6. В разделе «Из польской фантастики» опубликован рассказ Анджея Зимняка/Andrzej Zimniak «Opus na trzy pociski/Опус на три пули». Иллюстрация БЕАТЫ МАРУШЕВСКОЙ/Beata Maruszewska.
Главный герой рассказа, путешествующий по Вселенной, попадает в некий странный мир, в котором преследуется по закону все дисгармоничное в музыкальном отношении… Рассказ дорог автору, поскольку он выбрал его в качестве заглавного для авторского сборника, опубликованного в 1988 году.
С автором рассказа Анджеем Зимняком /Andrzej Zimniak нам уже не один раз приходилось встречаться на страницах журнала (см. №№ 2/1983, 1/1984, 2/1986). Среди материалов обсуждения первого из указанных номеров можно при желании найти и небольшой биографический очерк о писателе. Пожалуй, пора его несколько расширить…
Анджей Зимняк/Andrzej Zimniak (род. 3.10.1946) – польский ученый-химик, преподаватель высшей школы, популяризатор науки, автор НФ.
В 1969 году окончил химический факультет Варшавского политехнического института, остался в докторантуре, где занимался изучением металлоорганических комплексных соединений и установлением их строения спектроскопическими методами. В 1976 году защитил докторскую диссертацию и продолжил работу на кафедре уникальной аппаратуры химического факультета Варшавского политехнического института по сходной тематике. В 1977 – 1978 годах на протяжении 18 месяцев стажировался в Корнельском университете (США), где работал под руководством известного биохимика Эфраима Рейкера над модификацией метода измерения pH в живых клетках.
Публикация по этой работе имеет очень высокий индекс цитирования (выше 2000) и находится на почетном 13-м месте в известном списке наиболее цитируемых работ, размещенном в журнала «Biochemistry». Вернувшись на родину, Зимняк продолжил работу в ВПИ, но в 1993 году в связи с реорганизацией кафедры перешел на работу в должности адъюнкта в Варшавскую медицинскую академию (фармацевтический факультет), где продолжает трудиться и по сей день, занимаясь исследованиями возможностей применения биологически активных органических химических соединений в качестве лекарств и проведением учебных занятий по физической химии со студентами.
В списке его научных работ на настоящий момент содержатся 43 статьи в весьма уважаемых научных журналах, 55 тезисов докладов на научных конференциях (в основном зарубежных) и 2 патента. В 1997 – 1999 годах он был одним из редакторов издания «Biuletyn PAN Ser. Chem»; в 2000 году под его редакцией вышла книга «Inżynieria genetyczna — u progu nowej ery/Генетическая инженерия – на пороге новой эры», где он был также одним из соавторов; c 2003 года он является главным редактором научного интернет-журнала «Biuletyn Wydziału Farmaceutycznego Akademii Medycznej w Warszawie»; c 1997 года – координатором фестиваля науки на фармацевтическом факультете Медицинской академии; c 2000 года – координатором фестиваля науки в Союзе польских писателей, членом которого он состоит с 1991 года. Автор более 100 научно-популярных эссе, статей и заметок, опубликованных в различных газетах и журналах и касаюшихся вопросов прогнозирования научного развития, расширения научного образования, противодействия цивилизационным угрозам, опасности генетических манипуляций, а также посвященных проблемам здорового питания, развитию микро- и нанотехнологий, информатики и пр.
Часть из этих публикаций вошла в авторский сборник «Jak NIE zginie ludzkość/Как НЕ погибнет человечество» (2008).
В фантастике дебютировал рассказом «Pojedynek/Поединок» напечатанным в 1980 году в студенческом еженедельнике «Politechnik». С тех пор опубликовал около 80 рассказов в газетах, журналах и фэнзинах: «Fantastyka», «Nowa Fantastyka» и «Fantastyka – wydanie specialne»;
«Kalejdoskop», «Widok z Wysokiego Zamku», «Mlody Technik», «Przegląd Techniczny», «SFera», «Science Fiction», «Science Fiction, Fantasy i Horror»;
а также в антологиях: «Sposób na Wszechświat/Средство на Вселенную» (1982), «Dira necessitas» (1988), «Rok 1984/Год 1984» (1988),
«Spotkanie w przestworzach – 4/Встреча на просторах -- 4» (1985), «Spotkanie w przesyworzach – 6/Встреча на просторах -- 6» (1989), «Co większe muchy/Мухи, что побольше» (1992),
«Milośne dotknięcie nowego wieku/Любовное прикосновение нового века» (1998), «Wizje alternatywne/Альтернативные видения» (1990), «Wizje alternatywne – 6/Альтернативные видения -- 6»,
«Trzynaście kotów/Тринадцать кошек» (2003), «PL+50. Historie przyszlości/PL+50. Истории будущего» (2004), «Science fiction po polsku/Science fiction по-польски» (2013).
Два из этих рассказов находятся в списке интернет-журнала «Эссенция» «100 лучших польских фантастических рассказов»: «Piąta pora roku/Пятая пора года» (99 место) и «Łowcy meteorów/Охотники за метеорами» (78 место). Напомню, что «Ведьмак» Сапковского в этом списке располагается на 84-м месте, «Наемник» Баранецкого – на 94-м, «Земля Осириса» Дукая – на 80-м. Так что Зимняк там в весьма даже хорошей компании…
1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 65-я «посадка» (Lądowanie LXV). Читатели описывают свои впечатления от прочитанного в журнала, советуют, просят, иногда делятся чем-то сокровенным, как это делает, например, читательница из небольшого городка Оборники Велькопольски/Oborniki Wielkopolski, когда пишет: «Для меня фантастика – это часть давно утраченного мира, мира мечтаний, мира сказки, минутка радости в нашей обыденной жизни. Только сын время от времени втягивает меня с головой в этот мир, муж – никогда…».
2. Рассказ американского автора Майкла Д. Миллера /Michael D. Miller, который называется в оригинале «Tyson’s Turn» (1985, “L. Ron Habbard Prezents Writers of the Future"), перевел на польский язык под названием «Twardy gliniarz/Суровый коп» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik.
На русский язык этот рассказ перевел под названием «Черед Тайсона» А. НОВИКОВ в 1993 году. Карточка рассказа находится здесь
Об авторе рассказа известно мало. Майкл Миллер/Michael D. Miller (род. 1944) -- доктор философии (Ph.D.), работавший в отделе «жалоб и предложений» телефонной компании «AT&T». Фантастику писал с 15-летнего возраста, но лишь эта новелла была отмечена на известном конкурсе для дебютантов «Writers of the Future», основанном американским писателем и творцом дианетики и изобретателем сайентологии Лайонелом Роном Хаббардом. Довольно-таки представительное жюри конкурса во главе с Алгисом Будрисом отбирало действительно интересные произведения, включавшийся затем в ежегодный сборник. Изрядный гонорар и громкая реклама помогали дебютантам-победителям войти в ряды творцов научной фантастики. Но не в случае Майкла Миллера, который, похоже, так и остался автором единственного опубликованного рассказа.
3. Рассказ канадского писателя Эндрю Вейнера/Andrew Weiner, который называется в оригинале «On the Ship» (1983, «The Magazin of Fantazy and Science Fiction», May), перевела на польский язык под адекватным названием «Na statku/На корабле» СОФЬЯ УХРЫНОВСКАЯ-ХАНАШ/Sofia Uhrynowska-Hanasz.
Графика ЯЦЕКА ГАУДАСИНЬСКОГО/Jacek Gaudasiński. Герой рассказа, очнувшись то ли после сна, то ли после некого иного забытия, обнаруживает, что он находится на корабле, плывущем по океану. Попытки выяснить у команды, куда плывет корабль, завершаются неудачей, и лишь знакомство с пассажиркой этого же судна помогает герою выяснить истину и смириться с нею… Эта добротно написанная новелла с философским посланием была переведена на итальянский язык. На русский язык не переводилась.
Эндрю Вейнер (Вайнер, Уайнер, Уэйнер)/Andrew Weiner (род. 1949) – канадский писатель НФ (на фотографии – второй слева, в компании с другими канадскими писателями-фантастами).
Родился в Лондоне, окончил London School of Economics, магистр общественной психологии. С 1974 года живет в г. Торонто (Канада), является гражданином Канады. Дебютировал в НФ в 1972 году рассказом «Empire of the Sun/Империя Солнца», напечатанным в антологии Харлана Эллисона «Again, Dangerous Visions». С тех пор опубликовал в журналах «The Twilight Zone Magazine», «Magazin of Fantasy and Science Fiction», «Isaac Asimov’s SF Magazin», «Interzone» и др., а также в ряде антологий около 50 рассказов, часть которых вошла в его авторские сборники «Distant Signals and Other Stories/Сигналы издалека и другие истории» (1989, заглавный рассказ был экранизирован в одной из серий телевизионного цикла «Tales from the Darkside») и «This is the Year Zero/Это нулевой год» (1998).
Кроме этого опубликованы три романа Э. Вейнера: «Station Gehenna/Станция “Геенна”» (1987); «En approchant de la fin» (2000, перевод на английский «Getting Near the End/Приближаясь к концу», 2004); «Boulevard des disparus» (2006).
На русский язык переведены три рассказа.
4. Короткий рассказ венгерского писателя Иштвана Д. Немета/István D. Németh, который называется в оригинале «Wango» (1987, «Galaktika», 8), перевел на польский язык под названием «Wango/Ванго» ВОЙЦЕХ МАЗЯРСКИЙ/Wojciech Maziarski. На русский язык рассказ перевели под тем же названием «Ванго» в 1991 году. Карточка рассказа находится здесь
Интересный рассказ, который, к сожалению, полностью украден у американского писателя Джеймса Тэрбера/James Thurber, у которого он называется «The Unicorn in the Garden/Единорог в саду», с заменой этого самого единорога на марсианина. Карточка рассказа Тэрбера находится здесь
Вот что пишет о писателе коллега vakula: «Венгерский поэт и прозаик, автор НФ D.NEMETH Istvan [наст. фамилия DENEMETH] (13.10.1952, Будапешт – 22.06.2000, там же) после школы работал токарем. Уехал затем в Чехословакию, там женился, жил в Праге. В начале 80-х вернулся, работал библиотекарем. Начинал как поэт в конце 60-х годов. НФ публиковал с 1983 года, считался «талантливым фантастом», автор двух книг. Под псевдонимом «Jeremy Taylor» опубликовал книгу «Bolygofalok» (1988), имевшую успех. Но в девяностые печататься перестал, тяжело болел… На русский переведён в 1991-м его рассказ «Ванго» (1987)».
5. В журнале публикуется также окончание романа американского писателя Ларри Нивена/Larry Niven, который в оригинале называется «Ringworld/Мир-кольцо» (1970). Этот роман, лауреат премий «Небьюла» (1970), «Хьюго» (1971), «Локус» (1971) и «Дитмар» (1972), перевел на польский язык под названием «Pierścień/Кольцо» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Почитать о Нивене на нашем сайте можно здесь Карточка романа находится тут
Пользуясь случаем, выставляю здесь еще несколько обложек книжных изданий романа.
Вообще-то творчество английского художника Йена Миллера/Ian Miller (род. 1946) – особая тема. Он чрезвычайно многолик и разнообразен и как живописец, и как иллюстратор. В его картинах иногда заметны заимствования из великих европейских художников, особенно из Дюрера и да Винчи, но они преобразованы его почти волшебной кистью. Отталкиваясь от решений мастеров, он идет дальше и дальше, по его собственным словам, «думает карандашом»…
Вот всего лишь несколько из его картин. Он может быть таким:
И вот таким:
И таким:
И таким тоже:
Но ведь бывает и таким:
И мне нравится его подход к Говарду Филипсу Лавкрафту:
Впрочем, чтобы составить о нем собственное мнение, стоит перелистать страницы хотя бы пары его альбомов. Например, вот этих:
Седьмой номер 1988 года делают те же люди. Тираж журнала – 167 тысяч экземпляров. На передней обложке использована репродукция работы АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО/Andrzej Brzezicki. В «Галерее» в этом номере представлены репродукции работ английского художника ЙЕНА МИЛЛЕРА/Ian Miller (внутренняя сторона передней обложки, стр. 7, 10, 11, 18). Я выставляю здесь несколько журнальных страниц, но лишь для ознакомления с данной публикацией – в Сети можно найти репродукции гораздо лучшего качества. И даже много лучшего, чем у меня на 5-й и 6-й картинках. На задней стороне обложки размещена обложка к роману Ларри Нивена, публикация которого завершается в этом номере.
15. И последний материал номера – это статья Анджея Донимирского/Andrzej Donimirski «Ujemny gradient ewolucji/Отрицательный градиент эволюции», в которой развивается основной тезис социобиологии, согласно которому история биосферы это не более чем сумма кратковременных, случайных адаптаций, неустанных сражений с природным окружением, борьбы за выживание и т.п. Естественный отбор с точки зрения социологов – это механизм, выявляющий такую структуру индивидуума и такую стратегию его действий, которые в данных экологических условиях наилучшим образом обеспечивают распространение его генотипа в популяции. То есть для социологов особь это всего лишь машина, созданная для путешествия во времени, робот, построенный генотипом или, как об этом говорится у Докинза, компанией одиночных, самолюбивых и эгоистичных генов…
Анджей Донимирский/Andrzej Donimirski (1925 – 2013) – выпускник экономико-юридического факультета Познаньского универститета, известный польский журналист, опубликовавший, начиная с 70-х годов прошлого века, в польской периодической печати (журналы «Przekrój», «Razem», «Dookolo świata» и др.) несколько сотен статей, посвященных палеоастронавтике, реинкарнации, тайнам и загадкам Вселенной, роли отдельных личностей в истории и т.п. Расширенный материал этих публикаций был использован им также в целом ряде книг, в том числе: «Przybysze z kosmosu – rzeсzywistość czy fantazja: o niektórych hipotezach pochodzienia naszej cywilizacji/Пришельцы из космоса: O некоторых гипотезах происхождения нашей цивилизации» (1976, 1978); «Zagadkowy świat: historia wszechświata, budowa materii, cywilizacje kosmiczne, hipotezy, teorie, przypuszczenia/Загадочный мир: история вселенной, строение материи, космические цивилизации, гипотезы, теории, предположения» (1982, 1986);
«Czy żyjemy tylko raz?/Живем ли мы один лишь раз?» (1985, 1988, 1991); «Na krawędzi niepoznanego/На грани непознанного» (1986);
«Kobiety z mitów i legend: szkice biograficzne/Женщины из мифов и легенд: биографические очерки» (1988); «Niezwykłe kobiety w dziejach : szkice biograficzne. Cz. 1. Od starożytności do końca XIX w./Необыкновенные женщины в истории: биографические очерки. Часть 1. С древности до конца XIX века» (1988);
«Drogi w nieznane: najnowsze hipotezy i teorie o człowieku i świecie, w którym żyjemy/Пути в неведомое: новейшие гипотезы и теории о человеке и мире, в котором мы живем» (1989); «Umarłe miasta/Умершие города» (1990);
«Reinkarnacja/Реинкарнация» (?; 1993, 2010);
«Wielki magi I wróżbici. Cz. 1. Od starożytnośći do XIX wieku/Великие маги и гадатели. Часть 1. С древности до XIX века» (1994); «Niezwykłe kobiety w legendzie i historii. Cz. 1, Kobiety z mitów i legend/Необыкновенные женщины в легенде и истории. Часть 1. Женщины из мифов и легенд» (1995);
«Dawne sanktuaria/Древние святилища»; «Jerozolima : z dziejów miasta/Иерусалим: из истории города» (1996); «Skąd pochodzimy?: Сywilizacje przed potopem/Откуда мы родом? (Камо грядеши): Допотопные цивилизации» (1997); «Poza czas i przestrzeń: Z tajemnic niepostrzegalnego świata/Вне времени и простраства: Из тайн непостижимого мира» (?); «Spacer Śródziemski: od Stonehenge do Asuanu/Прогулка по Средиземноморью: от Стоунхенджа до Асуана» (2000).