Многие писатели (и иллюстраторы) исходят из убеждения, что в средневековье и речи не шло о какой-либо утонченности в ведении боя. Герои охаживали друг друга острыми орудиями словно дубинами, и, конечно же, побеждал сильнейший. Поэтому в фэнтези пруд пруди гуманоидов мужского и женского рода, согбенных под бременем излишне развитой мускулатуры. А как было на самом деле? А на самом деле в средневековье отчетливо представляли себе пользу, приносимую хорошей техникой единоборства и хорошим обучением. Об этом говорит другой fechtbuch (учебник фехтования), написанный священником Ханко Дëбрингером (Hanko Döbringer) в 1389 году. Автор текста был, вероятно, учеником знаменитого фехтовальщика Йоханнеса Лихтенауэра (Johannes Liechtenauer), и он уверенно заявляет, что «хиляк», знающий секреты искусства Лихтенауэра, имеет те же шансы на победу, что и силач. В трактатах, обсуждающих искусство Лихтенауэра, говорится наряду с прочим о семнадцати Hauptstücke (базовых технических приемах) применения длинного меча и называет такие приемы, как Ochs (бык), Pflug (плуг), Alber (глупец) и Vom Dach (с крыши). Упоминаются также контрприемы и способы уничтожения фехтовальщика, отразившего вашу атаку. Уже в немецких текстах, датируемых XII веком, используются такие термины как schirmmaister (мастер фехтования) и schirmslag (фехтовальный удар). Все это явно противоречит стереотипу примитивного средневекового силача.
P.S. Дадим слово эксперту – Р. Максимову, выступающему на весьма интересном (на мой взгляд) сайте «Лаборатория "Хранители"» http://mmkhraniteli.ucoz.com
«(…) говорить об отчетливом появлении именно немецкой системы фехтования можно с XIV века. Первым известным документально мастером этого стиля является Иоганн Лихтенауэр, которого считают автором окончательного варианта (сформированного им на базе собственных знаний, а также знаний большого количества его учителей) боевого искусства, получившего название «Немецкая школа фехтования» — системы, делающей главный акцент на простоте, скорости и эффективности, и как нельзя более подходящей для ведения смертельного боя. История немецкой школы охватывает примерно 250 лет (8–10 поколений мастеров). Первые трактаты были написаны в 70 — 80 годах XIV столетия, по-видимому, учениками Лихтенауэра – Ханко Дёбрингером, Андреасом Юдом, Йостом фон дер Ниссеном и Никалаусом Пруссом, однако большинство этих работ, видимо, утрачены – нам остались лишь работа Дёбрингера«Кодекс 3227а» (практически без иллюстраций) и безымянная работа, созданная около 1389 года («Кодекс Валлерштайн №2»), скорее всего, одним из учеников Лихтенауэра (к сожалению, кодекс не содержит текста, однако изображения практически полностью совпадают с текстовыми описаниями из работы Дёбрингера).
Источники крайне редки вплоть до XV века. С 1410 года появляются: работа «Флос дуэллaторум» (цветок поединка) Фьёре дей Либери, которого можно по многим признакам считать одним из учеников Лихтенауэра (сам Фьёре упоминал, что учился у некого Джованни Лихтенау). Этот манускрипт содержит очень много совпадений с немецким взглядом на фехтование, но также и содержит отчетливо просматривающийся итальянский колорит, являясь, судя по всему, родоначальником итальянского стиля фехтования (во многом родственного немецкому).
К середине XV века существовали уже «Лихтенауэрское общество» во главе с Петером фон Данцигом, а также мастера Зигмунд Рингек и Паулюс Кал, их современником был также известнейший мастер Ханс Талхоффер.
(…)Иоганнес Лихтенауэр родился около 1310 года на юге Германии. Судя по фамилии, в местечке Лихтенау, хотя точной информации об этом нет. Возможно также в швабском городе Баден Лихтенау, однако пока связей этого городка с фамилией Лихтенау не обнаружено. Искусство свое он зарифмовал стихами, написанными на южно-немецком диалекте.
О себе он говорил: «…я узнал, освоил и научу вас фехтованию пешком, верхом на лошади, в доспехах и без.. Я не открыл искусство самостоятельно, все описанное здесь разработано на основе моих путешествий». Один из его учеников писал: «И прежде всего вы должны знать и понимать, что искусство меча едино… ибо он был изобретен сотни лет назад и является универсальным, для того чтобы понять суть искусcтва от начала до конца... Основа (ядро) его была полностью понята великим мастером Иоганном Лихтенауэром. Не то чтобы он сам придумал, то, что описано, но он много путешествовал и искал изучения военного искусства в разных странах, потому что всегда хотел учиться как можно больше у честных и справедливых мастеров» (Дëбрингер). (…) Где-то после середины XIV века Лихтенауэром была собрана группа талантливых мастеров для занятий разными областями боевого искусства (в борьбе, длинном мече, кинжале, копье, и т.д.). Первые тексты были написаны зашифрованным языком, в стихах, для того чтобы предотвратить попадание искусства в чужие руки. Поэтому: «…не каждый, кто слышит, это понимает» — писал мастер фон Данциг. В основу своей системы мастер Иоганн положил приемы боя с длинным мечом. Он использовал это оружие для иллюстрации нескольких общих принципов, которые применял ко всем другим дисциплинам в рамках школы. Использование меча разделялось на просто фехтование (то есть сражение противников без доспехов — «blossfechten») и существенно отличавшееся «боевое», «бронированное» или «военное» фехтование (в котором меч держался хватом одна рука за рукоять, другая за середину лезвия – «укороченно»). Основным для иллюстрации принципов был выбран «blossfechten», длинный меч. Чтобы максимально упростить понимание искусства, мастер вводит пять главных слов (funf Worden), касающихся понятия времени, векторов усилия, и т.д.: «До», «После», «Слабый», «Сильный», «Своевременно». Эти пять слов являются основным ядром искусства мастера Лихтенуэра. Большое внимание мастер уделял также выработке основных принципиально необходимых качеств фехтовальщика: смелости, быстроты, скромности (умеренности), хитрости, и благоразумию – эти добродетели он считал ключевыми в фехтовальном искусстве. В то же время «всякая добродетель может превратиться во зло, без скромности (умеренности)» писал мастер Зигмунд Рингек в комментариях о Fechtbuch-е Иоганна Лихтенауэра. Уделялось большое внимание работе ног, тактическим основам (предпочтительной считалась атакующая манера боя; вместо простых защит предлагалось сочетать их с контратаками), акцент делался на скорость реакции, а также сбалансированность и здравый смысл. Причем постоянно подчеркивалось: искусство учит выживать, это не шутка и не игра, и если вы боитесь (например, боли или ранений), то вряд ли оно вам поможет: «имеющий унылое сердце всегда будет побежден, несмотря на все мастерство» (Петер фон Данциг). Это искусство кровавых боев, и оно включает в себя умение направить свое мышление на хладнокровный поиск средств наиболее эффективного уничтожения (убийства) оппонента – «кто ранит, а не убивает — тот сам будет ранен или убит» (Ханко Дебрингер).
10. На стр. 7 – 9 напечатана статья Адама Пшехшты/Adam Przechrzta (тут надо отметить, что пан Адам – специалист в области хоплологии, т.е. научной дисциплины, изучающей поведение и действия человека в бою), которая называется:
САПКОВСКИЙ и ДРУГИЕ, или ФЭНТЕЗИ и ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ
(Sapkowski I inne czyli fantasy a rzeczywistość)
Каждый любитель фантастической литературы знает, что европейское средневековье инспирировало большинство миров фэнтези. Однако на практике это выглядит по-разному. Разумеется, авторы не обязаны, а даже и не должны строго придерживаться исторических реалий конкретной эпохи, но если они уделят некоторое время углублению в нюансы этой эпохи, то это, вне сомнения, пойдет лишь на пользу их творчеству. Мир, солидно развернутый в реалиях средневековья, явственно обретет глубину и правдоподобие.
Одним из тех аспектов, которые можно подвергнуть изучению в литературе фэнтези, является рукопашный бой. Поскольку речь идет о времени, отстоящем от настоящего на несколько сотен лет, возникает вопрос: на каком основании его изучать? Существуют ли документы, которые позволят сравнить фантазии авторов с действительностью? Ответ: существуют. Первым сохранившимся учебником фехтования является так называемый “Manuskrypt I.33”, хранящийся в Royal Armoures в Лидсе. Этот документ датируется концом XIII или началом XIV века. Возможно он написан немецким священником, потому что в тексте используются термины, почерпнутые из немецкого языка (хотя главным языком «Манускрипта» выступает латынь), учитель обозначается словом “sacerdos” (лат. “священник”), а на иллюстрациях, относящихся к показу конкретных технических приемов, мы видим мужчину с тонзурой, которую в средние века носили особы духовного звания. В «Манускрипте» показаны технические приемы сражения с мечом и щитом. Представленные на иллюстрациях фехтовальщики производят рубящие и режущие удары, выпады с тычками, отражения ударов, разоружение противника (рис. 1). Но, конечно, «Манускрипт» — не единственный документ такого рода.
P.S. Мне очень хотелось в лучших собственных традициях насытить вышеприведенный текст яркими картинками (благо их хоть пруд пруди), но в конце концов я предпочел стать на горло собственной песне. И в самом деле, автор тщательно отобрал нужные ему иллюстрации и моя «чересполосица» была бы вмешательством в авторский замысел. Однако ничто вроде бы не мешает мне кое-что добавить уже как бы вдогонку.
Итак, “Manuskrypt I.33”… Вот еще несколько иллюстраций из этого учебника в лучшем разрешении:
1. Открывает журнал рубрика «Галактический гонец» — короткие сообщения на разные темы, так или иначе касающиеся фантастики (стр. 2–-3). Снимается телевизионная версия «Терминатора – 2». В Польше стартует новый журнал, посвященный настольным играм — “Gry Planszowe”. Состоялся очередной Полкон (на этот раз в Люблине). У россиян состоялся премьерный показ фильма «Волкодав». В Лодзи состоится XVII Международный фестиваль комикса.
2. В рубрике «Публицистика» напечатана статья Адама Сыновца/Adam Synowiec “Splątane kwanty, mucha I cała reszta/Перепутанные кванты, муха и все остальное” (стр. 4 -6), ее тема – научные основания телепортации и современные попытки ее наладить.
3. В этой же рубрике Адам Пшехтша/Adam Przechrzta в статье “Sapkowski I inne czyli fantasy a rzeczywistość/Сапковский и другие, или Фэнтези и действительность” рассматривает и сравнивает показ исторических реалий средневековья польскими авторами произведений фэнтези с известными историкам фактами (стр. 7 — 9). К этой статье мы вернемся чуть позже.
4. И еще одна статья в этой же рубрике – видного польского историка (и писателя НФ) Артура Шрейтера“Germański bedeker/Германский бедекер (путеводитель)” – об отражении в доступной польским читателям литературе мифологии и истории древних германцев (стр. 10 — 12). И к этой статье мы вернемся.
5. Статья Майи Лидии Коссаковской/Maja Lidia Kossakowska “Pamiętajcie o ogrodach/Помните о садах” (стр. 14 — 15) касается представлений древних славян о загробной жизни и райских садах. К этой статье мы тоже вернемся.
6. Рецензию на фильм “Lady in the Water” (реж. М. Найт Шьямалан, США, 2006) печатает в рубрике «Рецензии фильмов» Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski (стр. 70).
7. В этой же рубрике Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz рецензирует анимационный фильм “Mercano, el Marciano” (реж. Хуан Антин, Аргентина, 2002),
а Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk знакомит читателей журнала с фильмом “Stay Alive” (реж. Уильям Брент Белл, США, 2006) (стр. 71).
8. В рубрике «Фильмы на DVD»:
Ежи Жымовский/Jerzy Rzymowski рассматривает двухдисковое издание телефильма “The 4400”. (Первый сезон, США, 2004)
а Павел Матушек – диск с анимационным фильмом “Karas” (реж. К. Сато, Япония, 2005) (стр. 73).
9. И, к чему мы уже привыкли, — две рецензии на комиксы (стр. 74). К ним мы тоже вернемся позже.
Октябрьский номер 2006 года (196-й «Новой Фантастыки» и 289-й, если считать ab ovo) редактируют: Павел Матушек/Paweł Matuszek (главный редактор), Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski (отдел критики и публицистики), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Ирина Субоч/Irina Subocz (художественно-оформительский отдел), Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz (отдел иностранной литературы), Иоанна Коньчак/Joanna Kończak (секретарь редакции).
И вновь изменения в составе редакции – Мацей Маковский снял свое имя и предоставил полноту власти Павлу Матушеку – теперь он главный редактор. Ушла из редакции Катажина Соснович, ее секретарские обязанности взяла на себя Иоанна Коньчак, которая занималась до сих пор корректурой.
В списке постоянных сотрудников числятся: Павел Дептух/Paweł Deptuch, Люция Грудзиньская/Łucja Grudzińska, Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz, Агнешка Хаска/Agnieszka Haska, Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska, Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski, Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk, Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański, Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz, Камиль Смялковский/Kamil M. Śmiałkowski, Адам Сыновец/Adam Synowiec, Якуб Винярский/Jakub Winarski.
То есть в составе коллектива постоянных сотрудников журнала изменений нет.
Тема номера не обозначена.
«Галереи» в этом номере нет. Однако много полностраничной рекламы, а также настойчивых предложений подписки. В подарок подписчикам на годовой комплект обещают в виде подарка Архив “NF” за 1985 – 1989 годы на DVD.
В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа германской художницы БЕНИТЫ ВИНКЛЕР/Benita Winckler. На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама книг НФ издательства “Wydawnictwo Dolnośląskie”.
На внутренней стороне задней обложки размещена книг НФ американской писательницы Элизабет Мун, на внешней стороне задней обложки – реклама книг французской писательницы Мишель Пейвер.
Тираж номера – 27 тыс. экземпляров. Цена экземпляра – 7 злотых 90 грошей.
PUBLICYSTYKA – ARTYKUŁY
Adam Synowiec SPLĄTANE KWANTY, MUCHA I CAŁA RESZTA 4
Adam Przechrzta SAPKOWSKI I INNI 7
Artur Szrejter GERMAŃSKI BEDEKER 10
Maja Lidia Kossakowska PAMIĘTAJCIE O OGRODACH 14
OPOWIADANIA ZAGRANICZNE
China Mieville HASŁO Z ENCYKLOPEDII MEDYCZNEJ 17
Adam Andres NIE ZAPOMNIJ... 19
OPOWIADANIA POLSKIE
Marek Świerczek OPĘTANIE 41
Adam Przechrzta GOTHIQUE 47
MINIATURY LITERACKIE 55
PUBLICYSTYKA
GALAKTYCZNY GONIEC 2
Konrad T. Lewandowski BOMBARDA NABITA SEKSBOMBĄ 75
Jarosław Grzędowicz JAK ZWALCZAĆ PRZEMOC 76
Łukasz Orbitowski DZIŚ PRAWDZIWYCH WAMPIRÓW JUŻ NIE MA 78
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska сообщает о появлении на книжном рынке завершающего тома трилогии «Вселенная Кушиэля» американской писательницы Жаклин Кэри «Воплощение Кушиэля» (Jacqueline Carey “Wcielenie Kusziela” – это “Kushiel’s Avatar”, 2001. Tłum. Maria Gębska-Frąc. “MAG”, 2006); «трилогия – успешное сочетание фэнтези, альтернативной истории и эротики. Кэри создала мир, в котором реалистические и магические обстоятельства позволили сосуществовать многим цивилизациям, а божества различных пантеонов вместе с Божьими ангелами вмешиваются в дела смертных…»;
Мацей Паровский/Maciej Parowski хвалит роман польской писательницы Магдалены Козак «Ноцаж» (Magdalena Kozak “Nocarz”, “Fabryka Słów”, 2006); «многообещающий книжный дебют и вместе с тем очередной польский роман, выросший из публиковавшихся в периодике рассказов. Ее героем является бывший врач и фармацевт, который после укуса таинственного лорда Ультора становится воителем Веспером, членом добровольной и секретной дружины бессмертных кровопийцев, или титульных ноцажей, помогающих людям сражаться с вампирами-ренегатами. (…) Несмотря на внешнюю похожесть на такие книги и фильмы, как «Ночная стража» и «Блэйд» роман не производит впечатления вторичности. Козак – медик по образованию, занимается фармацевтикой и увлекается парашютизмом и спортивной стрельбой (будучи к тому же военнослужащей), поэтому прекрасно знает то, о чем пишет…»;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska с удовольствием представляет читателям новейший роман польского писателя Анджея Пилипюка «Операция “День воскрешения» (Andrzej Pilipiuk “Operacja Dzień Wskrzeszenia”. “Fabryka Słów”, 2006); «приятно удивляют два обстоятельства. Во-первых, в романе никто не гонит самогон, а про алхимиков вспоминают лишь мимоходом. А во-вторых, это приключенческое произведение, построенное по лучшим образцам, которое порадует не только молодежь»;
Рафал Сливяк/Rafał Śliwiak хвалит второй роман трилогии «Аталайя» польской писательницы Яги Рыдзевской «Аталайя. Звездоморье» (Jaga Rydziewska “Atalaya: Gwiazdomorze”. “superNOWA”, 2006); «в романе “Аталайя: Воители”, открывающем трилогию, Яга Рыдзевская описала мир далекого будущего, в котором конкурируют между собой разные – человеческие и нечеловеческие – цивилизации. В костюме space opera кроется универсальная история о людях, их позициях, эмоциях и проблемах, отражающихся в созданных ими культурах. Второй том цикла развивает эти мотивы…»;
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz хвалит сборник рассказов польского писателя Яцека Субботы «Глас Божий» (Jacek Sobota “Głos Boga”. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2006);
Якуб Винярский/Jakub Winarski опять же хвалит сборник избранных рассказов польского писателя Рафала Земкевича «Чего-то покрепче» (Rafał Ziemkiewicz “Coś mocniejszego”. “Fabryka Słów”, 2006);
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska считает, что очередной роман американского писателя Майкла Гербера «Барри Троттер и ненужное продолжение» (Michael Gerber “Barry Trotter I niepotrzebna kontynuacja”. Tłum. Paulina Braiter. “NAG”, 2006) недостоин малейшего даже внимания;
и снова Якуб Винярский/Jakub Winiarski считает, что роман чешского писателя Мирослава Жамбоха «Без пощады» (Miroslav Žamboch “Bez litości”. Tłum. Paweł Doliński. “Fabryka Słów”, 2006) это «прекрасное развлечение для тех, кто ценит быстрые повороты в сюжете, подробные описания мордобития и могут должным образом оценить климат портового города, в котором война гангстерских кланов ежедневно собирает кровавый урожай. Щепотка неплохо описанной магии и неожиданное окончание – это дополнительные достоинства этой книги»;
Конрад Валевский/Konrad Walewski рекомендует к прочтению первый роман цикла «Субъективная космология» австралийского писателя («которого смело можно назвать гигантом последней декады минувшего столетия») Грега Игана «Карантин» (Greg Egan “Kwarantanna”- это “Quarantine”, 1992);
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski рассказывает много интересного о сборнике рассказов польской писательницы Евы Бялоленцкой «Роза Селерберга» (Ewa Białolęcka «Roza Selerberga». “Runa”, 2006); «это смесь молодежной литературы, пратчеттовского юмора и замыслов в стиле цикла о Гарри Поттере Джоан Роулинг, серии “Дракон и Георгий” Гордона Диксона и “Артемиса Фаула”. Этот конгломерат обретает особый характер благодаря красочному и шутливому стилю писательницы» (стр. 68—70).
16. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak dorosnąć/Как повзрослеть”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz горько сетует на свою страну, в которой возраст гражданина никогда не превышает 16 лет. «И дело тут не во времени. Ты можешь стать снайпером, пожарником или нейрохирургом, можешь стать даже пенсионером, можешь быть седым как голубь-сизарь, но все еще и всегда будешь подростком, живущим “при родителях”. Роль отца, растолстевшего, влюбленного в дисциплину домашнего тирана, играют политики. Отца поддерживает мамочка – пресса – не больно-то умная, но истеричная и до невозможности заботливая. Мамочка впадает в панику, услышав любую грязную сплетню, а папочка в ответ вводит очередные запреты, ставит шлагбаумы и принимает законы. Нас неустанно и безжалостно воспитывают. И никогда не позволят нам повзрослеть. Единственное, что нам остается, это бежать из дома…» (стр. 77). Суров, однако, наш пан Ярослав!
17. В этой же рубрике «Felieton» Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Tęczowa przyszłość/Радужное будущее” не ворожит ничего хорошего гомосексуалистам и их семьям в грядущем (стр. 78).
18. В списках бестселлеров за июль 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Przenajświętsza Rzeczpospolita” Яцека Пекары, “Operacja Dzień Wskrzeszenia” Анджея Пилипюка, “Wrota” Милены Войтович, “Coś mocniejszego” Рафала Земкевича, “Popiół I kurz” и “Pan Lodowego Ogrodu” Ярослава Гжендовича и “Vertical” Рафала Косика (стр. 79).
19. В рубрике «Присланные книги» перечислены 13 наименований. Интересен разброс по издательствам: “Amber” – 1, “Fabryka Słów” – 3; “MAG” – 4; “Prószyński I S-ka” – 1, “Rebis” – 1; “Wydawnictwo Dolnośląskie – 2, “Zysk I S-ka” – 1.