На радость всем, для кого хорошая книга и отличная музыка — вещи одного порядка, потому как то и другое рассказывают истории, — вторая книга Николаса Имса из цикла "Сага" в продаже везде и всюду.
За без малого год, минувший с анонса первой книги, "Короли Жути", история о банде вроде бы вышедших в тираж рокегероев меча и магии понемногу пробивала ходы в зону читательского внимания и укрепляла занятые позиции.
Укрепиться в суровом отечественном фэндоме удалось настолько, что вместе с появлением в продаже второй книги, "Кровавая Роза", пришли и известия о допечатке первого тома. В музыкальных аналогиях — выступление банды "Сага" удалось настолько, что менеджер коллектива принял решение продлить тур. На фоне скромного, но приятного успеха старичков больший кредит доверия и к молодняку, выведенному в свет тем же Николасом Имсом. "Кровавая Роза" — это тот же мир наёмников и всякой нечисти, только акцент от "если бы старость могла" смещён к другому краю — "если бы молодость знала".
Несмотря на довольно суровое название, второй том больше довлеет к оттенку розы, чем к кровавым потёкам. (Здесь необходимо небольшое уточнение, чтобы читатели не подумали, будто ко второй книге Имс ударился в романтику. Во второй книге рулят девушки, но причинять добро и наносить пользу они умеют не хуже парней.) Всё из-за чётко прописанных в слогане на обложке "правил игры". "Девчонкам лишь бы повеселиться" — это и намёк на содержание, и тюнинг читательских ожиданий, а ещё заявка на определённый оригинальный саундтрек. "Сторона В" цикла "Сага" даёт иное "звучание" текста, чем у "Королей Жути". Если пятёрка мощных "стариков" давала классический хэви, что-то в духе Manowar и Iron Maiden, но с большим приветом Led Zeppelin и Pink Floyd (возраст-то у членов "Саги" какой!), то для поколения их сыновей и дочерей (кое-где — в прямом смысле) надо сделать скидку и представить что-то полайтовее.
Как именно стоит читать "Кровавую Розу" и чего ждать от книги — можно составить представление по саундтреку, составленному лично писателем. Вторая композиция — Edge of Seventeen от Стиви Никс, как и предпоследняя — Forever Young от Alphaville дают представление о возрасте главных героев и о настроении, с которым стоит подходить к роману.
Подходить к нему можно и нужно прямо сейчас, перед этим ещё раз тезисно проглядев большой анонс, в котором есть рецензия от Croaker'а — человека, читавшего Имса задолго до его перевода на русский.
В типографию отправился второй том цикла "Взаимозависимость" — "Всепоглощающий огонь". Джон Скальци чуть ранее, в первой книге "Крушение империи", расставил на масштабной звёздной доске основные фигуры, дал каждой выговориться и внести свой вклад в общую интригу повествования.
В первом томе герои в основном излагали свои позиции друг другу, не забывая ставить подножки и раздавать удары соперникам, конкурентам, недругам и просто менее проворным персонажам. После разговоров — время действия. Выживет ли огромная Империя, выброшенная на отмель капризным межпространственным Потоком? Смогут ли обычные жители разбросанных по гаваням космического течения миров выжить, когда планеты Взаимозависимости окажутся отрезанными друг от друга? Что предпримет императрица Кардения Ву, взявшая по настоянию умершего отца и по скрытому умыслу себе тронное имя Грейланд Вторая, переживающей кризис империи, где к тому же назрел масштабный заговор?
Если пропустили начало истории, то стоит начать с первого большого анонса планов "Азбуки" на цикл "Взаимозависимость".
Подробности о первом томе, с хорошими рецензиями (главная из них — от Green_Bear) и дополнительными материалами.
Что нужно знать о мире Взаимозависимости?
1. Это далёкое будущее, в котором человечество покинуло свою родину — Землю.
2. Покинуть материнскую планету пришлось из-за Потока — хитрой структуры, меняющей представления о привычных пространстве-времени и позволяющей покрывать огромные расстояния между планетами. В какой-то момент Поток просто ушёл от Земли, оставив прародительницу человечества далеко за пределами новой ойкумены.
3. Поток непостижим и непредсказуем. Неизвестно, что он такое, как образовался и по каким признакам он выбирает миры, к которым открывает доступ людям.
4. Как правило, Поток выходит к весьма недружественным для людей мирам, где им приходится ютиться или под поверхностью или под куполами и на орбитах. Одно исключение — Край, где люди живут на поверхности.
5. Время от времени, примерно раз в тысячелетие, Поток меняет направление, как русло реки. Предсказать этот процесс возможно, подготовиться к нему — куда сложней.
6. Человечество решило добавить себе ещё проблем сверху, потому экономическую и торговую структуру общества выстроили по весьма любопытному принципу. Права на производство отдельных благ, необходимых для выживания человечества, и торговлю ими распределены между знатными семьями, они же гильдии. Право на производство и торговлю оружием — у возглавляющей империю семьи Ву.
7. Легко представить, что произойдёт с мирами Взаимозависимости, где баланс соблюдается за счёт разделения прав собственности на блага и их производства, если Поток сменит направление или исчезнет, и миры окажутся в изоляции друг от друга. Это и начинает происходить в первой книге.
Накануне краха Империи на престол восходит Кардения Ву, совсем не мечтавшая о титуле имперо. В это же время на Крае гильдия Нохамапитанов готовит переворот с далеко идущей целью — захватить власть во всей Взаимозависимости. С Края на корабле прекрасной и весьма любвеобильной матершинницы Кивы, бойкой представительницы дома Лагос, одного из конкурентов Нохамапитанов, с весьма важной вестью для Кардении отправляется сын учёного. Этот неравносторонний треугольник и становится основой для всей истории. Скоро — продолжение во втором томе.
Аннотация:
Разрушение Потока, природного феномена, без которого невозможно путешествовать по Вселенной, привело к тому, что планету Край полностью отрезало от Ядра, центральной планеты Священной империи Взаимозависимых государств и Торговых гильдий. Та же участь ждёт и другие обитаемые миры. Сможет ли человечество выжить, если миры будут изолированы друг от друга? Для ответа на этот вопрос группа учёных-физиков в сопровождении вооружённой охраны отправляется на Даласислу, планету, отсечённую от Потока несколько столетий назад, но по неизвестным причинам ставшую вновь доступной.
«Всепоглощающий огонь» — продолжение новой масштабной космооперы от одного из ярчайших на сегодняшний день мастеров мировой фантастики.
Перевод с английского Кирилла Плешкова
Серийное оформление и оформление обложки Виктории Манацковой
На днях отправился в типографию очередной том Верна в серии "Больше чем книга" , седьмой по счёту. Обложка уже появлялась в ежемесячном обзоре главных новинок.
Историко-приключенческий роман «Матиас Шандор» Жюль Верн посвятил памяти Александра Дюма — по словам самого автора, «гениального рассказчика», чей «Граф Монте-Кристо» подсказал ему сюжет его новой книги. Главный герой романа, граф Матиас Шандор, венгерский патриот и революционер, один из организаторов восстания, призванного освободить Венгрию от австрийского ига, становится жертвой доноса и приговаривается к смертной казни. А спустя пятнадцать лет в далмацийский порт Гравоза прибывает яхта таинственного доктора Антекирта, о врачебном искусстве и баснословном богатстве которого по всему Востоку не первый год ходят самые противоречивые и невероятные слухи…
В настоящем издании впервые в России роман сопровождается иллюстрациями чешского мастера книжной графики Зденека Буриана (1905–1981). Неоднократно замечалось, что ни одному художнику не удалось так живо и правдоподобно воскресить в рисунках неповторимую атмосферу романов Жюля Верна.
Перевод с французского Евгения Гунста, Ольги Моисеенко, Елизаветы Шишмаревой
Первая часть сегодняшнего анонса не новость для всех, кто следит за жизнью форума ФЛ и бывает в социальных сетях. Главное уже было представлено вчера в сообществе MustRead, но не всё.
Об авторе
Аластер Рейнольдс – одно из самых ярких светил в галактике современной НФ. Всё по канону: писать активно начал на переходе из века минувшего в новое тысячелетие; плоть от плоти англоязычной фантастики; впитывал основу для будущего писательского вдохновения с сериалами «Доктор Кто» и «Звёздный путь», прозой Азимова и Кларка и немного комиксами; докторская степень по астрономии; работа астрофизиком в Европейском космическом агентстве.
Рейнольдс – пример «научного подхода» к литературе. Его писательская карьера выстраивалась без отрыва от занятий наукой. И это отразилось – в самом лучшем смысле – на творчестве. Книги Рейнольдса, помимо безудержной фантазии и галактического размаха сюжетов, это основанный на последних научных достижениях и социальных тенденциях экскурс в самые дальние пределы космоса, прогнозов о развитии цивилизации, социальных институтов и человеческой психологии.
При всей своей образованности автор никогда не забывает о том, что читателя, если учишь чему-то, не надо забывать развлекать. Твёрдая SF Рейнольдса, стоящая на китах научного подхода, знания человеческой натуры и социальном прогнозировании, обычно облачается в сверкающие футуристичные наряды космооперы, нуара, постапа, приключений и других «блестяшек», привлекающих внимание.
Внимание самого Рейнольдса ещё до того, как он задумался о писательстве, привлекали не самые простые фантастические сюжеты, например, «2001: Космическая одиссея» Артура Кларка и необъятная вселенная нивеновского «Известного космоса». Впервые писать книгу Аластер попробовал в 13 лет – он начал роман под влиянием «Звёздных войн» и «Звёздный крейсер ”Галактика”». В процессе работы над текстом Нивен возобладал, и потому первый литературный опыт Рейнольдса можно считать оммажем создателю Мира-Кольца.
Папки с рукописями первых литературных опытов Аластера Рейнольдса (домашняя реликвия):
О книгах
Начиная примерно с 2000 года, Аластер Рейнольдс, уже как состоявшийся писатель, обрёл свой неповторимый голос. Его творчество – это своего рода сфера Дайсона, где вокруг центрального «искусственного светила», оно же – авторский талант, все созданные писателем миры богато населены идеями и искрами читательских разумов. Эти искры слетаются со всего мира.
Немало таких искр и родом из России, где книги автора впервые появились в начале 2000-х в серии «Золотая библиотека фантастики», выросшей из более ранних «Координат чудес». Второе пришествие Рейнольдса состоялось в 2014–2016 годах, когда в серии «Звёзды новой фантастики» было издано девять книг автора.
Видимо, несколько лет назад ошеломление от такой массированной атаки фантастикой новой волны (в то же время примерно в серии выходили книги Макдевита, Винджа, Суэнвика) создало эффект отрицательного преломления луча в сознании читателей. Осмыслить масштаб идей и широту издательского предложения тогда не удалось – время для новой попытки.
Revenger
«Азбука» объявляет новые планы на книги Аластера Рейнольдса.
Не раньше будущего года будет издан первый роман цикла «Revenger» («Мстительница») с таким же названием. Сравнение творчества писателя со сферой Дайсона было не случайным. Эти сферы встречаются в книгах автора, и вот опять.
Оригинальная обложка издания романа "Revenger" (2016):
«Мстительница» – это приключенческая научная фантастика, где главные героини – две сестры, Адрана и Фура Несс. Тёмное далёкое будущее, где на руинах галактических империй, в структуре, подобной сфере Дайсона, человечество продолжает бороться за жизнь среди безразличного космоса.
Позволим себе процитировать фрагмент из пространной рецензии Наталии Осояну, переводчицы романа «Мстительница», прочитавшей книгу ещё в 2016 году, когда она вышла: «Вообразите: вокруг угасающей звезды вращаются пятьдесят миллионов маленьких миров, из которых около двадцати тысяч пригодны для жизни людей. В безвоздушном пространстве между этими мирами путешествуют космические корабли, оборудованные фотонными парусами и ионными двигателями».
Красиво и опасно. В этом космическом океане водятся пираты. Смерть здесь привычное дело.
Адрана и Фура живут на Мазариле. «Мазариль — не город и не планета, но искусственно созданное обиталище, один из бесчисленного множества аналогичных искусственных миров в так называемой Конгрегации, которая роится вокруг Старого Солнца. Тринадцатая Оккупация — тринадцатая из учтённых человеческих цивилизаций, которую от нашей отделяет несколько миллионов лет».
Отец сестёр неудачно вложился в прогоревшее предприятие, и над семьёй Несс нависла угроза банкротства. Чтобы помочь отцу, Адрана и Фура проходят проверку на способность взаимодействовать с одним из видов инопланетных артефактов, который в этом мире является телепатическим аналогом межпространственной связи. Способности у девушек проявляются, и они устраиваются на судно капитана Ракамора, название которого Наталия перевела как «Скорбь Монетты».
Из двух сестёр роль заводилы досталась Адране, тогда как Фура, несмотря на близкую к слову «fury» («ярость») этимологию имени, более тихая и книжная девочка. Судьба кидает кости по-своему: на корабль нападают пираты, Адрану берут в плен, и на опустевшем, терпящем бедствие судне остаётся чудом выжившая Фура. У неё есть выбор: сдаться и умереть, попытаться вернуться домой или отыскать сестру и надрать пиратам задницы. Название романа не обманет ожидания читателя.
Вот к чему предлагает готовиться Осояну: «”Мстительница” (название “Revenger” следует переводить именно в женском роде) объединяет в себе классический приключенческий роман, роман взросления и космическую оперу в мрачном и красивом антураже, напоминающем одновременно “Остров сокровищ” Стивенсона, пиратские романы Сальгари, Сабатини, и иже с ними, «Умирающую Землю» Вэнса, классические НФ-романы и космооперы, а также ретро-футуристические аниме «Капитан Харлок» и «Галактический экспресс». Помимо увлекательного сюжета без провисаний и логических нестыковок может предъявить придирчивому читателю ещё и психологически достоверных персонажей не только первого, но и второго-третьего планов, за которыми интересно наблюдать, поскольку они вызывают неподдельные эмоции, пусть и не всегда положительные».
К этим эмоциям уже можно начинать себя готовить, но пусть они будут ещё сильнее, потому как на одной «Мстительнице» Рейнольдс не заканчивается.
О других планах
Представленная картинка позволяет чуть дальше заглянуть в издательские планы. Во-первых, если не успели приобрести все книги «Трилогии об ингибиторах» в составе более обширного цикла «Пространство Откровения», а именно «Пространство Откровения», «Ковчег спасения» и «Пропасть искупления», как и примыкающий «Город Бездны» («Префект» в наличии имеется), то ещё одна возможность будет. Романы главного на сегодняшний день цикла и визитной карточки Аластера Рейнольдса будут переизданы в составе двух больших омнибусов.
Это ещё не всё. На представленной выше картинке можно разглядеть корешок сборника малой прозы Рейнольдса, не имеющего отношения к циклу «Пространство Откровения». Это прямой намёк – на намерение в серии «Звёзды новой фантастики» издать большой сборник «непространственных» рассказов и повестей.
А как же произведения малой формы из цикла «Пространство Откровения»? Зная непреодолимое стремление настоящих книжников собирать циклы, эпопеи, серии и тому подобное в максимально полном формате, «Азбука» серьёзно думает над большим сборником и всей «пространственной» малой прозы. Быть сборнику или снова затеряться в пространстве намерений – это во многом зависит от желания читателей видеть этот том. Как издатель понимает, что читатель готов, объяснять, наверное, излишне… Автор ждёт, надеется и верит.
Представить автора, сборник рассказов которого издаст «Азбука», хочется в соответствии с его статусом в книжном мире и оказанным на литературу влиянии. В некотором смысле творчество Р. А. Лафферти одинаково уместно на территории жанровой литературы, высокой и сложной прозы и экспериментов, раздвигающих рамки стилей и языка, а то и вовсе выходящих за любые границы. Его проза номинировалась на все значимые жанровые премии, получила многие из них, а в 1990 году он был удостоен Всемирной премии фэнтези за прижизненные достижения и заслуги перед жанром, хотя о каком именно жанре шла речь, не упоминается.
Гения, чьё влияние сформировало авторский стиль нескольких поколений фантастов, лучше всего представить и запомнить таким, как на оборотной стороне обложки сборника материалов о творчестве писателя в голосах и образах тех, кто считает себя его учениками, продолжателями и почитателями. Фотопортрет на книге о книгах писателя, где он изображён среди книг – абсолютная рекурсия и идеальное отображение реальности для таких людей, каким был Рафаэль Алоизиус Лафферти.
Фотография из издания «Feast of Laughter». Автор: Keith Purtell
Это – предварительный анонс впервые (в таком виде и составе) готовящегося к изданию на русском особого сборника рассказов Р. А. Лафферти. Оригинальное издание вышло в марте этого года в Gollancz (фантастический импринт Orion Publishing). Под обычным названием «The Best of R. A. Lafferty» скрывается собрание лучших рассказов писателя, которые отобрал составитель антологий Джонатан Стрэн и представил один из самых верных поклонников творчества Лафферти – Нил Гейман. И не только он.
Для ГейманаЛафферти был особой фигурой. Ещё подростком будущий автор «Американских богов» и «Сэндмена» писал письма своему кумиру и получал в ответ послания, каждое из которых мало того, что было готовым рассказом для собрания сочинений автора, содержало в себе ведущие кружными орбитами ответы на простые вопросы и прямолинейные, как лазерный луч, ответы на сложнейшие проблемы. Не только Нила ГейманаЛафферти лично или через книги сформировал как писателя. Влияние «человек из Талсы» оказал на Харлана Эллисона, Джина Вулфа, Майкла Суэнвика и других. Благодаря этим верным почитателям таланта писателя его имя продолжает звучать во всём мире.
Алан Дин Фостер восхищался умением Лафферти творить настоящие чудеса со словами. Роджер Желязны со свойственной ему лаконичной образностью называл прозу автора тем, что самим текстом воспламеняет взгляд читателя, даря невероятный читательский опыт. Фред Саберхаген сравнивал жанровые опыты Лафферти с рассказами Филипа К. Дика, называя те и другие «тем, что не спутаешь более ни с чем», сколько бы всего ни прочёл за целую жизнь. Для Вулфа оригинальность прозы автора, кого он считал одним из литературных ориентиров, сочетала в себе остроумность и весёлость с мифотворчеством, из которого вырастает нечто большее, чем аллегории на привычную реальность.
Пол Андерсон для себя сформировал значение прозы Лафферти как «неудержимая и нежная, демоническая и ангельская, трагическая и поэтичная – такая, что ей по силам одновременно оглушить мелодраматичностью и ошеломить глубиной погружения в самые дальние пределы человеческого духа и души». Майкл Суэнвик приравнивал творчество писателя к наследию Джеймса Джойса и радовался тому, что такой человек, как Лафферти, существовал, ведь «нам всё равно не хватило бы воображения его придумать». Вот на аналогии с Джойсом стоит остановиться чуть подробнее.
Лафферти – выходец из семьи ирландских переселенцев, хотя родился в Айове и умер в Оклахоме. Американец до мозга костей, чьи рассказы идеально вписывались как в хоррор-антологии, так и в сборники фантастической прозы, всю жизнь носил в крови гремучую смесь из ирландских мифов, верований американских индейцев, сказок переселенцев, городского фольклора. Собиранию материала он посвятил первую половину своей жизни, а вторая – творческая – открыла Р. А. Лафферти простую истину: можно писать фантастику, фэнтези, нечто мистическое или откровенно сказочное, но при этом черпать из бездонных сокровищниц мировой литературы всё, что подходит по ситуации к сюжету.
Лафферти называют «этимологическим остряком» не просто так. Он жонглировал жанрами, создавал новые слова и лексические конструкции, расширял пределы фантастических допущений до горизонта событий, за которым читателя принимают в объятия абсурд и ирреальность. Из-за того, что писатель не искал для выражения собственных мыслей лёгких путей, ставя стиль впереди сюжета, его творчество так любимо критиками и более мейнстримными коллегами по жанрам и так непросто принимается привыкшей видеть в книгах развлечение аудиторией. Впрочем, массовому читателю в прозе Лафферти тоже есть чем развлечься – хотя бы «телеологическими парадоксами» и «радостным кровопролитием».
О самом авторе можно написать ещё очень много, но лучше о нём скажет его творчество. В представленном в анонсе сборнике, помимо вступительной статьи от одного из самых именитых сказочников и мифотворцев современности, 22 рассказа и 22 вступительных слова-посвящения (плюс три послесловия) одному из «крёстных отцов», объединивших семьи Монтекки и Капулетти – «низкие» жанры фантастики и хоррора с высокой литературой и их «приёмным братом» — экспериментальной прозой.
Обложка оригинального издания:
Пока не будет сроков выхода, информации о переводах и обложке, о серии. В первом анонсе – только личность автора и состав сборника (в скобках указан автор вступительного слова к рассказу). Все рассказы сборника даны в оригинальных названиях со ссылками на страницы произведений.