия» и «Super-Ameryka/Супер-Америка» Jung, «Cybernetyka i character/Кибернетика и характер» Mazur, «Ukryty wymiar/Скрытое измерение» Hall, «Czy jesteśmy gresznikami/Грешники ли мы» Wickler, «Wokół ewolucji/Вокруг эволюции» Hoffmann, «Gra – prawa natury sterują przypadkiem/Игра – законы природы управляют случаем» Eigen i Winkler

19. В разделе «Читатели и “Фантастыка”» -- девятая «посадка» (Lądowanie dziewiąte). Еще одна порция читательских писем: критика редакции, советы, просьбы…

20. В рубрике «Комикс» очередная порция приключений Фанки Коваля под названием «Epitafium/Эпитафия». Пока последняя -- завершается надписью: KONIEC (?).

21. На внутренней странице задней обложки вместо «Списка бестселлеров» триумфальное сообщение «z ostatniej chwili»: «Fantastyka» стала лауреатом премии ЕВРОКОНА VIII – «За лучший профессиональный журнал НФ».





  Подписка

Количество подписчиков: 91

⇑ Наверх