Переводчик — С. Кашеваров
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | фарси |
Переводчик на: | русский |
С. Кашеваров — переводил Омара Хайяма.
Работы С. Кашеварова
Переводы С. Кашеварова
1986
- Омар Хайям «В час, как впервые замесили меня...» / «Этот мир - изображенье - Ты отлил из бытия…» [= «В час, как впервые замесили меня…»] (1986, стихотворение)
2012
- Омар Хайям «Беды судьба нам принесёт – не вопрошай...» / «"Не бойся, друг, сегодняшних невзгод!.."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Боже! Раствори ты мне двери щедрот!..» / «Дверь насущного хлеба, мне, Боже, открой…» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «В жизни, словно в море неизведанных сил…» / «"Был ли в самом начале у мира исток?.."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «В мире какой нашёл ты прок? – и не ищи!..» / «از آمدن و رفتن ما سودی کو؟» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «В скорби о мире - какой тебе прок?..» / «"Не завидуй тому, кто силен и богат..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «День бы мне цепей мирских не знать - так не дано!..» / «"Я - школяр в этом лучшем из лучших миров..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Если нам небо подчинить не дано…» / «"Семь небес или восемь? По-разному врут..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Жизни сократить иль удлинить ты не смог...» / «"Так как собственной смерти отсрочить нельзя..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Жилы и кости пока счесть я могу...» / «Из кожи, мышц, костей и жил дана Творцом основа нам...» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Звать нас в синагоги и в мечети - старо!..» / «"Нам - вино и любовь, вам - кумирня и храм..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Здесь нам не вечно жить - имейте в виду!..» / «Увы, не много дней нам здесь побыть дано...» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Злым счастье милость небосвода пошлёт...» / «"Если мельницу, баню, роскошный дворец..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Имя «философа» сыскал я у врагов…» / «"Дураки мудрецом почитают меня..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «К лику, что роза, льнёт природа моя…» / «"Пристрастился я к лицам румянее роз..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Кто, кроме Бога, мог состав наш замешать?..» / «"Отчего всемогущий Творец наших тел..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Людям не верить всепрощению Творца...» / «"Веселясь беззаботно, греша без конца..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Муфтий, уж тебя-то мы, признаться, подельней...» / «"О законник сухой, неподкупный судья!.."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Мыслью с Земли я до Сатурна долетел…» / «"Я познание сделал своим ремеслом..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Надо, чтобы ты, пока возможность есть, пил...» / «"Убывает гордыня в сердцах от вина..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Нам не твердите вы, друзья, горьких слов!..» / «"Нас, пьяниц, не кори! Когда б Господь хотел..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Небо, где много дев, дано будет нам...» / «"Говорят: нас в раю ожидает вино..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Нечего печалиться над завтрашним днём...» / «"Мой друг, о завтрашнем заботиться не след..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Ну-ка, судьба, себя на деле покажи...» / «О Рок! Ты признаёшь насилие своё!..» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Пей, о Хайям, а если пьян - веселись!..» / «"Ты опьянел и радуйся, Хайям..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Пьём мы, но всё же опьянения в нас нет...» / «"Пью с умом; никогда не буяню спьяна..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Разум, о своей забыв вине, говорит...» / «На пиру рассудка разум мне всегда гласит одно...» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Сердце моё к девушкам любовью зажжено...» / «Не беда, что вино мне милей, чем вода...» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Сердце не мучь, коль сердце весело досель...» / «"Не трать себя, о друг, на огорченья..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Сердцу всех тайн своею волей не достичь…» / «"Ты едва ли былых мудрецов превзойдешь..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Сущее бесчестие - вдруг честным прослыть...» / «Сегодня имя доброе - позор...» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Таинства мира запишу-ка я в тетрадь...» / «"Много мыслей в моей голове, но увы..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Там, где ослы, сойдясь вдвоём и втроём...» / «"О мудрец! Если тот или этот дурак..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Те, кто, заботясь о познании, живут...» / «"Тот, кто следует разуму, - доит быка..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Тот, кто постиг, к чему Вселенная идёт…» / «"Для того, кто за внешностью видит нутро..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Чаш для вина – с котёл, примерно, пивной...» / «"Нынче жажды моей не измерят весы..."» [= «Чаш для вина — с котел примерно пивной...»] (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Чаша - по той, Коран - по этой стороне…» / «"Несовместимых мы всегда полны желаний..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Чашник! Пусть дева к нам прекрасная придёт...» / «"Если гурия страстно целует в уста..."» (2012, стихотворение)
- Омар Хайям «Шёл в кабачок и вижу: пьяного пьяней...» / «"Я, шатаясь, спускался вчера в погребок..."» (2012, стихотворение)
2020
- Омар Хайям «Бык виден в небе, называемый Тельцом...» / «"Над Землёю сверкает небесный Телец..."» (2020, стихотворение)
- Омар Хайям «Нет здесь метафор; все как есть мы говорим...» / «Мы - послушные куклы в руках у Творца!..» (2020, стихотворение)