Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 1 марта 2023 г. 22:58

ВЕРОНИКА ВАЛКОВА

Вероника Валкова/Veronika Válková (род. 28 августа 1970) – чешская писательница фэнтези (под псевдонимом Адам Андрес [Adam Andres]), историко-приключенческих повестей для молодежи, доктор исторических наук (PhDr), автор учебников для школьников, учительница гимназии.

Родилась в Праге, район Штванице (Štvanice). После окончания начальной школы училась (1985—1989) в гимназии Na Pražačce, Прага 3 в художественном классе, где на втором году обучения и начала писать свой самый известный фэнтезийный роман “Wetemaa”. В 1990—1998 годах училась на факультете искусств Карлова университета по специальности латинский язык и история. В 2003 году окончила докторантуру и защитила диссертацию на основе работ, связанных с антропономастикой. В 2011–2013 годах прошла интенсивный курс обучения английскому языку со сдачей квалификационного экзамена. В 2013–2015 годах обучалась педагогическому консультированию на факультете искусств Карлова университета.

Трудовая карьера складывалась следующим образом:

1987 – экскурсовод в государственном замке Емниште (Jemništĕ, отсюда и началась история “Wetemaa”);

1988 – экскурсовод в государственном замке Духцов (Duchcov);

1989 – экскурсовод в государственном замке Карлштейн (Karlštejn);

1989 – 1990 – таможенный декларант ČSAD;

1994 – настоящее время – преподаватель истории и латинского языка (с 2013 – также консультант по вопросам образования) в гимназии Na Pražačce.

За три недели до своего 20-го года рождения Вероника Валкова дописала свой первый роман, которым двумя с половиной годами позже дебютировала в жанре. «В январе 1993 года в чешских книжных магазинах появилась книга под названием “Wetemaa – kniha osudu jedenácti družiníků krále Gudleifra”. В то время никто не догадывался, что автор, использовавший псевдоним Adam Andres (Адам Андрес), это 20-летняя на момент написания Вероника Валкова, что этот дебютный роман получит премию «Золотой Икар» и что этот роман откроет длинную серию книг, которые ныне считаются культовой чешской сагой фэнтези.

Основное вдохновение для написания “Wetemaa” юная писательница почерпнула из исландских саг. Она начала писать в то время, когда жанра «фэнтези» в Чехословакии не было, и ее книга получилась самобытной и оригинальной, не подверженной влиянию традиций фэнтезийных книг и сохраняющей свежую северную атмосферу. Что читатели больше всего ценят в саге, так это то, что, хотя она не испытывает недостатка в фантастических элементах, начиная с элементарной магии и заканчивая деяниями повелителей драконов, книги серии, тем не менее, очень реалистичны.

Действие саги происходит в вымышленной стране Элладе со своими мифологией, языком и культурой, которая по своим чертам напоминает европейское средневековье. Как и любая другая страна, Эллад имеет богатую и волнующую историю. Это записано орлиным пером самой Судьбой на страницах священной книги, спрятанной в древней горной святыне.

Первые две книги “Wetemaa – kniha osudu jedenácti družiníků krále Gudleifra/Ветемаа – книга о судьбе одиннадцати спутников короля Гудлейфра” (1992, переиздана 2005)

и “Wetemaa II. O cestě do Jižního Edagwonu/Ветемаа II. О путешествии в Южный Эдагвон” (1995, переиздана в 4-х томах 2005) образуют единое целое.

Эллад на протяжении четырех веков был охвачен братоубийственными войнами между двумя ветвями королевской семьи, происходящей от общего предка – короля Ане: Кунов и Мильтидов. Обе ветви стремятся объединить страну под своим правлением, но старые боги благоволят королю Гудлейфру из линии Мильтида. Когда он родился, они предсказали, что именно он объединит страну, и каждый из одиннадцати богов выбрал по одному своему посланнику, чтобы помочь ему в выполнении этой трудной задачи. Однако мало кто верит в это пророчество, потому что Гудлейфр родился калекой. Первая книга описывает судьбу спутников Гудлейфра до того, как они достигают королевского замка, а вторая рассказывает о совершаемых ими в дальнейшем героических деяниях, будь то поиски в сердце горного хребта Данкрад с целью найти книгу судьбы «Ветемаа», в которой содержится важнейшая информация, или путешествие в Южный Эдагвон за останками основателя линии Мильтидов.

В последующих книгах автор возвращает нас в прошлое Эллада, во времена, когда страна была разделена на множество княжеств, конкурировавших за гегемонию. На фоне историй отдельных героев складывается течение сложных событий, которые приведут сначала к объединению Эллада королем Ане, а затем к ее разделению на два королевства». Речь идет о романах:

“Hrútvang/Хрутванг” (1996, переиздан 2008);

“Sága o Halldorovi z Mortaluny/Сага о Халльдоре из Морталуны” (2004); “Rytíři kněžny Rhonwen/Рыцари принцессы Ронвен” (2004);

“Sága o Wannovi, synu Orlygově/Сага о Ванне, сыне Орлыга” (2006); “Wetemaa – Koruna Élladu/Ветемаа – корона Эллада” (2013).

Первые две книги саги иллюстрировала сама писательница, последнюю – художник ПЕТР КОПЛЬ.

ПЕТР КОПЛЬ совместно с Вероникой Валковой создал также замечательный комикс “Wetemaa – komiks, 1 dil” (2012).

Под этим же псевдонимом Адам Андрес писательница опубликовала рассказы: “Malucha” (2003, ант. “2003: Česká Fantasy”; 2014, ант. “Klenoty česke fantasy”)

и “Nezapomeṅ” (2005, ант. “2005: Česká Fantasy”). Оба рассказа были переведены на польский язык и опубликованы в журнале “Nowa Fantastyka” (№ 2/2006 и 10/2006). Другие рассказы: “Neni cesty spĕt/Нет пути назад” (2008, ант. “Časovir”); “Tarantrof” (2015, ант. “Legendy české fantasy”);

“Klub na ochranu jednorožců/Клуб по охране единорогов” (2016, ант. “Bájná stvoreni”).

(Окончание следует)


Статья написана 28 февраля 2023 г. 22:45

6. В рубрике «Иностранный рассказ» напечатаны два рассказа.

6.1. Рассказ Адама Андреса/Adam Andres (это псевдоним чешской писательницы Вероники Валковой/Veronika Válková), который называется в оригинале “Malucha/Малюха” (2003, ант. “2003: Česka fantasy”; 2014, авт. сб. “Klenoty české fantasy”), перевела на польский язык под тем же названием “Malucha/Малюха” АННА ДОРОТА КАМИНЬСКАЯ/Anna Dorota Kamiṅska (стр. 13—31). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.

Малюха — дочь владыки Свебора, старейшины небольшого славянского рода. У владыки пятеро сыновей (был и шестой, да погиб в стычке с аварами), а вот дочь, младшенькая, одна. И как-то нелегко ей живется: то взбесившаяся коза чуть было малую не забодала, то чуть было не придавило ее сломавшимся ни с того, ни с сего здоровенным суком, то чуть было не утопилась, бедная, в речке, затянутая вглубь неизвестно откуда взявшимся виром, а теперь вот подломился под нею крепкий, казалось бы, лед на озере. И если бы не младший из братьев, Дзержислав, пришлось бы ей проститься с жизнью. Ну и откуда берутся все эти напасти на ее голову? Беда в том, что она знает — откуда. И помочь ей сможет, возможно, только живущая в чаще леса заклинательница, если Дзержиславу удастся до нее добраться...

И это первое (но не последнее) появление чешской писательницы на страницах нашего журнала.

На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии писательницы на сайте ФАНТЛАБ также нет.


6.2. Рассказ российского писателя Леонида Каганова, который называется в оригинале «Любовь Джонни Кима» (2003, ант. «Псы любви»; 2004, авт. сб. «День академика Похеля»; 2005, авт. сб. «Эпос хищника»), перевела на польский язык под названием “Miłość Jonny’ego Kima/Любовь Джонни Кима” ЕВА СКУРСКАЯ/Ewa Skórska (стр. 32—36). Иллюстрации НИКОДЕМА ЦАБАЛЫ/Nikodem Cabała.

Заглянуть в карточку рассказа (эта публикация в ней не учтена) можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ

(Продолжение следует)


Статья написана 27 февраля 2023 г. 22:31

1. Открывает журнал рубрика «Галактический гонец» — короткие сообщения на самые разные темы, так или иначе касающиеся фантастики (стр. 2--3). Ниже возобновлена подрубрика «Фантастика в сети» (все адреса, увы, уже недействительны).


2. В рамках «Темы месяца» напечатана статья Якуба Новака/Jakub Nowak “Cyberprzestrzeń: Tam, gdzie nie ma tam/Киберпространство. Там, где там нет” (стр. 4—6). Уильям Гибсон («Нейромант», «Граф Ноль», «Мона Лиза Овердрайв»), Нил Стивенсон («Лавина»), Пэт Кэдиган, Уолтер Уильямс… В то время, вероятно, раскладывание по полочкам имело смысл, но все это последние несколько десятков лет столько раз пережевывалось, что сейчас нет смысла добавлять к этой жвачке еще что-то...

3. Статья Войцеха Озимека/Wojciech Ozimek носит название “Pervasive reality: Na pograniczu światów/«Проникающая реальность»: на грани миров” (стр. 8—9). Локализационные игры: перемещения в реальности изменяют положение игрока в виртуальном мире…


4. “Pomidory z Marsa/Помидоры с Марса” – так называется статья Адама Сыновца/Adam Synowiec (стр 10--11). А это из серии «И на Марсе будут яблони цвести». Ну или помидоры зреть и наливаться.


5. Комикс «Пастыри» (стр. 40—43) – вторая часть. Продолжение следует…


6. В рубрике «Комикс» размещены две небольшие рецензии (стр. 69). Ими мы займемся особо.

(Продолжение следует)


Статья написана 26 февраля 2023 г. 22:35

Февральский номер 2006 года (188-й «Новой Фантастыки» и 281-й, если считать ab ovo) редактируют: Блажей Дзиковский/Błażej Dzikowski (отдел критики и публицистики, исполняющий обязанности главного редактора), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Ирина Субоч/Irina Subocz (художественно-оформительский отдел), Катажина Соснович/Katarzyna Sosnowicz (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Ирек Грин/Irek Grin, Агнешка Хаска/Agnieszka Haska, Марцин Немоевский/Marcin Niemоjewski, Томаш Пëнтек/Tomasz Piątek, Роберт Сильверберг/Robert Silverberg, Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz, Камиль Смялковский/Kamil M. Śmiałkowski, Бартек Свидерский/Bartek Świderski, Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz, Роберт Зембиньский/Robert Zębiński.

Тема номера – другие миры.

В качестве «Галереи» в этом номере приводятся награжденные на конкурсе «Наблюдатели-конструкторы» фотографии, а часть цветных страниц занимает продолжение комикса.

В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа канадского художника ПАСКАЛЯ БЛАНШЕ/Paskal Blanche. На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама настольной игры.

На внутренней стороне задней обложки размещена весьма своеобразная реклама нового романа Конрада Левандовского, на внешней стороне задней обложки -- реклама триллера Ричарда Моргана. Тираж номера не обозначен. Цена экземпляра – 7 злотых 90 грошей.

Содержание номера следующее:

TEMAT MIESIĄCA: INNE ŚWIATY

Jakub Nowak CYBERPRZESTRZEŃ 4

Wojciech Ozimek PERVASIVE REALITY 8

Adam Synowiec POMIDORY Z MARSA 10


OPOWIADANIA ZAGRANICZNE

Adam Andres MALUCHA 13

Leonid Kaganow MIŁOŚĆ JOHNNY’EGO KIMA 32


OPOWIADANIA POLSKIE

Sylwia Pielecka SZAMANKA 45

Jarosław Derewecki EMIGRANT 60


GALERIA

OBSERWATORZY – KONSTRUKTORZY 37


KOMIKS

DuszPasterze, odc. 2 40


PUBLICYSTYKA

GALAKTYCZNY GONIEC 2

KINOWE PREMIERY 44

Graham Masterton OKRUTNE OSTRE OPOWIADANIA 76

Łukasz Orbitowski EPITAFIUM DLA RONA JEREMY 78


LISTY CZYTELNIKÓW 79


RECENZJE

KOMIKSY 69

KSIĄŻKI 70

FILM 72

GRY 74

LISTA BESTSELLERÓW 79

Grudzień 2005

KSIĄŻKI NADESŁANE 79


Статья написана 25 февраля 2023 г. 22:59

18. В рубрике «Рецензии»:

Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk в общем хвалит первый роман серии “Tytus Crow” английского писателя Брайана Ламли «Кротожоры» (Brian Lumley “Kretochłony” – это “The Burrowers Beneath”, 1974. Tłum. Stefan Baranowski. “Vis-à-vis Etiuda”, 2005); «писатель умело насыщает свою книгу лавкрафтовским духом». Надо сказать, что это второй перевод романа в Польше. Впервые (в переводе СЛАВОМИРА СТУДНЯЖА/Sławomir Studniarz и под названием “Władcy podziemi/Властелины подземелья”) роман был издан в 1993 году;

Якуб Винярский/Jakub Winarski считает, что в «интервью-реке», взятом Станиславом Бересем у Анджея Сапковского и публикуемом под названием «История и фантастика» (Andrzej Sapkowski, Stanisław Bereś “Historia I fantastyka”. “superNOWA”, 2005) Сапковский явно «переигрывает» Береся;

Агнешка Хаска/Agnieszka Haska представляет читателям журнала фактически альбом иллюстраций художника ПОЛА КИДБИ к «Плоскому миру» британского писателя Терри Пратчетта «Искусство Мира Диска» (Terry Pratchett, Paul Kidby “Stuka Świata Dysku”. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Prószyński I S-ka”, 2005);

Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański советует читателям не пропустить сборник произведений американского писателя Стивена Кинга «Городок Салем» (Stephen King “Miasteczko Salem”. Tłum. A. Nakonieсznik, P. Braiter, W. Wroszyński. “Prószyński I S-ka”, 2005);

Мацей Паровский/Maciej Parowski анализирует состав антологии рассказов польских писателей «Беспокойные дожди» (“Deszcze niespokojne”, “Fabryka Słów”, 2005), в которой в качестве главной темы проходит история и опыт Второй мировой войны;

Агнешка Кавуля/Agnieszka Kawula с некоторой брезгливостью листает сборник повестей польского писателя Яцека Комуды «Имя Бестии» (Jacek Komuda “Imię Bestii”. “Fabryka Słów”, 2005); «мир, описанный Комудой, гнилой, вонючий и перекореженный, но в то же время притягательный. Похоже, что Комуда и в самом деле заглянул в самые темные уголки Парижа XV века. <…> После прочтения книги Комуды остается лишь смыть с себя грязь прогнившей действительности Вийона и утешить себя тем, что мы живем в лучших временах»;

Якуб Винярский/Jakub Winarski считает, что роман польского писателя, укрывшегося под псевдонимом Пол Тайлер «Счастливые острова» (Paul Tyler “Wyspy szczęśliwe”. “DWN”, 2005) – приличный дебют, но никак не больше. Он схематичен, написан без особого полета, да и к языку можно предъявить претензии. (Напомню (особой тайны в этом нет), что Пол Тайлер – это псевдоним Павла Сендыки, чей рассказ публикуется в этом номере журнала. W.);

Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz в общем хвалит роман английского писателя Дэвида Геммела «Эхо великой песни» (David Gemmell “Echa wielkiej pieśni” – это “Echoes of the Great Song”, 1977. Tłum. Michał Jakuszewski. “Zysk I S-ka”, 2005) (стр. 70—71).

19. В рубрике «Рецензия фильма» Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański в тексте «Polski horror czyli stracona szansa/Польский horror, или Утраченная возможность» не слишком лестно отзывается о фильме “Legenda” (реж. Мариуш Пуйшо, Польша, 2005).


20. В рубрике “Felieton” Яцек Дукай подробно анализирует романы Айн Рэнд «Источник» и «Атлант-бунтарь» (Ayn Rand “Źródło” – это “The Fountainhead”, 1943. Tłum. Iwona Michałowska. “Zysk I S-ka”, 2002; “Atłas zbuntowany” – это “Atlas Shrugged”, 1957. Tłum. Iwona Michałowska. “Zysk I S-ka”, 2004) (стр. 76—77).

21. В этой же рубрике «Felieton» напечатана статья Лукаша Орбитовского “Teologia Pecha/Теология Неудачи” (стр. 78).


22. В списках бестселлеров за октябрь 2005 года из книг польских авторов находятся книги “Norweski dziennik”, t. 1“ и “Dziedziczki” Анджея Пилипюка, антологии “Bez bohatera” и “Deszcze niespokojne”, “Kłamca” Якуба Цвека и “Szatański interes” Томаша Пациньского, а из книг российских писателей “Nowi Guslarczycy” Кира Булычева (стр. 79).


23. В рубрике «Присланные книги» перечислены 11 наименований. Интересен разброс по издательствам: “MAG” – 2; “Rebis” – 6; “Runa” – 1; “Videograf II” – 1; “WAB” — 1.





  Подписка

Количество подписчиков: 90

⇑ Наверх