Матеуш Спыхала/Mateusz Spychała (род. 1983) – польский писатель НФ, поэт.
Родился в старинном городке Шамотулы неподалеку от г. Познани. Учился в Университете им. Адама Мицкевича в г. Познани.
Дебютировал в жанре рассказом “Obóz/Лагерь”, напечатанным в журнале “Science Fiction” в 2004 году (№ 5 [38] 2004).
Опубликовал также рассказы “Opowieść peronowa/Перонная история” (ж-л “Nowa Fantastyka” 8/2006), “Strach/Страх” (ж-л “Czasopismo” № 3 [4] 2007).
Другие его рассказы вошли в состав жанровых антологий: “Lazaret/Лазарет” – “Deszcze niespokojne/Беспокойные дожди” (2005); “Powrot do przeszłości/Возвращение в прошлое” – “Czarna kokarda/Черная бабочка” (2009); “Władca przypływów/Властелин приливов” – “City 2/Сити 2” (2011).
По некоторым сведениям, М. Спыхала публиковался также в журнале “Alfred Hitchcock polecа”. Сотрудничал с интернет-порталом “Carpe Noctem”.
12. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны четыре текста.
12.1. В журнале печатаются лауреаты конкурса «Напугай себя и нас!!!», объявленном несколько ранее. Третье место заняли три текста, второе – два, первое – один рассказ. Публикации начинаются с III места. Первые два рассказа были опубликованы в предыдущих номерах.
Рассказ Павла Палиньского/Paweł Paliński “Ukochane maleństwa/Любимые малыши” (III место на конкурсе) расположен на стр. 45--47. Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
Разборки не то вампира, не то некоего другого инфернального существа со своими отпрысками…
И это первая публикация писателя в нашем журнале.
Рассказ нигде не перепечатывался, на другие языки (в том числе на русский) не переводился. Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ (название конкурса, к сожалению, переврано). А почитать о писателе на сайте ФАНТЛАБ можно ТУТ
12.2. Рассказ Матеуша Спыхалы/Mateusz Spychała “Opowieść peronowa/Перонная история” напечатан на стр. 48—56. Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
Репортер Ришард в несколько приемов берет интервью у лицеиста Бартека, который каждый день ездит на поезде из маленького городка в расположенный в Познани лицей (он сам его выбрал, мотивировав том, что там получит лучшее образование), но постепенно осознает, что то ли с Бартеком, то ли с поездом, в котором он возвращается домой, связано нечто неладное – из этого поезда год за годом каждый октябрь пропадают люди…
И это первая публикация писателя в нашем журнале. Рассказ нигде не перепечатывался, на другие языки (в том числе и на русский) не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, как нет на сайте и биобиблиографии писателя.
12.3. Рассказ Збигнева Войнаровского/Zbigniew Wojnarowski “Obcy/Чужой” нашел себе место на стр. 57—65. Иллюстрации МАРЦИНА НОВАКОВСКОГО/Marcin Nowakowski.
Рассказу предпослано посвящение: «Памяти Эллен Рипли». На первый взгляд это не более, чем подражание сюжету знаменитого кинофильма (или его развитие) – на борту космического транспортника CBI 114 Almeyer ведется напряженная и почти безнадежная борьба с жутким гигеровским Чужим, однако последний абзац почти наверняка вынудит читателя перечитать рассказ с самого начала…
И это третья публикация писателя в нашем журнале (первые две см. “Nowa Fantastyka” №№ 4/2003, 2/2004). Рассказ нигде не перепечатывался, на другие языки (в том числе и на русский) не переводился. В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, открыв в этом блоге тэг «Войнаровский З.»
12.4. Рассказ Малгожаты Вечорек/Małgorzata Wieczorek “Karma/Карма” напечатан на стр. 66—68. Иллюстрации ГЖЕГОЖ ПУДЛОВСКИЙ/Grzegorz Pudłowski.
”Вы знаете, что такое карма? Карающая за плохие и вознаграждающая за хорошие поступки? Карма вне всяких сомнений существует. В следующий раз, когда вам захочется сподличать и навредить одному из наших детей, десять раз подумайте – стоит ли это делать. Который-нибудь из нас может это увидеть…"
И это третья публикация писательницы в нашем журнале (первые две см. “Nowa Fantastyka” №№ 8/2002, 3/2003). Рассказ нигде не перепечатывался, на другие языки (в том числе и на русский) не переводился. В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографии писательницы на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о ней можно узнать, открыв в этом блоге тэг «Вечорек М.»
Кэрол Хайтшу/Karol Hightshoe (род. 26 мая 1964) – американская писательница НФ и фэнтези, поэтесса, редактор и издатель.
Родилась и выросла в г. Сан-Антонио (штат Техас, США), жила пять лет в Нидерландах (благодаря ее мужу Тиму и ВВС США), в настоящее время живет в Эль-Пасо (штат Колорадо, США).
Работала администратором (оффис-менеджером) в двух ветеринарных клиниках, заместителем шерифа в округе Эль-Пасо, помощником менеджера фэн-клуба для профессиональных наездников на быках, в настоящее время работает в качестве родео-кейера для Ассоциации профессиональных ковбоев родео.
С юного возраста была страстной читательницей и почитательницей НФ, а в особенности всего связанного с телесериалом “Star Trek”, под влиянием чего и сама принялась писать.
Дебютировала в 1997 поэмой “The Legend” (”Spring Fantasy”). Первый жанровый рассказ “Midnight Song” опубликовала в 2001 году в антологии “Creature Fantastic”.
В дальнейшем напечатала рассказы НФ и фэнтези в журналах и фэнзинах “Tales of the Talisman”, “The Fractured Publisher”, “Amazon Shorts”, “Beyond Centauri”, “Jim Baen’s Universe”, “Aofie’s Kiss”, “The Filth Di…”, “PanGaia Magazine”, “Stories of Strength”, “Time Traveling Coffers”, “Telling Tales of Horror”, “New Real Magazine”, “Supernatural Colorado”, “Kepler’s Dozen”, а также жанровых антологиях:
“Stories of Strength” (2005), “Dark Tales” (2005), “The Stygian Soul” (2006)
“Different Dragons” (2013), “A Kepler’s Dozen: Thirteen Stories About Distant Worlds That Really Exist” (2013), “Zombiefied Reloaled: The Search for More Brains” (2014)
“Lost Trails: Forgotten Tales of the Weird West – Vol. 1” (2015), “Misunderstood” (2015), “The Dragon’s Hoard” (2015),
“Den of Thieves” (2015), “Hoofbeats: Flying with Magical Horses” (2016), “Summer: Magic & Mayhem” (2016)
“The Martian Anthology” (2016), “Lightships and Sabers” (2016), “Domesticated Velociraptors” (2016),
“Unintended Consequences” (2016), “Fall: Fear & Hope” (2016), “Incarceration” (2017),
“Maximum Velocity: The Best of Full-Throttle Space Tales” (2017), “Winter: Ruin and Renewal” (2017), “Ghost-Hunting Critters” (2017),
“Disharmony of the Spheres” (2017), “Extinct?” (2017), “Cat Tails: War Zone” (2018).
“Tales From the Pluffy Bunny” (2018), “Crunchy with Ketchup” (2021),
“Crunchy with Chocolate” (2021), “US/THEM” (2021).
Часть этих и несколько не публиковавшихся ранее рассказов вошли в состав единственного пока авторского сборника рассказов “Legends Reborn and Other Stories/Возрождение легенды и другие истории” (2015).
Кэрол Хайтшу написала фэнтэзи-цикл “Chaos”, в который входят романы “Call of Chaos”, “Chaos Embraced”, “The Road into Chaos” и “Chaos Challenged”, а также ряд рассказов. Все это пока находит распространение лишь в электронном виде.
Следует отметить очень высокую активность писательницы в качестве редактора-составителя жанровых антологий: к настоящему времени на ее счету находятся уже 14 томов.
Кроме того, она является редактором и издателем онлайн-журнала “The Lorelei Signal” и руководит собственным микроиздательством “Wolf Singer Publication”.
На русский язык произведения Кэрол Хайтшу не переводились.
Жесс Каан/Jess Kaan – французский писатель НФ, «ужасов», фэнтези и детектива, публицист, составитель антологий.
Jess Kaan – псевдоним Фредерика Мерлира/Frédéric Merlier (род. 11 мая 1974 в г. Дюнкерк). Мерлир изучал юриспруденцию и принципы административной работы, в настоящее время учительствует. Дебютировал в жанре под указанным псевдонимом рассказом “La Grotte” в 1999 году (”Miniature/La portique du soleil”, № 9). К настоящему времени опубликовал под тем же псевдонимом около 100 рассказов в журналах и фэнзинах (не только французских, но также бельгийских, канадских и квебекских) “Horrifique”, “Cauchemars d’Arkham”, “Revue Khiamara”, “L’Oeil du sphinx”, “Elegy”, “Unexplained”, “Est-ce-F?”, “Corprophanaeus”, “Revue Solaris”, “Eons”, “Lanfeust Magazine”, “Géaute rouge”, “L’Avenir de l’Artois”, а также в жанровых антологиях:
“Rȇves d’Innsmouth” (1999), “Jour de l’an 2000” (2000), “Jour de l’an 3000” (2000), “Millenium Vampire” (2001),
“Rȇves d’absinthe” (2001), “Lilith et ses sœurs : 17 reflets de la femme obscure” (2001), “Venise noire” (2002),
“Extrême Orient” (2002), “Science et sortileges” (2002), “Chimères” (2003),
“Nouvelles d’Outre-mort” (2015), “Dimension renaissance et temps modernes” (2017).
Часть этих и несколько не печатавшихся ранее рассказов вошли в состав авторских сборников жанровых рассказов писателя “Dérobade” (2004), “Fissures/Трещины” (2012), “Fissures noires/Нуарные трещины” (2015).
В 2007 году Жесс Каан опубликовал свой первый НФ роман “Réfractaires/Строптивцы”, в 2010 году вышел из печати второй роман “Investigations avec un triton/Расследования с тритоном” (юмористическая фэнтези о приключениях сыщика Эйдония в фантастическом мире, отдаленно напоминающем реальный), в 2013 году к ним добавился детский роман “Créature du miroir/Создание зеркала”.
Примерно с 2013 года Жесс Каан стал уделять все больше внимания написанию триллеров и детективов. К примеру, в последнем из указанных выше сборников рассказов большинство текстов тяготеет скорее к триллеру, чем к собственно фантастике.
В результате появились на свет романы “La label N” (2013), “ Le secret de la petite demoiselle/Тайна маленькой девушки” (2016), “Punk friction” (2017),
“En chasse” (2019), “Traits de Génie/Черты гения” (2019),
“Métastases/Метастазы” (2022), “Le tuer des contes de fees/Убийца из сказки” (2022).
Писатель опубликовал также замечательный альбом “ Chatoyants portraits d'autrefois”, где описание изобретений XIX века сопровождается иллюстрациями ИЗАБЕЛЬ ШАТЕЛЬ-МЕРЛЬЕ/Isabelle Chatel Merlier, на которых изображены кошки в старинных костюмах.
Весьма продуктивной была его работа в качестве составителя (вместе с Greg Silhol) антологии “La route/Уловка” (2003), получившей очень хорошие отзывы критиков.
Эта антология была девятой в серии антологий “Emblémes” издательства “Editions de l’Oxymore”, но, к сожалению, сотрудничество писателя с издательством прервалось вследствие банкротства последнего.
Произведения Жесса Каана издавались в США, Бельгии, Канаде, Греции, Аргентине, Испании, Польше. На русском языке опубликован рассказ “Hors Garantie” (2008) как “Негарантийный дефект” (”Если”, № 4/2012).
11. В рубрике «Иностранный рассказа» напечатаны четыре текста.
11.1. Новеллу британской писательницы Танит Ли/Tanith Lee, которая входит в состав цикла произведений «Сага о Плоской земле» и называется в оригинале “The Man Who Stole the Moon” (2001, “Realms of Fantasy”, Feb.; 2002, ант. “Years Best Fantasy 2”; 2013, ант. “The Mammoth Book of Angels and Demons”), перевел на польский язык под названием “O człowieku ktróry ukradł księżyc/О человеке, укравшем Луну” МИХАЛ ЯКУШЕВСКИЙ/Michał Jakuszewski (стр. 13-24). Иллюстрации АРКАДИУША КЛИМЕКА/Arkadiusz Klimek.
У Плоской земли есть свой спутник — Луна, хотя, правда, никто не знает, что она собою представляет. А среди обитателей Плоской земли – богов, полубогов, демонов, колдунов и обычных людей — настолько прославился своими деяниями дерзкий и удачливый вор Джакир, что однажды сам король решил проверить его способности и дал ему задание: укради, дескать, то, что не имеет себе равных и чье отсутствие болезненно ощутят все жители королевства…
И это четвертая публикация произведений писательницы в нашем журнале (предыдущие см. “Fantastyka” 4/1985 и “Nowa Fantastyka” 4/2003, 6/2004).
На русский язык новелла не переводилась. В ее карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ А почитать о писательнице можно ТУТ
11.2. Рассказ американского писателя Майкла Бурштейна/Michael A. Burstein, который называется в оригинале “Seventy-Five Years” (2005, ”Analog Science Fiction and Fact”, Jan.-Feb.; 2008, авт. сб. “I Remember the Future: The Award-Nominated Stories of Michael A. Burstein”) печатается в переводе на польский язык МАЦЕЙКИ МАЗАН/Maciejka Mazan под названием “Siedemdziesiąt pięc lat/Семьдесят пять лет” (стр. 25—28). Иллюстрации КАМИЛЯ КОХАНЬСКОГО/Kamil Kochański.
Историк Изабель просит сенатора Питера Фитцджеральда, бывшего некогда ее мужем, отозвать свою поправку к проекту закона о переписи населения, согласно которой срок запрета на публикацию персональных данных, почерпнутых из анкет, заполненных при переписи, сдвигается с 72-х до 75-и лет. И у нее есть причина для такой просьбы…
Рассказ номинировался на получение премии “Hugo”. На русский язык (как, впрочем, и на другие языки) он не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии автора на сайте также нет.
И это вторая публикация писателя в нашем журнале (первую см. “Nowa Fantastyka” № 6/2006).
11.3. Рассказ французского писателя Жеса Каана/Jess Kaan, который называется в оригинале “Sukkal” (2004, авт. сб. “Dérobade”), перевела на польский язык под названием “Sukkalin/Суккал” АГНЕШКА БАРБАРА ЦЕПЛОВСКАЯ/Agnieszka Barbara Cieplowska.
В 2072 году суккалы — похожие на ангелов, но с головами орлов крылатые существа, прислужники расы элкëдз, поклоняющейся сонму ненасытных богов, уничтожили на Земле человеческую цивилизацию за отказ покориться новым господам. Оставшиеся недобитки, однако, вот уже девять лет продолжают чинить опор, в их рядах сражаются даже 7-летние дети. И землянам и суккалам следует понять и принять истину: религия исходит из сердца, ее нельзя навязать…
И это первая публикация писателя в нашем журнале.
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, равно как нет на сайте и биобиблиографии писателя.
11.4. Рассказ американской писательницы Кэрол Хайтшу/Carol Hightshoe, своего рода притча о человечности и ее сущности, который называется в оригинале “Midnight Song” (2001, ант. “Creature Fantastic”; 2008, ант. “Wolfsongs: Vol. 1; 2015, авт. сб. “Legends Reborn and Other Stories”) перевел на польский язык под названием “Pieśń o północy/Полуночная песнь” МАРЦИН КОМЕРСКИЙ/Marcin Komerski. Иллюстрации ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski.
И это первая публикация писательницы в нашем журнале. На другие языки (в том числе и на русский) рассказ не переводился. В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ А биобиблиографии писательница на сайте ФАНТЛАБ нет.