Еще один художник с польскими корнями — ТОМ КАЧИНСКИЙ (Tom Kaczynski), который еще в детстве переехал с родителями в Нью-Йорк.
Как и ДЕМБИЦКИЙ, он вращается в андеграунде, и оба они считаются одними из самых интересных художников этого направления. В 1990-е годы КАЧИНСКИЙ начал создавать короткие комиксы, которые публиковались за его счет. Затем последовали публикации в различных независимых журналах. Лишь в 2002 году он прославился благодаря комиксному сериалу «Транс» (“Trans Utopie”), в состав которого который вошли альбомы «Аляска» (“Alaska”), «Сибирь» (“Siberia”) и «Атлантида» (“Atlantis”).
С 2005 года он интенсивно печатается в антологиях “Mome” издаваемых “Fantagraphics”, где публикуются помимо прочих также работы ЧАРЛЬЗА БЕРНСА (Charles Burns), ДАНИЭЛЯ КЛОУЗА (Daniel Clowes) и ПОЛА ХОРНШЕМЕЙЕРА (Paul Hornschemeier).
Его произведения полны тайн, странных событий и идеологий, почерпнутых прямиком из научно-фантастических романов золотой эры.
Не все отдают себе отчет в том, что РЕНЕ ГОСЦИННИ (Rene Goscinny), соавтор «Астерикса» (“Asteriks”), «Изнoгудa» (“Iznogoud”) и «Счастливчика Люка» (“Lucky Luke”), является потомком польских эмигрантов.
Его ровесник ДЖО КУБЕРТ (Joe Kubert) родился в Польше, в местности, которую он запомнил как “Yzran”. Семья Кубертов, польских евреев, покинула нашу страну, когда Джо было всего два месяца, и он начал свою комиксную карьеру, работая контуровщиком у БОБА МОНТАНЫ (Bob Montana) (комикс «Арчи» [“Archie”]), а его первый профессиональный комикс был опубликован в марте 1942 года.
В 1950-х годах он работал в «EC Comics», «Marvel» и «DC» иллюстратором и сценаристом. Он также был издателем и преподавателем в Школе мультипликации и графического искусства (Joe Kubert School pf Cartoon and Graphic Art), основанной им в 1976 году в Нью-Джерси (где и по сей день учатся молодые рисовальщики). В его авторских комиксах преобладает преимущественно военная тематика. Примерами могут служить знаменитый и сильно укорененный в культуре США комикс “Sgt. Rock”,
а также комиксы “Fax from Sarajevo”
и “Yossel April 19, 1943” (“Josel, 19 kwietnia 1943”, польское издание “Egmont”, 2006).
В последнем КУБЕРТ представил свою альтернативную биографию, в которой он остается вместе с семьей в Польше и в конце концов погибает в Варшавском гетто. За свои достижения художник был удостоен множества престижных наград, среди прочего премий «Alley/Элли», «Harvey/Харви» и «Eisner/Эйснер».
Еще один натурализованный американец польского происхождения — АРТ ШПИГЕЛЬМАН (Art Spiegelman), который переехал вместе со своими родителями в Квинс, штат Нью-Йорк.
В 1960-е и 1970-е годы он и РОБЕРТ КРАМБ (Robert Crumb) были главными представителями американского андеграунда. ШПИГЕЛЬМАН публиковал грубые, провокационные комиксы в таких журналах, как ‘Real Pulp”, “Young Lust” и “Bizarre Sex”. В 1977 году он основал собственный журнал “RAW”, представлявший произведения американских и европейских художников альтернативного комикса.
Там он начал печатать историю «Маус» (“Maus”), описывающий переживания своего отца во времена Холокоста. В 1992 году он получил, среди прочего, Пулитцеровскую премию, премии «Харви» и «Эйснер». ШПИГЕЛЬМАН работал редактором еженедельника «The New Yorker» и публиковал короткие истории, комментировавшие текущие события в «New York Times», «Village Voice» и «Playboy».
Художником, творчество которого прочно ассоциируется на Западе с Польшей, является АНДЖЕЙ КЛИМОВСКИЙ (Andrzej Klimowski).
Поляк по происхождению, он родился в 1949 году в Лондоне, а 1970-е годы провел в Польше, изучая живопись, скульптуру и анимацию. Наибольшую известность принесли ему плакаты, обложки книг и иллюстрации. Сам КЛИМОВСКИЙ, однако, считает себя ближе к Великобритании, где в настоящее время преподает иллюстрацию в Королевском колледже искусств. Его работа над комиксами началась в середине 1990-х годов и носит экспериментальный характер. В первых двух графических романах «Хранилище» (“The Depository”) и «Тайна» (“The Secret”)
рисунки не имели словесного сопровождения, следующий «Гораций Дорлан» (“Horacy Dorlan”) представлял собой сочетание немого комикса и литературного рассказа.
В последние годы он вместе с супругой ДАНУСЕЙ ШЕЙБАЛ (Danusia Schejbal) создал смелые комиксные адаптации книг «Мастер и Маргарита» (“The Master and Margarita”) и «Доктор Джекилл и мистер Хайд» (“Dr. Jekill and mr. Hyde”), которые издавались помимо прочего в США, Канаде, Италии, Греции, Нидерландах и Чехии.
Из его комиксных достижений в Польше печатался только “The Depository” под названием “Magazyn Snów” (Słowo Obraz Terytoria, 2002), о чем сожалеет и сам КЛИМОВСКИЙ, тем более что они с госпожой ШЕЙБАЛ в настоящее время подумывают о графическом романе, представляющем собой описание их юности, проведенной в Польше.
Мы немножечко увлеклись, пора, однако, вернуться к нашим бара… э-э… собственно статье…
(НЕ ТОЛЬКО РОСИНЬСКИЙ – продолжение)
СКУТНИК, ДЕМБИЦКИЙ и другие
В 1990-е годы достиг вершины успеха РОСИНЬСКИЙ, преуспели КАСПШАК (КАС) и его жена ГРАЖИНА КАСПШАК, которая стала успешным колористом комиксов, в том числе «Элегии утраченных земель», «Торгаля» и «Ганса/Янса». Однако, кроме них на польском рынке и отметить-то некого. Великая сушь – вот уже несколько лет поляки не выпустили ни одного альбома за рубежом. Их присутствие замечается только в журналах и фэнзинах в основном в соседних странах. В Чехии журналы «Aargh!» и «Crew» публиковали произведения более десятка польских художников.
Развитие Интернета облегчило комиксные контакты Польши с остальным миром. Одной из первых таких инициатив стало установление сотрудничества с легендарным юмористическим журналом «Stripburger», издававшимся в Словении.
Начиная с 1997 года в журнале и в «бургеровских» антологиях, в том числе “Stripburek” и “Warburger”, публиковались работы около десятка польских авторов.
Чаще других в них публиковался МАТЕУШ СКУТНИК (Mateusz Skutnik),
но стоит также отметить участие МАРЕКА ТУРЕКА (Marek Turek),
ЯНУАРИЯ МИСЯКА(January Misiak)
или знаменитую «Утку» (“Kaczka”) ЯЦЕКА ФРОНСЯ (Jacek Frąnś), которая за год до публикации во второй антологии “Stipburk” победила на конкурсе дебютов на фестивале в Ангулеме.
МЭТТ ДЕМБИЦКИЙ (Matt Dembicki), независимый американский издатель с польскими корнями, наткнулся в одном из “Burger”-ов на работы польских авторов и, связавшись с этими художниками, основал в 2002 году “Attic Witt”.
В первом номере была опубликована комиксная адаптация рассказа «Высшая кара» (англ. “The Greater Punishment”) Марека Хуберата, отмеченного премией имени Януша Зайделя. Следующие номера обрели форму тематических антологий, в которых МЭТТ ДЕМБИЦКИЙ печатал произведения известных андерграундных художников. Самым интересным из выпусков журнала является “Attic Witt#4: The Polish Anthology” 2003 года. Там по три коротких истории представили МАРЕК ТУРЕК, МАРИУШ ЗАВАДСКИЙ (Mariusz Zawadzki) и КШИШТОФ КАЛУШКА (Krzysztof Kałuszka) и одну – РАФАЛ ГОСЕНЕЦКИЙ (Rafał Gosieniecki, автор обложки) по сценарию Петра Ковальского (Piotr Kowalski). Отметился в антологии и сам ДЕМБИЦКИЙ короткой историей «За горами, за лесами жил японец и конец» -- комиксной адаптацией потешной считалки, и стихотворением «День и баба». Фэнзин пользовался значительным успехом на независимой арене США и стал финалистом премии «Howard E. Day Memorial Awards».
Ну да, ну да -- менее известно (по крайней мере в Польше) такое ответвление творчества БОГДАНА БУТЕНКО, как сатирические и юмористические рисунки, печатавшиеся в отечественной (“Szpilki”, “Przekrój”), но главным образом в зарубежной прессе. Стиль его сатирических произведений мало чем отличался от стиля иллюстраций, они так же блистали юмором и остроумием. И в этом случае преобладала «чистая» линия, тщательно нарисованная, отсекающая все, что было лишним в рисунке для передачи его содержания. В своих синтетических композициях художник ориентировался главным образом на усиление комического пласта произведения. Такого эффекта он добивался во многом за счет использования визуальных стратегий карикатуры и обращения к стилю детских рисунков. В подавляющем большинстве его сатирических рисунков не было текста, дополняющего показанную сцену. Сатирический и юмористический слой и кульминационная линия чаще всего включались в саму композицию. Темы, которые автор обычно затрагивал в них, были сосредоточены на обыденной жизни, что еще больше подчеркивало универсальность его произведений, понятную большинству людей из его культурного круга. В сатирических рисунках БУТЕНКО легко найти эротические композиции (причем эротический элемент в них обычно смягчается), а также композиции, содержащие наслоения абсурда, бессмыслицы, а иногда и черного юмора.
Хотя БОГДАН БУТЕНКО посвятил себя в основном книжному дизайну и иллюстрации, его многолетняя профессиональная деятельность не ограничивалась сотрудничеством с издательствами и прессой. В 1958 году он начал работать на студии анимационных фильмов в Бельско-Бяла, для которой разработал сценарии и поучаствовал в создании нескольких анимационных фильмов -- «Пан Малушкевич и кит» (“Pan Maluszkiewicz I wieloryb”, 1958); «Петрусь и зеркало» (“Piotruś I zwierciadło”, 1960); «Растяпа» (“Gapa”, 1961). БОГДАН БУТЕНКО сотрудничал также со студией малых киноформ «Се-Ма-Фор» -- «Краски карточных чувств» (“Barwy uczuć karcianych”, 1962; «Приключения Гапишона» (“Przygody Gapiszona”, 8 серий, 1964-66), киногруппой «Сирена» -- «И ты станешь индейцем» (“I ty zostaniesz Indianinem”, 1962), Государственной высшей школой театра и кино в Лодзи -- «Утро Гапишона» (“Poranek Gapiszona”, 1961), киностудией «КАДР» -- «Невероятные приключения Марека Пегуса» (“Niewiarygodne przygody Marka Piegusa”, 1966), киностудией «Илюзьон» -- «Меньший ищет Большого» (“Mniejszy szuka Dużego”, 1975) и Студией киноминиатюр --«Гуцë и Сезар» (“Gucio i Cezar”, 1976–77). Кроме того, он ставил декорации для кабаре «Пожилые Господа» (“Kabaret Starszych Panów”, вечер 14 и 15). Его сотрудничество в области кино не ограничивалось созданием декораций или художественных этюдов, в некоторых случаях он также отвечал за сценарий -- «Мир в опере» (“Świat w operze”, 1966; «Петрусь и зеркало» (“Piotruś i zwierciadło”, 1960); «Гапишон на вокзале» (“Gapiszon na stacji”, 1968) и даже занимался режиссурой -- «Краски карточных чувств» (“Barwy uczuć karcianych”, 1962). В течение многих лет художник создавал также театральную сценографию -- с 1960-х годов для Театра кукол и актера в Люблине, Кукольного театра «Арлекин» в Лодзи, театра «Lalka/Кукла» в Варшаве, Драматического театра в Эльблонге и театра «Бай Поморски» в Торуни.
Еще одной областью, в которой БУТЕНКО проявил себя с начала 1960-х годов, был плакат. В своей творческой карьере художник в основном оформлял кино- и театральные афиши. Достаточно одного взгляда на его проекты, чтобы сказать, что они иллюстрируют какое-то действие, предвещают историю, о которой будет фильм или спектакль. Поэтому плакаты Бутенко можно охарактеризовать как «нарративные». Для них характерны формальные решения, известные по его иллюстрациям и сатирическим рисункам, а также характерная для него большая доза юмора. Художник оформлял афиши в основном для Центра кинопроката и кукольных театров, для которых он также готовил декорации.
На его театральных афишах, ориентированных в основном на молодежную аудиторию, были изображены персонажи, нарисованные в упрощенной форме, характерной для БУТЕНКО -- «Фердинанд Великолепный» (“Ferdynand Wspaniały”, 1968); «Гуцë и Цезарь» (“Gucio I Cezar”, 1971);
«Петушëнок и страусëнок» (“Kogucik i strusiątko”, 1983).
Несколько большее разнообразие характеризовало его киноплакаты. Помимо проектов, в которых он обращался к стилю, созданному в иллюстрациях («О крестьянине, который насмехался над смертью» (“O chłopie, co okpił śmierć”, 1962); «Береза» (“Brzoza”, 1967);
были композиции, основанные на символе и аббревиатуре -- «Дни идут» (“Mijają dni”, 1971)
и даже отсылающие к абстрактному искусству -- «Женщина и мужчина» (“Kobieta i mężczyzna”, 1966).
В некоторых его проектах уже на уровне композиции указывался культурный круг, в котором происходило действие фильма. Такая ситуация имела место в оформлении плаката к болгарскому фильму «Князь и татары» (“Kniaź i Tatarzy”, 1970), в котором автор явно ссылался на иконопись.
Во всех плакатах БУТЕНКО последовательно проявлялся почерк, интегрированный в образное изображение таким образом, что он образовывал единое целое.
Разумеется, рассмотренными плакатами не исчерпывается эта ветвь творчества художника, что могут подтвердить многие другие его работы, например – такие.
Примечание. Эта часть статьи в значительной мере опирается на материале, изложенном в статье Петра Кулака (Piotr Kułak) «БУТЕНКО pinxit et invenit. О творчестве БОГДАНА БУТЕНКО» (“Butenko pinxit et invenit. O twórczości Bohdana Butenki”) выложенной на ресурсе “Niezła sztuka” 24 ноября 2023 года (https://niezlasztuka.net).
Тем, кто хочет еще больше узнать о творчестве пана БОГДАНА, стоит обратить внимание на книгу Дариуша Рекоша «Богдан Бутенко. Pinxit и все остальное» (Dariusz Rekosz “Bohdan Butenko. Pinxit I cała reszta” – Warszawa: “Bernardium”, 2023).
Третьим из больших и широко известных комиксных циклов БОГДАНА БУТЕНКО следует назвать «Приключения Квапишона», адресованные детям постарше.
Их герой, нарисованный харцер Квапишон -- варшавянин, заядлый рыболов -- ищет таинственный ключик к еще более таинственной шкатулке на фоне сфотографированной Польши. Он находит шкатулку и попадает в нешуточный переплет: теперь за ним гоняются два преступника – Фаворит и Компан – которые во что бы то ни стало хотят завладеть находкой. (Первый польский фотокомикс! БУТЕНКО наклеивал на фотографии, сделанные в разных регионах страны, нарисованных персонажей и разные предметы. Герои высказывались лаконично, но предметно, в результате чего дети совершали своеобразную экскурсию по Родине и узнавали о Польше много нового и интересного).
Первые альбомы приключений Квапишона: «Квапишон и таинственная шкатулка» (“Kwapiszon I tajemnicza szkatulka”)
и «Побег Квапишона» (“Ucieczka Kwapiszona”)
-- были изданы в 1976 году. За ними последовали «Очень мокрое приключение» (“Bardzo mokra przygoda”, 1977),
«Погоня на курорте» (“Poscig na kurorcie”, 1977),
«Квапишон и бочка» (“Kwapiszon I beczka”, 1978),
«Квапишон, бочка и вещи на память о великом астрономе» (“Kwapiszon, beczka I pamiętki po wielkim astronomie”, 1978),
«Квапишон и таинственный ключик» (“Kwapiszon I tajemniczy kluczyk”, 1980),
Аналогично по запросу-предложению детского журнала “Świerszczyk”
БОГДАН БУТЕНКО создал пару новых героев – Гуцë и Цезаря, бегемота и пса. Старая, добрая пара оппонентов – толстый и худой, мудрый и наивный, чревоугодник бегемот (обожает морковь) и равнодушный к еде пес. Неловкий Гуце и рассудительный Цезарь обожают развлечения и путешествия, а еще всегда приходят на помощь слабым и беззащитным. К тому же они обладают буйной фантазией, благодаря чему с ними случаются самые необыкновенные приключения даже на кухне или в саду.
Сценарии комиксов писала Кристина Богляр (Krystyna Boglar). Отдельные эпизоды их приключений печатались в журнале на протяжении многих лет. В 1968 году вышел из печати первый альбом приключений веселой парочки – «Гуцë и Цезарь в плену у пиратов» (“Gucio I Cezar w niewoli u piratów”, 1968),
и тут же следом за ним – еще четыре: «Гуцë и Цезарь на Морковочном острове» (“Gucio I Cezar na Wyspie Marchewkowej”, 1968),
«Гуцë и Цезарь в королевстве Злого Змея» (“Gucio I Cezar w królestwie Zlego Węża”, 1968),
«Новое путешествие Гуцë и Цезаря» (“Nowa wyprawa Gucio I Cezara”, 1968),
«Волки идут по следу Гуцë и Цезаря» (“Wilki na tropie Gucio I Cezara”, 1968).
В следующем, 1969 году эти последние три альбома были изданы в сборнике «Гуцë и Цезарь там, где перец растет» (более правильный, хоть и не точный, перевод – «Гуцë и Цезарь там, куда Макар телят не гонял», “Gucio I Cezar tam gdzie pieprz rośnie”).
Следующие сборники: «Гуцë и Цезарь в Маковом королевстве» (“Gucio I Cezar w Makowym królestwie”, 1975),
«Гуцë и Цезарь в Сахарных горах» (“Gucio I Cezar w Cukrowych Górach”, 1975),
«Гуцë и Цезарь строят ракету» (“Gucio I Cezar budują raketę”, 1975),
«Гуцë и Цезарь находят ракету» (“Gucio I Cezar znajdują raketę”, 1975),
«Гуцë и Цезарь сражаются с Отравителем» (“Gucio I Cezar w walkie z Zatrówaczem”),
«Гуцë и Цезарь спасают Фелицию» (“Gucio I Cezar ratują Felicję”).
«Гуцë и Цезарь идут по следу таблицы умножения» (“Gucio I Cezar na tropie tabliczki mnoźenia”, 1980).
В 2015 году были изданы ограниченным тиражом четыре альбома: «Гуцë и Цезарь и райская яблоня» (“Gucio I Cezar I rajska jabloń”), «Гуцë и Цезарь играют в цирк» (“Gucio I Cezar bawią się w cyrk”), «Гуцë и Цезарь в хрустальных горах» (“Gucio I Cezar w krzyształowych górach”), «Гуцë и Цезарь и добытчики слоновой кости» (“Gucio I Cezar I łowcy kości słoniowej”).