Мацей Паровский внимательно разглядывает антологию «Шедевры – лучшие НФ-рассказы столетия» (“Arcydzieła – najlepsze opowiadania science fiction stulecia”. Red. Orson Scott Card. Tłum. Maciejka Mazan I inni. “Prószyński I S-ka”, 2006); его, правда, немного удивляет отсутствие в томе рассказов Филипа Дика, Джона Варли, Люциуса Шепарда, Октавии Батлер – но это объяснимо, если вспомнить имя редактора-составителя: то есть это добротная, определенно энциклопедическая, но все же немного сектантская антология;
Павел Матушек/Paweł Matuszek поздравляет читателей журнала с изданием в Польше первого авторского сборника рассказов знаменитого британского писателя Алджернона Блэквуда «”Вендиго” и другие кошмары» (Algernon Blackwood “Wendigo I inne upiory”. Tłum. Robert Lipski. “Wyd. C&T”, 2006); 13 тринадцать рассказов, открывается знаменитыми «Ивами»;
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski представляет читателям повесть из цикла «Бошелен и Корбал Брош» канадского писателя Стивена Эриксона «Здоровый труп» (Steven Erikson “Zdrowe zwloki” — это “The Healthy Dead”, 2004. Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2006); «это великолепная сатира на современность, скрытая под плащиком фэнтези»;
Мацей Паровский хвалит роман польского писателя Бартека Свидерского «Братья Крамер» (Bartek Świderski “Bracia Kramer”. “Prószyński I S-ka”, 2006); «мы имеем здесь мифологизированный образ современной Варшавы. Младший из титульных братьев, Михал, книжник и аутсайдер, рисует комиксы, постепенно обнаруживая, что нарисованные им сцены повторяются в жизни. Затем на него начинают давить, чтобы он своими комиксами формировал текущие политические события… <…> А со стороны за всем этим наблюдает старший брат, Рафал, циник и гангстер, умелый манипулятор, а может быть также и раскаявшийся грешник. Книга – притча о попкультуре, об обязанностях героев – как бумажных, так и тех, что из крови и кости…»;
Якуб Винярский/Jakub Winarski рекомендует к прочтению сборник рассказов польского писателя Томаша Бохиньского «Исключительно вредная церемония» (Tomasz Bochiński “Wyjątkowo wredna ceremonia”. “Fabryka Słów”, 2006); главный герой которого – могильщик Элизабедиа Монк – «один из наиболее всесторонне разработанных образов в польской фэнтези последних лет»;
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska советует обратить внимание на роман фэнтези американской писательницы Кэрол Берг «Трансформация» (Carol Berg “Przeobrażenie” – это “Transformation”, 2000. Tłum. Anna Studniarek. “ISA”, 2005); «роман великолепный и дерзновенный, хоть и использует много известных, архетипических сюжетных линий»;
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz сообщает об издании в Польше очередного романа серии «Вселенная Виктории Харрингтон» американского писателя Дэвида Вебера «Война Виктории» (David Weber “Wojna Honor”. Cz. I/Cz. II. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 2005);
Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański в общем хвалит роман польского писателя Тобиаша Липного «Барокко» (Tobiasz W. Lipny “Barocco”. “W.A.B.”, 2006);
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska также в общем хвалит сборник рассказов польской писательницы Изабели Шольц «Полночь» (Izabela Szolz “Połowa nocy”. “Runa”, 2005), хоть и считает, что образ главной героини, вампирицы Ирины, недоработан, да и над стилистикой писательнице следовало бы потрудиться;
Якуб Винярский с удовольствием представляет читателям весьма забавную книгу польского писателя Томаша Пациньского «Дьвольский интерес» (Tomasz Pacyński “Szatański interes”. “Fabryka Słów”, 2006), «где мотивы НФ сплетаются с приключенческими и шпионскими, а в “political fiction” случается выступать существам родом из ада» (стр. 69—71).
14. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Kto mieczem wojuje mało mleka daje/Кто мечом воюет, мало молока дает”, в которой Феликс Крес «дает отлуп» Конраду Левандовскому, весьма язвительно прорецензировавшему в предыдущем номере журнала его (Феликса Креса) пособие для начинающих писателей «Галерея сломанных перьев» (Feliks W. Kres “Galeria złamanych piór”. “Fabryka Slów”, 2005) (стр. 76--77).
15. В этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Gdy przemawia Duch Okropny/Так говорит Ужасный Дух” из цикла /“gabinet luster”/ допытывается по «фантастическому телефону» у этого самого Духа, что ждет польскую литературу (фантастику в частности). И Дух, надо сказать, предрекает жутко много интересного (стр. 78).
16. В списках бестселлеров за февраль 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Piekło I szpada” Феликса Креса, “Wyjatkowo wredna sytuacja” Томаша Бохиньского, “Ognie na skalach” Рафала Земкевича, “Dziedziczki” Анджея Пилипюка, “Ogrółd miłości” Витольда Яблоньского и из книг российских авторов “Nocny Patrol” ” Сергея Лукьяненко (стр. 79).
17. В рубрике «Присланные книги» перечислены 21 наименование. Интересен разброс по издательствам: “Albatros” – 3; “Fabryka Słów” – 1; “MAG” – 2; “Prószyṅski I S-ka” – 3; “Słowo/obraz/terytoria” – 2; “Solaris” – 1; “SuperNOWA” – 3; “Taurus Media” – 1; Wydawnictwo Uniwersytetu Mikolaja Kopernika” – 1; “Zysk I S-ka” – 4.
12.2. Рецензия Павла Матушека/Paweł Matuszek называется
БОЕВЫЕ ЛЮБИМЦЫ
(Bojowe pieszczochy)
Грант Моррисон – это, наряду с Нилом Гейманом и Аланом Муром, один из самых интересных сценаристов современного комикса. Многие из созданных с его участием комиксов (“The Invisibles”, “The Filth”, “Kill Your Boyfriend”, “Mystery Play” и “Azyl Arkham”) вошли в историю жанра. В Польшу пришел лишь последний из названных комиксов, а также комикс “1234” – слабенький альбомчик с приключениями Фантастической Четверки. И вот теперь издательство “Taurus Media” добавило к этому “WE3” – относительно новое произведение Моррисона, которое, правда, бледновато выглядит на фоне его наипопулярнейших комиксов, но все же достойно внимания.
“WE3” – простая история, реализованная чрезвычайно интригующим образом. Героями ее являются собака, кот и кролик – три жертвы тайного военного эксперимента, преследовавшего цель создания животных-воинов, способных в будущем заменить на полях битв традиционных солдат. Животных хирургически модифицировали, накачали стимуляторами и заковали в бронированные экзоскелеты, оснащенные разнообразным оружием. Они слаженно действуют и смертельно опасны. Когда женщина, опекавшая животных, узнает, что Воинский Эксперимент № 3 собираются прервать, она решает помочь им в побеге. Пес, кот и кролик вырываются на свободу. Ни одна из военных частей оказывается не в состоянии их перехватить, поэтому военное командование решает пустить по следу беглецов животных из других тайных проектов, в частности из таинственного Воинского Эксперимента № 4. Казалось бы, у пушистиков нет никаких шансов на выживание, но спустя некоторое время оказывается, что они, несмотря ни на что, держатся. Но своими успехами они обязаны не военной мощи, а взаимовыручке и типично человеческой способности отличать добро от зла.
Особого внимания в “WE3” заслуживают графические решения ФРЭНКА КУИТЕЛИ. Рисовальщик умело разбивает эпизоды на небольшие кадры, которые с разных точек зрения показывают отдельные фазы движения героев, что придает сценам великолепной динамики. Время от времени мозаика небольших кадров перебивается огромным, выразительным, одно- или двухпанельным эпизодом. Таким образом великолепно дозируется напряжение и задается рассказу быстрый темп. Своеобразным шедевром является шестипанельный эпизод, где показан побег животных из лаборатории -- он почти лишен текста и стилизован под съемку камерами наблюдения. Этот рассказ о боевых любимцах имеет незамысловатый сюжет, но он интригует блестящей формой и является замечательным примером умного и насквозь развлекательного комикса.
Великолепный, предельно напряженный, но очень грустный (ну да, понимаю, что это контрастирует с заключением рецензента о "насквозь развлекательности") комикс (герои — домашние животные, которых похитили, надругались над ними таким вот образом, и они, сбежав из лаборатории, стремятся "Домой", а где этот "Дом" — понятия не имеют, это для них как бы рай... Сердце рвется — читать это можно единственный раз, повтор попросту убьет). Цикл состоит из трех альбомов, не уверен, что они официально переводились на русский язык, а не официально... ну, как было сказано: "Ищите и обрящете".
12. В рубрике «Рецензии комиксов» напечатаны два текста (стр. 74).
12.1. Рецензия Павла Дептуха/Paweł Deptuch называется
КОЛЛЕКЦИОННЫЙ МАКАБР
(Kolekcjonerska makabra)
“Abra Makabra” посетила Польшу уже в 2004 году как пятитомная минисерия.
Спустя два года “Mandragora” вновь предлагает нам эту серию, но уже в виде сборника в твердых обложках. Комикс в таком издании читать гораздо удобнее хотя бы потому, что не требуется вспоминать, что там делалось в предыдущей, зачастую уже порядком подзабытой брошюре.
Кэл Макдональд – детектив, каких мало на свете. Саркастический, грубый, непредсказуемый тип с юмором висельника. Однако его оригинальность заключается не в этом. Кэл способен распознавать и вылавливать монстров, которые обычным людям знакомы лишь по легендам. Его способности пользуются спросом в Лос-Анжелесе, где вампиры, оборотни, зомби и прочие потусторонние твари группируются в неясных целях. В результате их происков могут пострадать не только люди, но также и другие особые расы. Макдональд старается разгадать загадку нетипичного поведения чудовищ, которые поначалу похищают грозный вирус из Института Заразных Заболеваний, а затем еще и питомник для размножения вшей из энтомологической лаборатории. Что связывает между собой эти события? Это одна из многих тайн, в которые пытается проникнуть герой комикса, который постоянно страдает от недостатка времени.
“Abra Makabra” с самого начала была событием на нашем рынке комиксов. Необычный, хорошо сконструированный сюжет и очень хороший рисунок способствовали успеху. Каждая страница читается с неослабевающим интересом, спокойные моменты не наводят скуку благодаря тому, что они уравновешиваются эпизодами действия и horror-а. ТЕМПЛСМИТ использует холодные краски за исключением сочно представленной крови.
К сожалению, таинственная аура, которая с самого начала сопутствует чтению, развеивается под конец истории – близкий к штампу финал оставляет некоторый недосыт. Однако этот недостаток не приводит к негативному восприятию произведения. Это прежде всего приключенческий комикс, в этой категории его и надо рассматривать.
Steve Niles, Ben Templesmith “Abra Makabra: Sprawa Cala McDonalda – wydanie kolekcjonerskie”. Tłum. Orkanaugorze. “Mandragora”, 2006 (Стив Найлс, БЕН ТЕМПЛСМИТ «Aбра Макабра: Дело Кэла Макдональда» — коллекционное издание. Пер. ОРКАНАУГОЖЕ. “Mandragora”, 2006)
P.S. В оригинале комикс называется “Criminal Macabre” (2003).
10.3. Рассказ “Anioł/Ангел” написал Марцин Шеренос/Marcin Szerenos (стр. 60--65). Иллюстрации ЛУКАША МЕНДЕЛЯ/Łukasz Mendel.
Они назвали это операцией “Ангел” (а затем – операцией “Крылья”). И действительно воссоздали ангела в секретной военной клинике, действительно с крыльями. И подвергли его жутким то ли испытаниям, то ли пыткам. Но это существо невероятно быстро учится. И у него появился апостол, которого зовут Матеуш Ольгерд Морозов…
Это первое, но не последнее появление писателя в журнале – см. “NF” № 10/2008. Позже рассказ не перепечатывался и на другие языки (в том числе и на русский) не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, нет и биобиблиографии писателя.
МАРЦИН ШЕРЕНОС
Марцин Шеренос/Marcin Szerenos (род. 1977) – польский писатель НФ, журналист.
Живет в Варшаве. Изучал журналистику. Печатал книжные рецензии, статьи и эссе в литературном ежемесячнике “Akant” и журнале “Magazyn Fantastyczny”. Сотрудничает с редакцией "фэнтези-криминального" ежеквартального издания «Qfant», проиллюстрировал книгу «Сказки Центрального парка»Пшемыслава Борковского ("Opowieści Central Parku", Przemysław Borkowski). Написал послесловие к книге «Теперь Польша»Стефана Пастушевского ("Teraz Polska", Stefan Pastuszewski).
Дебютировал в жанре рассказом “Anioł/Ангел”, напечатанным в журнале “Nowa Fantastyka” в апреле 2006 года. Продолжение рассказа – “Anioł 2”—напечатал в февральском номере журнала “Magazyn Fantastyczny”. В 2009—2015 годах опубликовал еще десять рассказов в журналах “Nowa Fantastyka”, “Magazyn Fantastyczny”, “Widok z Wysokiego Zamku”.
В 2011 году вышел из печати также его роман “Po(d)stęp” (“Postęp” – прогресс, но “Podstęp” – подвох, обман).
«Будущее, показанное в романе “Po(d)stęp”, кастрировано. Кастрировано даже основательнее, чем у Лема. [...] В романе Марцина мы имеем дело с чрезвычайно последовательным, полным видением мира будущего. Здесь можно увидеть тяжелую работу автора, который просматривал ряд утопий и антиутопий и избегал логических ловушек, в которых застряли другие авторы. Роман раскрывает социологическую и психологическую истину: потерянность во времени. Вокруг нас существуют изгнанники из предыдущих эпох. Наши бабушки и дедушки и прадедушки. Старики в свои 70, 80, 90 лет. [...] Несмотря ни на что, они находятся в хорошей ситуации – изменения происходили на их глазах, постепенно и с годами. Энди же перебросили в иной мир внезапно, ему придется адаптироваться и изучать правила, управляющие им. [...] Марцин Шеренос в последних абзацах блестяще озадачивает читателя...» (Из предисловия Анджея Пилипюка).
Произведения писателя на русский язык не переводились.
11. В рубрике «Литературные миниатюры» опубликован короткий рассказ Бартека Зембы/Bartek Zięba и подборка очень коротких миниатюр Войцеха Новаковского/Wojciech Nowakowski (стр. 67—68).
10. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны следующие тексты.
10.1. Рассказ “100 procent/100%” написал Анджей Кухарский/Andrzej Kucharski (стр. 45—50). Иллюстрации ОЛААФ ЦИШАКА/Olaf Ciszak.
Ученые – они такие выдумщики. Вот, вишь ты, выяснили, что кора человеческого мозга не работает так, как, вроде, может. То есть работает, но не на все 100%. Покумекали и придумали нечто, способное, так сказать, разогнать мозг для работы на максимальной скорости. Или, чтоб работал на той же скорости, но весь мозг. И вкололи это нечто орангутангу. Обезьяна выжила, но, как написали в газетах, "исчезла из запертой клетки при таинственных обстоятельствах". Ничего не попишешь, надо провести опыт на человеке…
Это первое и последнее появление писателя в журнале. Позже рассказ не перепечатывался и на другие языки (в том числе и на русский) не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, нет и биобиблиографии писателя. Впрочем, о нем известно мало.
АНДЖЕЙ КУХАРСКИЙ
Анджей Кухарский/Andrzej Kucharski (род. 1964) – автор НФ рассказа.
Жил в г. Легница (Legnica). По профессии электромонтер предприятия по подземной добыче полезных ископаемых. Работал на шахтерском предприятии “Polkowice-Sieroszewice”. Опубликовал в журнале “Nowa Fantastyka” № 4/2006 рассказ “100 procent/100%”, оказавшийся единственным его вкладом в копилку польской фантастики.
10.2. Рассказ “Orzeł szary różowa Gwiazda/Серый орел, розовая звезда” написал Войцех Лясота/Wojciech Lasota (стр. 51--60). Иллюстрации ГЖЕГОЖА ПУДЛОВСКОГО/Grzegorz Pudłowski.
В августе 2020 года, в сотую годовщину Чуда над Вислой, в Варшаве, а затем и во всей Польше, стали появляться то ли призраки, то ли голограммы российских солдат (в будёновках и с трехлинейками). Все предпринятые попытки избавиться от них (расстрелять, сжечь, порубить, высушить, изгнать путем экзорцизма и пр. и пр.) потерпели крах. Хуже того – с каждым новым днем они стали обретать все большую материальность…
Это первое и последнее появление писателя в журнале. Позже рассказ не перепечатывался и на другие языки (на русский в том числе) не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, равно как нет и биобиблиографии писателя.
ВОЙЦЕХ ЛЯСОТА
Войцех Лясота/Wojciech Lasota (род. 29 июля 1976) – польский писатель НФ.
Родился в Варшаве. Выпускник Химического техникума и Варшавского университета, где изучал историю искусства. Учился в докторантуре в Институте социологии Варшавского университета. Был также театральным инструктором, актером (сыграл небольшие роли в нескольких фильмах), работал в рекламном агентстве и… писал сказки для детей. Дебютировал в жанре рассказом “Orzeł szary różowa gwiazda”, напечатанным в журнале “Nowa Fantastyka” № 4/2006. В дальнейшем опубликовал рассказы “Da capo alfine” и “Przekaz pokoleniowy” (2008, ”Science Fiction, Fantasy I Horror”, № 4), а также рассказ “Piwnica” (2008, ”Czas Fantastyczny, № 4). Произведения писателя на русский язык не переводились.