Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 17 июля 2017 г. 06:37

(Седенько – окончание)

Разлив

Следующие два года принесли много нового. “Kwazar” и “Fikcje” уже прочно закрепились в сознании фэнов, но эти их позиции не раз подвергались испытаниям. 1984 – 1985 годы были столь урожайными на конвенты, что и месяца не проходило без какого-либо съезда. Заявили о себе многие новые клубы, заработал реформированный Полкон, движение пополнилось многими новыми людьми.

Однако захлестывания волной новых фэнзинов поначалу не было. В 1984 году издавался только “Gwaihir” – бюллетень секции толкинистов ŚKF (до 1984 года 4 номера);

годом позже к нему присоединились ольштынский “Cojegrane” (в 1985 – 1986 годах 6 номеров) и гданьский “Collaps” – популярный “Claps”.

Этот последний издавался на протяжении пяти лет в неизменном графическом оформлении, знакомя читателей с рассказами польских и зарубежных писателей. Редакторами фэнзина были наряду с прочими Кшиштоф Паперковский/Krzysztof Papierkowski, Марек Миховский/Marek Michowski, Марек Левшик/Marek Lewszyk и Ежи Шилак/Jerzy Szyłak. Всего до 1989 года вышли 35 номеров.

Польская ассоциация любителей фантастики (Polskie Stowarzyszenie Milośników Fantastyki – PSMF), сменившая в 1981 году OKMFiSF, пару лет добивалась разрешения на издание собственного периодического издания и в 1985 году наконец предоставила читателям возможность ознакомиться с двумя новинками: газетой “SFera” и журналом “Feniks”. Тираж соответственно 3000 и 5000 экземпляров, широкий охват, “нормальная” печать -- велят трактовать эти издания скорее как прозины, чем как фэнзины. С фэнзинами их роднил способ распространения в обход монополизированной официальной системы через подписку и продажу в клубах; большинство текстов публиковалось на безгонорарной основе.

“SFera” завершила свою деятельность на 7-м номере (причем два номера были cдвоенными), а “Feniks” – на 9-м (один сдвоенный). Оба издания публиковали много хорошей беллетристики (впрочем, и они не обошлись без вездесущих перепечаток), много интересной публицистики, интервью, игры. В обеих редакциях работали фактически одни и те же люди, в том числе Мацей Маковский/Maciej Makowski, Анджей Шатковский/Andrzej Szatkowski, Кшиштоф Соколовский/Krzysztof Sokołowski, Павел и Рафал Земкевичи/Pawel i Rafał Ziemkiewicz , Ева Сяркевич/Ewa Siarkiewicz. Распад PSMF повлек за собой и гибель его изданий – впрочем, они с самого начала боролись с финансовыми и административно-организационными трудностями. Думаю, что если бы не перестраховка редакторов, излишняя их боязнь штрафных санкций и не слишком удачно налаженная система распространения (финансы!) -- и газета, и журнал продолжали бы издаваться и ныне.

Изрядную активность проявили в 1986 – 1987 годах КЛФ Ольштына и Гданьска, выведя на рынок несколько журналов, которые прожили недолго, но неплохо пополнили ряды издававшихся в ту пору фэнзинов. В случае Ольштына это были: “Hajd Park” (5 номеров), редактировавшийся Войцехом Краковским/Wojciech Krakowski и Мариушем Маевским/Mariusz Majewski, а также издававшиеся Войтеком Седенько/Wojtek Siedeńko “Esef” (1985 – 1986, 2 номера);

“Forum” (1986, 2 номера) и “Albedo” (1987 – 1988, 6 номеров).

Этот последний достойно увенчал издательскую деятельность ольштынских фэнов, его 60-80 страничные номера поставляли читателям рассказы западных, русских, польских (как перепечатки, так и первые издания) авторов, а также публицистику.

Довольно-таки вскоре было показано, что Труймясто – это не только Гданьский клуб фантастики (Gdański Klub Fantastyki – GKF), но и действующие под его эгидой небольшие клубы фантастики, занимающиеся издательской деятельностью. Первым их фэнзином был “SF – 2001”, издававшийся клубом, организованным при Верфи имени Парижской коммуны (1986 – 1988, 11 номеров);

а за ним последовали: “Hydrus” (1987 – 1989, 5 номеров);

“Galactica” (1988 – 1990, 9 номеров);

“Mizar” (1988, 3 номера);

“Nazgul” (1988, 2 номера).

Все они имели сходное с фэнзином “Collaps” внешнее графическое оформление и содержали прежде всего плоды творчества членов клуба и внутриклубную информацию.

Сам GKF в 1987 году начал издавать свой информационный бюллетень, первые два номера этого журнала носили название “Squonk”, следующий номер назывался “Bryk”, затем название сменилось на устойчивое “Informator Zarządu GKF”. Этот фэнзин более или менее регулярно издается вплоть до настоящего времени (42 номера на сегодняшний день). Своей издательской формулой он несколько напоминает знаменитый голландский фэнзин “Shards of Babel” – кроме внутриорганизационной информации в нем печатаются короткие объявления, слухи и сплетни, отчеты о посещениях конвентов.

Были и другие журнала подобного типа, я назову лишь важнейшие: познаньский “Fandomas”, издававшийся в параллель журналу “Kwazar” (1986 – 1987, 19 номеров);

белостокский “Fandom News” (1987 – 1989, 8 номеров);

катовицкий “Miesięcznik” (с 1989 года, 29 номеров), заменивший заслуженный журнал “Fikcje”. Старательнее всех прочих издавался познаньский информатор, редактировавшийся Яцеком Бенецким/Jacek Benecki, Яцеком Вапнером/Jacek Wapner и Кшиштофом Сухомским/Krzysztof Suchomski.

Нужно отметить также первый номер гданьского фэнзина “Kaczkowisko”, изданный в марте этого (1992) года.

Вообще-то во второй половине 1980-х годов издавалось множество фэнзинов. Назову лишь некоторые: “Future” (Ломжа, 1987, 1 номер), “Galaktyka” (Краков, 1987, 6 номеров), “Phantasma” (Вроцлав, 1986 – 1987, 2 номера, только рассказы), “Szedar” (Вроцлав, 1987 – 1988, 3 номера, только рассказы),

“Ichwan Bedwine” (Иновроцлав, 1987, 2 номера);

“Deneb” (Лодзь, 1988, 2 номера);

“Dracula” (Катовице, 1988, 1 номер), “Czerw” (Эльблонг, с 1990, 6 номеров), “Formy Chaosu” (Торунь, 1990, 2 номера), “Xymox” (Каменна Гура, 1990, 3 номера).

Что внутри?

Несмотря на сходные причины возникновения фэнзинов и их обращение в замкнутом кругу потребителей, разнородность целей и стремлений их редакторов и издателей была воистину огромной. Одни фэнзины печатали главным образом рассказы (например, “Shedar”), другие – только внутриклубную информацию (“Informator GKF”). Третьи настроены были на сплетни и незамысловатую юмористику (“Kurier Fantastyczny”), четвертые – на публицистику (“Fandomas”) или избранную узкую тематику (“Gwaihir” – толкинистика, “Ichwan Bedwine” – цикл «Дюна»). Большинство фэнзинов, однако, старалось охватить фантастическую тематику как можно шире – от беллетристики, через кино, поэзию и заканчивая комиксом.

Редакторские амбиции, однако, чаще всего спотыкались на объеме периодического издания. “Kwazar” с его 100 страницами формата А4 мог позволить себе печатать даже романы, но значительно более тонкие “Fikcje” или “Collaps” обречены были на компромиссы. Редакторы катовицского фэнзина пытались разместить на 32 страницах клубную хронику, рассказы, толкинистику, книжные анонсы, библиографию НФ, рецензии, информацию об активных польских фэнах. Раз в год издавался строенный номер с повестью. Таким образом мы познакомились помимо прочего со «Сказкой о тройке» Стругацких, «Direct Descent» Герберта, «Координаты чудес» Шекли.

Последние номера “Fikcje” по причинам коммерческого характера заполняли фрагменты «Звездных войн» Лукаса, что, как это ни парадоксально, снизило спрос на журнал. Редакторы последовательно поддерживали в их творческих усилиях авторов из круга ŚKF (Мащчишин/Maszczyszyn, Вольский/Wolski, Сыновец/Synowiec), и среди переводных публикаций хватало собственных переводов не только с английского, но и с французского, русского и чешского языков.

Если “Fikcje” базировались на ŚKF, то фэнзину “Kwazar” оказывал базовую поддержку не существующий уже ныне Познаньский клуб любителей фантастики “Орбита” (Poznański Klub Fantastyki “Orbita” – PKF “Orbita”). Благодаря более широкой презентации собственно литературы, номера фэнзина (тираж 350 экз.) мгновенно раскупались на конвентах. Недостатками, по крайней мере первых номеров, были небрежное редактирование или и вовсе его отсутствие, а также широкое использование «переводов с переводов» -- произведения англо-американских авторов переводились из томов русской серии «Зарубежная фантастика». С течением времени такие практики сошли на нет – в результате постепенного увеличения группы связанных с журналом авторов и переводчиков-фэнов. Каждый номер нес читателям изрядную порцию рассказов, неплохую публицистику (Яцек Банецкий/Jacek Baniecki и Рафал Сурмач/Rafał Surmacz), интересные эссе Яцека Вуйцяка/Jacek Wójciak об истоках НФ, рецензии, информацию о жизни фэндома. Время от времени издавались монотематические номера, посвященные творчеству одного или двух писателей, польской или русской фантастике, критике НФ-литературы, результатам литературных конкурсов. Из интересных текстов, напечатанных в журнале, следует назвать новеллу Демюта “Ключ к звездам”, роман Саймака “Тайна кратера Тихо” и сценарий Стругацких фильма “Сталкер” Тарковского. Познаньским редакторам удалось наладить сотрудничество со многими известными авторами, в том числе с Зайделем, Жвикевичем, Коханьским, Пекарой, Дембским.

На уровне описанных выше фэнзинов пытался держаться и фэнзин “Collaps”, но он уступал им первенство уже на старте – трудно распахнуть крылья, располагая 16-ю страницами формата А5. Поэтому его номера заполняли лишь короткие рассказы отечественных и западных авторов, много места занимал нечитаемый, как правило (полиграфия!) комикс. Гданьчане, правда, поговаривали об увеличении объема и подготовке к выпуску на рынок прозина, но разговорами все и закончилось.

И, наконец, изданный в прошлом году после долгих стараний “Czerwony Karzeł” ничем особенным, кроме броской обложки и старательной редакторской работы (компьютер), не удивил. Знакомые по фэнзину “Collaps” редакторы (Кшиштоф Паперковский/Krzysztof Papierkowski, Катажина Маниковская/Katarzyna Manikowska), наполнили 90 -- 106-страничные номера не литературными произведениями, а комиксами, эссе и рецензиями. На такое решение повлияли, вероятно, революционные перемены, случившиеся на книжном рынке: читатели уже утолили самый жгучий голод и больше не рыщут в поисках произведений любимого автора. Нельзя также при этом не посетовать на мегаломанию деятелей GKF. Многие страницы их изданий заполняет никому не нужная внутренняя информация: кто и какой клубной секцией заведует, в какой комиссии председательствует и пр., не говоря уже о назойливом описании организационной структуры GKF.

Очень неплохо выглядел издававшийся в Белостоке фэнзин “Wizje”, печатавший исключительно англоязычную фантастику – тщательно подобранную, в хороших переводах, с биобиблиографическими справками об авторах.

Качество переводов росло с каждым годом, а подбор рассказов в некоторых фэнзинах был попросту безупречным. Что касается польской фантастики, то, кроме проб пера фэнов, в фэнзинах были представлены плоды творчества большинства известных ныне писателей. На страницах фэнзинов “Kwazar” и “Albedo” публиковали свои тексты (не только беллетристику) Зайдель и Орамус, и это были те тексты, которые по тем или иным причинам не прошли цензуру.

Резюмируя, скажем следующее: в большинстве фэнзинов, во всяком случае тех, которые не придерживались принципа монотематичности, публиковались интересные вещи, свидетельствовавшие о высокой компетентности редакторов этих изданий. В те времена, когда фантастику трудно было отыскать в книжных магазинах, фэнзины заполняли (по крайней мере частично) зиявшую брешь.

Внешнее оформление

Просматривая фэнзины, видишь то эволюционное развитие, которое претерпели редакторы и их коллеги-оформители, замечаешь прогресс в полиграфии. Фэнзины 1970-х годов печатались на плохой бумаге и на абы какой множительной технике – сегодня на их пожелтевших страницах уже почти ничего не читается. Это были главным образом односторонние, скрепленные степлерными скобами ксерокопии формата А4. Начало 1980-х годов принесло уменьшение формата до более «конспиративного» А5 (прежний формат сохранил только “Kwazar”) и переход к офсету, картонным обложкам, тетрадному шитью и даже (кое-где) – к корешку. О цвете по-прежнему лишь мечтали. “Kwazar” имел одинаковые (в четырех оттенках) картонные обложки во всех своих номерах. “Fikcje” выпускали в цветных обложках только строенные номера. И только “Czerwony karzel” обладает вполне профессиональным внешним видом.

Что касается иллюстраций, то поначалу их было крайне мало, а те, которые все же появлялись, выглядели попросту кошмарно. Среди фэнзинов были такие, напечатание которых, похоже, преследовало единственную цель: появлением журнальчиков на рынке засвидетельствовать фэновскую крутизну их издателей. Отсутствие корректуры, страницы с указанием содержания, ляпы в фамилиях писателей, сюрреалистическая графика родом из чешских фильмов и т.п. К счастью, таких «монстриков» было все же немного.

Внедрение компьютерной техники облегчило редактирование журналов, но выставило новые ловушки. Забавы с компьютерным набором иногда настолько уродуют журнал, что его и читать-то становится невозможно. Польским фэнзинам далеко до подобных западных журналов, иностранные гости, знакомясь с нашими достижениями в этой области, указывают на многочисленные их аналогии американским – на ранних стадиях развития их фэнзинов. Я не вижу в этом ничего плохого, американский фэндом живет и развивается вот уже 70 лет, наш – только 17.

В появлении возможности показать себя фэнам НФ на страницах фэнзинов быстро сориентировались молодые авторы. В те времена, когда дебютировать было крайне трудно, они превратили фэнзины в свой испытательный полигон. На страницах фэнзинов читатели впервые встретились со многими писателями, ставшими позже звездами отечественной фантастики; для фэнзинов писали почти все авторы так называемых III и IV поколений.

Творческая группа “No Wave”, основанная в 1978 году во Вроцлаве Джевиньским, Краузе и Земяньским, издавала фэнзин под тем же названием. Возникшее по инициативе Азембского, Гжендовича, Пекары и Земкевича творческое объединение “TRUST” издало две “однодневки”: “Twerdza trzech studni/Крепость трех колодцев” и “Sfera/Сфера”, а также выпустило четыре номера фэнзина “Fantom”. После роспуска объединения к изданию фэнзина подключились авторы, причастные к варшавскому студенческому клубу “Stodola”. К настоящему времени изданы 11 номеров фэнзина “Fantom”. Их тираж был невелик, и номера рассылались по списку, в который были включены как профессионалы, так и фэны. В журнале велась дискуссия на темы НФ-литературы, самой литературы (беллетристики) там почти не было.

Тихий упадок или поворот к нормальности

В последние два года издательский рынок казался тем людям, которые помнили царившую в книжных магазинах засуху, рогом изобилия. Уже никто не искал изрядно потускневшие офсетные оттиски с неважно переведенным рассказом Филипа Дика. Нужен Дик – ступай в ближайший книжный магазин и покупай книгу в красивых обложках, хоть зачастую и в столь же скверном переводе. Спрос на НФ, возможность делать на ней деньги породили спрос на людей, разбирающихся в этом жанре. В результате многие из редакторов фэнзинов занялись аналогичной работой уже профессионально, хотя из этого не следует, что качество оказываемых ими услуг тут же резко повысилось. Многие фэны включились в издательский бизнес, войдя в состав сотрудников соответствующих предприятий или основывая собственные издательства.

В результате всего этого фэнзины умерли естественной смертью, сейчас выпускаются лишь “Czerwony Karzeł” и несколько мелких журнальчиков. В гданьском фэнзине заметны поиски новой формулы, немного сближенной с западной – минимум рассказов, рецензии, интересные факты, статьи о НФ, карты к известным книгам. Я считаю такую ситуацию нормальной – литература в книжных магазинах, обсуждения, сплетни, интересные факты – в фэнзинах. И я несокрушимо верю в то, что фантастика переживет тяжелые времена в нашей стране, хотя уже сейчас трудно найти культурные организации, готовые взять под свое крыло фэнов, а без крыши над головой какой уж тут клуб, особенно зимними вечерами. Поэтому многие из клубов приостановили или вовсе завершили свою деятельность, движение лишилось многих заслуженных фэнов – мало у кого нынче хватает времени на общественную деятельность. Когда фэновская молодь окрепнет и решит показать старым пням, что и почем в этой самой НФ, тогда, может быть, возродятся и фэнзины.


Статья написана 16 июля 2017 г. 08:39

(Седенько – продолжение)

Явление титанов

“Kwazar” держался на плаву дольше всех прочих фэнзинов – вплоть до 1988 года. Всего были выпущены в свет 32 номера, считая с двумя последними, в издании которых оказал материальную помощь дружественный клуб г. Белостока.

Хотя журнал претерпел некоторые изменения косметического характера, его характерный стиль оставался прежним, особенным, до самого конца. Это не ушло от внимания жюри Еврокона, которое в 1983 году, в Любляне, назвало журнал лучшим европейским фэнзином. После ухода Муравского из редакции ее состав пополнили Рафал Сурмач/Rafał Surmacz, Яцек Вуйцяк/Jacek Wójciak и Гжегож Галушка/Grzegorz Gałuszka.

В 1981 году в Белостоке под редакцией Ришарда З. Флейтека/Ryszard Z. Flejtek вышли в свет два номера фэнзина “Wizje”, выгодно отличавшиеся графическим оформлением и полиграфическим исполнением от всей прочей отечественной продукции.

Спустя пять лет был издан и третий номер. Cреди старых фэнов “Wizje” считается лучшим нашим фэнзином.

В это же время вроцлавяне издали фэнзин “Tly” (единственный номер), ставший предвозвестником фэнзина “No Wave”, издававшегося в 1982 – 1984 годах. Всего вышли четыре номера, в которых наряду с переводами печатались тексты Джевиньского, Инглëта, Земяньского, Дембского.

С напечатанной на нем датой 1981 год, но фактически двумя годами позже (военное положение) вышел единственный номер фэнзина “Spektrum” – в продолжение фэнзина “Radiant” по замыслу его основателей. Внешне он напоминал “SFanzin”, в качестве редакторов указаны Марек Каминьский/Marek Kamiński, Марек Нововейский/Marek Nowowiejski и Конрад Зелиньский/Konrad Zeliński. Они попытались разместить на 48 страницах публицистику (перепечатки из фэнзина “Radiant”), рассказы польских авторов и раздел юмора.

Введение военного положения остановило стихийное развитие фэнзинов. В 1982 году издавались лишь “Kwazar”, “Informator” клуба г. Люблин (по 1990 год – 9 номеров) и “Klubowy Serwis Informacyjny” КЛФ г. Гожува (1982 – 1986, 21 номер). Вышли также две брошюры-“однодневки” “Fantastyka/Фантастика” и “Robot/Робот” – предвозвестники катовицкого фэнзина.

И лишь 1983 год принес с собой некоторое оживление. Шленский КЛФ (ŚKF) г. Катовице приступил к изданию ежемесячника “Fikcje” поначалу тиражом 1000 экземпляров, затем – 3000 экземпляров.

Несмотря на предоставление возможности подписки в нескольких южных воеводствах (через “Ruch”), этот фэнзин пользовался меньшей популярностью, чем “Kwazar”. Причиной были его значительно меньший объем, а также амбициозное дробление содержания номеров журнала на множество разных отделов -- в результате этого собственно литература оказалась оттесненной на обочину, а в те годы именно рассказы больше всего остального привлекали фэнов. Бюллетень редактировали Петр Каспровский/Piotr Kasprowski, Анджей Ковальский/Andrzej Kowalski и Анджей Вольский/Andrzej Wolski (позже Вольского сменил на его посту Ришард Борыс/Ryszard Borys). “Fikcje” издавались вплоть до 1988 года, всего вышло 53 номера и спецвыпуск, содержавший окончание «Звездных войн» и новеллизацию фильма «Империя наносит ответный удар». На Евроконе в Загребе (1986) фензин “Fikcje” был премирован такой же премией, какая была присуждена некогда фэнзину “Kwazar”.

В том же 1983 году любители фантастики г. Лодзь начали выпускать серию брошюр “XYX”, содержавшую исключительно переводы произведений западных авторов, вследствие чего эту серию трудно причислить к классическим фэнзинам. Всего в этой серии вышли 15 брошюр.

Подобно лодзинским, быдгощские минифэнзины “Maskon” содержали только рассказы.

Эти брошюры носили названия: “Na granicy snu/На границе сна”, “Zwycięstwo Eischteda/Победа Эйштеда” и “Arlekin/Арлекин”.

Общую картину этого года дополняет вроцлавская “Sfera”.

(Окончание следует)


Статья написана 15 июля 2017 г. 07:51

13. Пропущенный материал – это интересная статья Войтека Седенько/Wojtek Sedeńko о польских фэнзинах. Напомню, что о польских фэнзинах писал также Рафал Земкевич в 1984 году (№ 10 журнала “Fantastyka”). Статья В. Седенько называется:

КОРОТКАЯ ИСТОРИЯ ПОЛЬСКОГО ФЭНЗИНА

(Krótkie dzieje fanzinu polskiego)

ФЭНЗИН (FANZIN, сокр. Fantastic Magazine) – любительский журнал, редактирующийся и издающийся самими любителями фантастики. В мировом масштабе – почти ровесник организованному фэндому (США, начало 1930-х годов), в Польше известен с конца 1970-х годов. В восточной части Европы мы были первыми, а с точки зрения содержания польские фэнзины могут спокойно конкурировать с западными.

Фэнзин – это всего лишь одно из проявлений мании, принуждающей людей, начитанных в научной фантастике, искать себе подобных, основывать клубы и созывать конвенты. Зачем люди, происходящие из разных общественных слоев, забавляются игрой в редакторов, переводчиков, критиков? Как мне кажется – главным образом затем, чтобы подискутировать на соответствующие темы и повысить свой престиж в данной среде, чему и служит издание фэнзина. Результат любительских усилий зачастую не оправдывал ожиданий создателей таких журналов и их читателей – поэтому жизнь большинства фэнзинов завершалась на втором-третьем номере. Как правило, фэнзины имели узкий круг потребителей; наименьший тираж, насколько мне удалось это установить, составлял 25 экземпляров.

Трудное начало

Первые американские фэнзины появились на грани 20-30-х годов, почти одновременно с формированием фэндома. Многие из клубов любителей научной фантастики, создававшихся в Польше вплоть до конца 70-х годов, также жаждали издавать фэнзины. Однако заокеанским коллегам был легче стартовать, чем нам – на исходе герековской эры. Цензура, необходимость получения разрешений на издание, нехватка бумаги, низкие возможности печати (типографское оборудование, с помощью которого печатались первые наши фэнзины, лишь немногим отличалось от американского времен существования сухого закона), наконец затрудненный доступ к НФ-текстам, обитавшим за железным занавесом – это лишь некоторые из тех трудностей, которые приходилось преодолевать начинающим редакторам и издателям. Затяжные бои и лихие поединки с цензурой – тема особого разговора, и разрешение на издание чаще всего заменяли надписями: «На правах рукописи», «Для внутриорганизационного использования». Бумага, как правило, была «левой» (просто так не купишь – дело политической важности), а печатали на чем попало и где попало. Мне известны случаи, когда фэнзины втихомолку печатали на множительном оборудовании воеводской канцелярии или отделения милиции. Преодолеваемые трудности отражались на продажной цене фэнзинов -- довольно высокая, она, однако, как правило, находилась в пределах себестоимости.

Первую попытку предпринял Общепольский клуб любителей фантастики и научной фантастики (OKMFiSF), который с 1976 года не регулярно издавал “Informator Miłośnika Fantastyki” – еще не фэнзин, а всего лишь внутриклубный информационный бюллетень.

Первым полновесным фэнзином был “Somnambuł” (г. Бытом), редактировавшийся Анджеем Ковальским/Andrzej Kowalski, Анджеем Вольским/Andrzej Wolski и Яном Мащишиным/Jan Maszczyszyn. С 1978 года по лето 1979 года вышли в свет 14 номеров, содержавших в основном перепечатки из прессы, хотя оригинальных рассказов в них тоже хватало. Перепечатки из периодических изданий (в т.ч. журналов “Problemy”, “Dookoło świata”, “Przekroj”) еще долго занимали главное место среди текстов, публиковавшихся в фэнзинах.

В 1979 году родились несколько фэнзинов. В Варшаве появился первый и единственный номер более чем 40-страничного журнала “Pulsar” (от имени OKMFiSF). В его подготовке среди прочих участвовали Анджей Кшепковский/Andrzej Krzepkowski, Виктор Букато/Wiktor Bukato и Анджей Невядовский/Andrzej Niewiadowski. В фэнзине содержались критические статьи и информация об изданных на Западе книгах.

В Познани, по инициативе Мирослава Муравского/Mirosław Murawski, были напечатаны 6 номеров журнальчика “Materiały” – 30-страничных брошюр, содержавших в основном перепечатки, что было следствием отсутствия разрешения на издание периодического издания у тамошнего клуба.

В те годы, согласно правилам, на издание чего угодно объемом более 16 страниц требовалось разрешение Книжного департамента Министерства культуры. А разрешения на издание любых периодических изданий власти давали с особой неохотой. Познаньских энтузиастов не испугали, однако, препятствия, и в сентябре 1979 года они издали первый номер журнала “Kwazar”, известный как “белый «Kwazar»” из-за отсутствия обложки.

Под конец 1979 года в г. Лодзь вышел в свет также первый номер фэнзина “Kurier Fantastyczny”. Этот фэнзин, редактировавшийся Мареком Кубалой/Marek Kubała и Мартином Пыдой/Martin Pyda, специализировался на сплетнях и шутливом обсуждении фэндомных событий.

В последующие годы, когда редакционные кресла заняли Ромуальд Шока/Romuald Szoka и Конрад Зелиньский/Konrad Zeliński, фэнзин изменил свой характер и переориентировался на публикацию коротких рассказов. Издавался вплоть до 1985 года, всего вышло 9 номеров.

Богатый событиями 1980 год ознаменовался также расцветом фэнзинов. Доступ к полиграфическому оборудованию упростился, и в Лодзи появился фэнзин “Ałtair”, в Гожуве – фэнзин “Mołnia” (оба по одному номеру), в Быдгощи – “Maskon”, где одним из сотрудников был Виктор Жвикевич/Wiktor Żwikiewicz. В Катовице Анджей Ковальский/Andrzej Kowalski возродил “Somnambuł”, но под названием “Tachion”.Техника печати была той же, содержание носило тот же характер – в основном перепечатки, запала хватило на 4 номера.

Самым интересным из фэнзинов этого периода времени был “Radiant”, издававшийся Мареком Каминьским/Marek Kamiński в г. Томашов-Мазовецкий/Tomaszow Mazowiecki. Наряду с сочинениями членов клуба, критикой и публицистикой в журнале печатались произведения известных польских писателей. Вышли три номера фэнзина.

В столице решился на издание своего фэнзина живучий клуб “SFan”. К сожалению, “SFanzin”, несмотря на сильную внутреннюю поддержку и старательную работу редакции (подбор материалов осуществлял Марек С. Нововейский/Marek S. Nowowiejski, графикой занимался Анджей Беджицкий/Andrzej Biedrzycki), также предпочитал ориентацию на перепечатки. До введения военного положения вышли 4 номера, а попытка реанимации журнала в 1983 году финишировала на единственном, двойном номере.

Связующим звеном между этой пионерской эпохой и более поздними временами стал “Kwazar”. C 1980 года, под редакцией Мирослава Муравского/Mirosław Murawski и Павла Порвита/Paweł Porwit, он стал выходить более или менее регулярно, в цветной картонной обложке. Этот фэнзин являл собой доказательства того, что в фэндоме появились люди, способные издавать хорошо редактируемые любительские журналы.

(Продолжение следует)


Статья написана 14 июля 2017 г. 06:53

6. В рубрике «Фильм и фантастика» в статье «Spielberg contra Cameron, Cameron contra Spielberg/Спилберг против Камерона, Камерон против Спилберга» (стр. 59-61) Дорота Малиновская сравнивает творческие достижения этих знаменитых американских режиссеров. Далее она же в статье «Człowiek, który zdecydował się dorosnąć/Человек, который решил повзрослеть» (стр. 62-63) рецензирует фильм режиссера Стивена Спилберга «Hook» (США, 1992), а Мацей Паровский, опираясь на анализ просмотренных по телевидению фильмов Вуди Аллена, Кена Рассела и Хью Хадсона, пытается доискаться того, «что сидит в человеке» (статья “Co siedzi w człowieku”, стр. 62-63).

7. В рубрике рецензий (стр. 68-70) Яцек Инглëт/Jacek Inglot и Яцек Вуйцяк/Jacek Wójciak смакуют составленную Томашом Колодзейчаком антологию польских НФ-рассказов 1980-1990 годов «Блудница» (“Jawnogrzesznica”. Antologia opowiadań science fiction 1980 – 1990 годов. “Przedświt”, 1991) и сходятся на мнении, что книга получилась хорошая, но все же чего-то в ней не хватает (а там по разным причинам, но совершенно определенно -- прав Инглет -- не хватает рассказов «List z Dune/Письмо из Дюны» Анджея Зимняка и «Wrócieeś Sneogg, wedzaam…» Марека Хуберата);

Марек Орамус терпеливо объясняет, чем важен для польского читателя том рассказов американского писателя Курта Воннегута «Добро пожаловать в обезьянник» (Kurt Vonnegut “Vitajcie w malpiarnie”. Tłum. Jolanta Kozak. Wydawnictwo Literackie, 1992); эти 25 рассказов, написанных, по признанию самого писателя, для того, чтобы финансировать самому себе написание романов, составляют как бы срез писательской эволюции Воннегута в течении 18 лет;

некий Denuncjator сводит рецензию сборника рассказов американского писателя Уильяма Тенна «Освобождение Земли» (William Tenn “Wyzwolenie Ziemi” – это авт. сб. “Of All Possible Worlds”, 1955. Tłum. Sławomir Stodulski. “Phantom Press”, 1992) к обличению переводчика, укравшего значительную часть текста из антологии 1958 года;

некий Karburator анализируя слабенький (полно логических нестыковок, язык оставляет желать лучшего, сюжет и герои содраны то ли у Ладлема, то ли у Форсайта) роман некоего Патрика Шонесси «Пересадка в чистилище» (Patrick Shougnessy “Przesiadka w przedpiekłu”. Tłum. Grażyna Pawłowska. “CIA-Books”, 1991), подозревает, что это поспешное дело рук какого-то из польских писателей (как позже оказалось – подозревает совершенно справедливо, роман написал Анджей Земяньский);

он же, Karburator, довольно-таки раздраженно листает юмористический НФ-роман австралийского писателя Демьена Бродерика «Полосатые дыры» (Damien Broderick “Pasiaste dziury” – это “Striped Holes”, 1988. Tłum. Zbigniew A. Krolicki, Andrzej Sawicki. “Rebis”, 1991); «все, что Бродерик может предложить – это серия вымученных и плоских шуток»;

некто Kunktator едко высмеивает откровенно беспомощный опус некоей Барби Джилл Грейнор «Последняя война миров» (Barbie Gill Graynor “Ostatnia wojna światów”. Tłum. Grażyna Garztecka. “Amber”, 1992), тоже, по его мнению, написанный кем-то из отечественных авторов, возможно, самой “переводчицей”;

а некто Predator, как бы в противовес, весьма уважительно отзывается о старом романе американского писателя Джека Уильямсона «Гуманоиды» (Jack Williamson “Humanoids”. Tłum. Grażyna Grygiel, Piotr Staniewski. “Alfa”, 1991); «Книге более сорока лет, но ее провидческая сила столь велика, что ушедшее время не смогло нанести ей урона. Гуманоиды из этого романа – это как бы рецепт на спасение мира, охранение человека перед ним самим. <…> Добродушные, ловкие и умелые машины призваны служить людям, заботиться о них. <…> Вот только получается, что они лучше людей знают, что хорошо для них, а что плохо, а не согласных с ними подвергают терапии, не спрашивая на то у них согласия…».

8. В соседней рубрике «Библиофил в кино. Киноман в библиотеке» Яцек Инглëт/Jacek Inglot в статье под многозначительным названием «Fantastyczny wyciskacz szmalu/Фантастический выжиматель наличности» (стр. 71) сравнивает фильм «Fantastic Voyage/Фантастическое путешествие» режиссера Ричарда Флейшера (США, 1966) с его новеллизацией, выполненной Айзеком Азимовым (Isaac Asimov “Fantastyczna podróż”. Tłum. Danuta Korziuk. “CIA-Books”, 1991), и утверждает, что если в первоисточнике еще можно найти те или иные достоинства, то в новеллизации их и днем с огнем отыскать невозможно.

9. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Солтыс/Zbigniew Sołtys в статье “Matematyka a leworęczni alergicy w okularach/Математика и очкастые левши-аллергики” (стр. 72 – 73) описывает интересные наблюдения, сделанные учеными Университета штата Айова. У них там, при университете, работает школа для математически одаренных детей (12-13 лет), они 20 лет накапливали статистику и получили очень интересные данные. Начать хотя бы с того, что они делили этих талантливых детей на три группы: 1) c несколько более высокими, чем обычные, способностями; 2) со средними способностями и 3) с высокими способностями. По их подсчетам, соотношение мальчик/девочка в первой группе составляло 2:1, во второй – 4:1, в третьей – 13:1. Ну а типичный портрет вот этого самого математически высокоодаренного ребенка представлен в заголовке статьи – это мальчик-левша со слабым зрением и страдающий аллергией вдобавок.

10. В рубрике «НФ в мире» (стр. 74) Иоанна Чаплиньская реферирует январский и февральский 1992 года номера чешского журнала «Ikarie». В январском – статья чешского писателя Ивана Адамовича/Ivan Adamovič c оценкой изданных в 1990 году чешских НФ-рассказов. Всего вышли 15 сборников, в которых напечатан 441 рассказ. Выше прочих Адамович оценивает рассказы Неффа/Neff, Пециновского/Pecinovski, Гетеши/Heteša, Бидерманновой/Bidermannova, Ольшанского/Olšanski и Кадлечковой/Kadlečkova. В февральском – интересное письмо словацкого писателя Йозефа Жарная/Jozef Žarnaj о положении с фантастикой в Словакии. По непонятным причинам издатели попросту игнорируют жанр. Словацкий специализированный журнал НФ после издания двух номеров был закрыт издателем.

Здесь же список «Вышли из печати» -- из 21 книги лишь 5 польских авторов, в том числе 2 – Марцина Вольского.

11. В рубрике «Lista bestsellerów/Список бестселлеров» приведены сведения о книжных продажах за апрель 1992 года, собранные в книжных магазинах. Исключительно плохой месяц для книгопродавцев. На рынок попали лишь 8 новых наименований. Так что в списках лидируют в основном недораспроданные книги предыдущих месяцев (прежде всего трилогия о Геликонии Б. Олдисса). Кризис начался в феврале и углубляется далее. Из-за девальвации злотого относительно доллара повысилась цена книг, отпечатанных за рубежом, а в Польше печатать – себе дороже. Книги крадут в типографиях (и допечатывают сверх указанного тиража) и пускают налево. Заказчик остается с носом. Из поляков в списках лишь Мирослав Яблоньский с романом «Duch czasu/Дух времени» (на 5-м, последнем, месте в Ольштыне). Русских – нет.

12. Напечатан также третий отрывок нового комикса «Naród wybrany/Избранный народ» (сценарий М. Паровского, художник Я. МУСЯЛ/J. Musiał) (стр. 75-78).

(Окончание следует)


Статья написана 13 июля 2017 г. 06:50

5. В рубрике «Из польской фантастики» в номере публикуется очередная новелла Анджея Сапковского о ведьмаке Геральте «Okruch lodu». Вот что пишет о ней сам Сапковский: «Дженнифер не видит ничего безнравственного в том, что она делит постель с кем захочет и когда захочет. Ревность Истредда и Геральта кажется ей смешной, жалкой, несовременной и лишенной смысла. Такая ревность ставит их на один уровень с темным деревенским мужичком или глупым мещанином, у которых есть конкретные причины требовать верности от жены – они боятся появления внебрачных детей, ублюдков, которые могут претендовать на наследование земли или имущества, боятся подхватить от неверной жены дурную болезнь, боятся презрения соседей. “Но вам то, парни, что до этого? – удивленно спрашивает Йеннифер. -- Ни я, ни вы не способны завести ребенка, мы стерильны, как камни, у нас иммунитет ко всем болезням, а чужим мнением мы давно перестали интересоваться. Поэтому просите у меня прощения за ваше глупое поведение, я не понимаю его причин”. Когда Йеннифер поймет эти причины, будет уже поздно». Рассказ неплохо проиллюстрировал ЯРОСЛАВ МУСЯЛ/Jarosław Musiał. Здесь показан первый из четырех рисунков.

Позже новелла вошла в состав авторских сборников Сапковского «Miecz przeznaczenia/Меч предназначения» (1992, 1997, 2003, 2007, 2010, 2014) и «Coś sie kończy, соś sie zaczyna/Что-то кончается, что-то начинается», (2001). Она переводилась на литовский, чешский, украинский, немецкий, испанский языки. На русский язык ее перевел под названием «Осколок льда» Е. ВАЙСБРОТ в 1996 году. Карточка новеллы находится здесь, а почитать об авторе можно тут

(Продолжение следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 91

⇑ Наверх