4. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан присланный на конкурс журнала рассказ «Manipulatrice/Манипулятрица»Гжегожа Висьневского/Grzegorz Wiśniewski (стр. 42-56). Иллюстрации КАТАЖИНЫ КАРИНЫ ХМЕЛЬ/Katarzyna Karina Chmiel и АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik.
При написании этого рассказа его автор, в ту пору студент 4-го курса Щецинского политехнического института (специальность информатика), ориентировался на Уильяма Гибсона, используя введенное последним понятие «cyberspace/киберпространство». В дальнейшем рассказ не перепечатывался. Ни профиля автора, ни карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет.
ГЖЕГОЖ ВИСЬНЕВСКИЙ
Гжегож Висьневский/Grzegorz Wiśniewski (род. 1971) – польский писатель научной фантастики. Окончил отделение информатики Щецинского политехнического института.
Дебютировал в жанре рассказом «Manipulatrice/Манипулятрица» (одним из первых польских “киберпанков”), опубликованным в журнале «Nowa Fantastyka» в ноябре 1994 года. В дальнейшем напечатал в этом же журнале еще три рассказа. Публиковал также в интернет-журнале «Esensja» рецензии на НФ-книги, комиксы и кинофильмы, юморески цикла “Opowieści wigilijne/Рождественские истории” и другие короткие тексты. За рассказ „Dobrzy, źli ludzie/Добрые злые люди” получил премию Электрибалта/Elektrybałt.
Вместе с супругой, известной писательницей Анной Бжезиньской/Anna Brzezińska написал роман «Za króla, ojczyznę i garść złota/За короля, отчизну и горсть золота» (2007) и сборник рассказов «Na ziemi niczyjej/На ничейной земле» (2008), составляющие цикл «Wielka Wojna/Великая война».
Хотел навести справку в собственном блоге по тэгу "Борунь К." и обнаружил, что могу заглянуть только на первую страницу. На вторую меня не пускают. Проверил по тэгу "Лем С." -- та же картина: только первая страница, а их там девять. Это что, так оно и есть? Потому что если так и есть -- это лишает работу смысла и мне надо искать другую площадку...
1. Рассказ американского писателя Джона Морресси/John Morressy «Orphan’s Choice» (1993, ”Science Fiction Age”, Sept.), перевел на польский язык под названием «Wybor sieroty/Выбор сироты» ЛЕХ ЕНЧМЫК/Lech Jęczmyk (стр. 3-9). Иллюстрации КАТАЖИНЫ КАРИНЫ ХМЕЛЬ/Katarzyna Karina Chmiel.
И это уже девятая публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. “Fantastyka” №№ 3/1989, 7/1989, “Nowa Fantastyka” № 1/1991, 1/1992, 1/1993, 5/1993, 10/1993, 6/1994). На русский язык этот рассказ-фэнтези, из цикла о волшебниках, не переводился, его скудная карточка находится здесь
2. Рассказ русского писателя Вячеслава Рыбакова, который называется в оригинале «Носитель культуры» (1989, ”Нева”, № 4; 1990, авт. сб. “Свое оружие”), перевел на польский язык под тем же названием “Nosiciel kultury/Носитель культуры” ЭУГЕНЮШ ДЕМБСКИЙ/Eugeniusz Dębski (стр. 10-16). Иллюстрации АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik.
И это первая публикация автора в нашем журнале. Карточка рассказа (без пометки о переводе на польский) находится здесь А почитать об авторе можно тут
3. В номере печатается также продолжение первого романа из цикла «Седьмой меч», канадского писателя Дэйва Дункана/Dave Duncan, который называется в оригинале «The Reluctant Swordsman» (1988) (стр. 25-41).
Роман перевел на польский язык под названием «Niechętny szermerz/Фехтовальщик поневоле» МАРИАН ВЕШХОНЬ/Marian Werzchoń. Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowałski. На русский язык роман перевела под названием «Воин поневоле» Л. ПРОЗОРОВА в 1994 году. На карточку романа (без каких-либо упоминаний о переводе на другие, кроме русского, языки) можно глянуть тут А почитать об авторе можно здесь
Ноябрьский номер 1994 года (53-й «Новой Фантастыки» и 146-й, если считать ab ovo), редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Дорота Малиновская/Dorota Malinowska (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдиньская/Teresa Pajdińska (корректура), Мацей Паровский/Macej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Ганна Сосиньская-Бальцер/Hanna Sosińska-Balcer(технический отдел), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Вальдемар Чернишевский/Waldemar Czerniszewski; Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Славомир Кендзерский/Sławomir Kędzierski, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, а также Denuncjator, Inkwizitor, Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Reanimator, Sekator, Wentylator и Wibrator. Тираж – 90 тысяч экземпляров. В оформлении передней обложки использован коллаж АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО. На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама видеоцентра “Warner Home Video”. В «Галерее» в этом номере представлены работы ВАЛЬДЕМАРА ПАНОВА/Waldemar Panow – польского фотографа-любителя с весьма живым воображением (автомеханика по профессии, работавшего в системе польской гражданской авиации, хотя, по его признанию, никогда не летавшего на самолете). Сопроводительные статьи написали Мацей Паровский и Збигнев Дворак. На внутренней стороне задней обложки напечатана реклама замечательного польского ежемесячника «Kino».
“Czlowiek z Marsa” (1996); “Pamiętnik znaleziony w wannie” (1997).
Ежи Яжембский подготовил к изданию еще около десятка томов, материалы которых позже вошли в состав четвертого «Собрания сочинений» писателя, осуществленного в краковском издательстве «Wydawnictwo Literackie».