Себастьян Имельский/Sebastian Imelski (род. 1975) – польский журналист, писатель НФ и детективов.
Работал в издательстве системы народного образования. Публиковал статьи автотехнической тематики в газете “Dziennik Baltycki”.
Дебютировал в жанре рассказом “Misja: animal planet/Операция «Планета зверей»”, опубликованным в журнале “Nowa Fantastyka” в октябре 2005 года. В этом же журнале писатель напечатал рассказ “Master porad/Мастер советов” в январе 2010 года.
Рассказ “Tunel” вошел в состав жанровой антологии “Tempus Fugit. T. 2” (2006).
Опубликовал также три рассказа детективной тематики в антологиях “Pokój do wynajęcia/Комната внаем” (2008),
11. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны три текста.
11.1. Рассказ под названием “Prawo serii/Закон полосы” написал Конрад Левандовский/Konrad T. Lewandowski. Иллюстрации ЛУКАША МЕНДЕЛЯ/Łukasz Mendel.
Вероятно каждому человеку случалось попадать в полосу жизненных неудач, когда каждое несчастливое событие в его жизни влечет за собой следующее, еще более нежелательное, возможно даже угрожающее самой жизни. Пан Конрад считает, что такая полоса, череда, серия – признак продвижения некоего могущественного демона под поверхностью реальности перед вселением в некоего конкретного человека. И герой его рассказа, Алеф, делает все возможное, чтобы найти этого человека и обезвредить…
В дальнейшем этот рассказ, один из немногих horror-ов в «копилке» произведений писателя, не перепечатывался.
На русский язык рассказ не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писателя.
Это отнюдь не первая публикация писателя в нашем журнале. Пан Конрад часто печатает в нашем журнале свои рассказы (см. тэг «Левандовский К.») и статьи. Больше о писателе можно узнать, пройдя по указанному тэгу.
11.2. Рассказ под названием “Misja: animal planet/Операция: «Планета зверей»” написал Себастьян Имельский/Sebastian Imelski. Иллюстрации МАРЦИНА НОВАКОВСКОГО/Marcin Nowakowski.
Представьте себе ситуацию: вы снайпер, лежите на крыше с винтовкой наготове и ждете появления «цели» из-за двери ресторана. И вдруг в поле зрения появляется пес, который смотрит в вашу сторону, совершает кульбит, приземляясь на все четыре лапы, вытаскивает откуда-то из-за спины кошку и пускается с нею в изысканный танец, чему помогает крыса, устроившаяся за ударной установкой и задающая танцу ритм. Интересно, что бы вы об этом подумали? И о состоянии своего разума – тоже?
И это первая публикация писателя в нашем журнале.
В дальнейшем этот рассказ не перепечатывался.
На русский язык рассказ не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писателя.
11.3. Рассказ под названием “Kłopotliwe pytania/Неудобные вопросы” написала Эмма Попик/Emma Popik. Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
Постгуманоидное будущее Земли. Сама планета расколота на фрагменты. Люди в неких новых материальных формах расселились на этих фрагментах под куполами, отгородившись от окружения имитационными программами. Прошлого как бы не существует, есть только настоящее и смутно прогнозируемое будущее. Знания преподносятся в таблетках. Эмоциональная сфера отсутствует. Духовной жизни нет. Но есть дети. А дети всегда задают неудобные вопросы…
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника писательницы “Plan” (2009).
На русский язык рассказ не переводился. В его карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ А вот биобиблиографии Э. Попик на сайте ФАНТЛАБ нет.
Однако это не первая публикация писательницы в нашем журнале, где довольно часто появлялись ее рассказы в начальный период существования журнала. Больше о ней можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу “Попик Э.”
Марк Гарленд/Mark Garland, наст. Mark Andrew Garland (30 августа 1953) – американский писатель научной фантастики и фэнтези.
Родился в г. Сиракьюс (штат Нью-Йорк, США). Дебютировал в жанре рассказом “Annuals” в июле 1988 года (фэнзин “Pulsar!”, в соавторстве с Чарльзом Макгроу/Charles G. McGrow).
В дальнейшем опубликовал около трех десятков рассказов (некоторые в соавторстве с Чарльзом Макгроу или Лоуренсом Шимелем/Lawrence Schimel) в фэнзинах “Once Upon a World”, “Nova Express”, “Encounters”, “The Sterling Web”, “Xizquil”, “Amazing Experiences”, “The Scream Factory”, журнале “Marion Zimmer Bradley’s Fantasy” и следующих жанровых антологиях:
“L. Ron Hubbard Presents Writers of the Future. Vol. VII” (1991), “Bruce Coville’s Book of Ghosts: Tales to Haunt You” (1994), “Bruce Coville’s Book of Aliens: Tales to Warp Your Mind” (1994);
“Bruce Coville’s Book of Nightmares: Tales to Make You Scream” (1995); “Xanadu 3” (1995); “In celebration of Lammas Night” (1996);
“A Nightmares Dozen: Stories from the Dark” (1996); “Bruce Coville’s Book of Magic: Tales to Cast a Spell on You” (1996); “The Chronicles of the Holy Grail” (1996);
“Monster Brigade 3000” (1996); “The Fortune Teller” (1997);
“Elf Fantastic” (1997);
“Tarot Fantastic” (1997); “Urban Nightmares” (1997); “Fields of Blood: Vampire Stories of the Heartland” (1998);
“The UFO Files” (1998), “Bruce Coville’s Shapeshifters” (1999);
“Bruce Coville’s UFO’s” (2000); “By Very Afraid! More Tales of Horror” (2002).
Напечатал также роман “Dorella” (1992, в соавторстве с Чарльзом Макгроу),
дилогию “Demon Blade” (в соавторстве с Чарльзом Макгроу): романы “Demon Blade” (1994) и “Frost” (2000),
роман “Sword of the Prophets” (1997).
Участвовал в наполнении межавторских серий “Dinotopia Universe” (9-й в серии роман “Rescue Party”[1999]) и “Star Trek Uniwerse” (рассказы).
Произведения Марка Гарленда переводились на французский и португальский языки. На русский язык – не переводились.
Пилар Педраса (наст. Pilar Pedraza Martínez) (род. 12 октября 1951) – испанская писательница, историк искусств, профессор университета.
Родилась в г. Толедо. Защитила докторскую диссертацию в Университете Валенсии, с 1982 года — профессор истории искусств в этом же университете. Была министром культуры в Женералитате Валенсии (1993—1995) и членом Совета директоров RTVV. Специалист по различным аспектам ренессанса и барокко, интересуется также историей кино и освещением роли женщин в истории и культуре. На протяжении всей карьеры сочетает преподавание в высшей школе с научными исследованиями и литературным творчеством.
Статьи и эссе Пилар Педрасы публиковались в научных и научно-популярных журналах и собраны в томах “La bella, enigma y pesadilla/Красота, загадка и кошмар” (1991).
Педраса«разоблачает тех прекрасных, мифических монстров, в которых слияние женщины и зверя стимулирует интеллект и чувствительность, потому что они представляют собой тайну, опасность, обещание, обман, темный объект желания. Короче говоря, где женщина — загадка и кошмар. Женщина была <…> Сфинксом, Медузой или Пантерой, а также как Матерью, Девой и Идеальной Возлюбленной... Пилар Педраса попыталась снять с этих кошмарных Красавиц, которых увековечило искусство, толстую непрозрачную кору, чтобы мы обнаружили, созерцая без предубеждений, их огромную, мощную, необъяснимую силу соблазнения»;
“Máquinas de amar: Secretos del cuerpo artificial/Машины любви: секреты искусственного тела” (1998).
Здесь «речь идет об искусственных женщинах, куклах, автоматах и репликантах в кино и других искусствах. Писательница собирает наследие многих поколений художников и размышляет о нем. Через миф о Пигмалионе, создателе суперженщины <…> Пилар Педраса рассматривает красивые и опасные древние и современные автоматы <…> которые до сих пор живут загадочной жизнью за стеклом витрин, и исследует степень эволюции идеальной женщины и ее противоположности: ничтожной женщины, продукта промышленного и медийного загрязнения. <…> Непрерывные достижения в области биомеханики, генной инженерии и мгновенных коммуникаций приводят к размыванию границ между естественными и искусственными телами. Естественное тело устаревает, и важно знать, что представляют собой искусственные тела и как они работают, для чего удобно ознакомиться с автоматами, которые веселили и пугали наших предков. Также не является излишним знать об опасностях, связанных с частной жизнью этих самых автоматов. Если мы собираемся стать киборгами, неплохо было бы узнать, чего нам следует ожидать. Что оживляет автоматы? Только механизм? Духовный мир, а может, музыка? Безумие их создателей и владельцев?
Почему куклы убивают своих возлюбленных? Откуда взялось навязчивое желание Пигмалиона превратить женщин в статуи, а статуи в женщин? Почему вдовцы живут с восковыми чучелами своих жен? На эти и другие еще более смелые вопросы отвечают такие фильмы, как «Эссе о преступлении», «Казанова», «Моя прекрасная леди», «Естественные размеры», «Нехорошо человеку быть одному», «Метрополис», «Бегущий по лезвию бритвы», «Никита или Генри...», такие писатели как Толстой, Буковски, Шарп, и такие художники, как РОПС, КОКОШКА, ДЮШАН, АЛЛЕН ДЖОНС, СТАРЛАК, ШЕРМАН...»;
“Espectra: Descenso a las criptas de la literatura y el cine/Espectra: спуск в склепы литературы и кино” (2004)
«Мрачный образ мертвой женщины, центральная тема этого уникального эссе, предшествует кинематографу. Искусство использовало его с незапамятных времен, и много чернил было пролито на его увлечение писателями и философами. Психоанализ считал, что это отождествляет ее с мертвой матерью. <…> Пилар Педраса прослеживает определенные образы зловещего женского начала в искусстве, литературе и кино. <…> Вампиры, ламии, привидения, зомби, воскресшие — населяют эту особую “галерею призраков”, темное отражение нашего самого болезненного воображения»;
“Brujas, sapos y aquelarres/Ведьмы, жабы и ковены” (2014)
«Здесь Пилар Педраса совершает историческое и тематическое путешествие по наиболее актуальным моментам и местам колдовства сквозь века, останавливаясь на тех аспектах, которые в целом менее известны, таких как древнее колдовство, живопись барокко или жанровое кино, где используется образ ведьм. Ведьмы летают с древних времен и способны нарушать законы природы и богов. <…> Автор рассказывает нам сначала о божественных ведьмах: Гекате, Цирцее и Медее, а затем переходит к более известным и привычным нам ведьмам. <…> Читатель найдет в книге эстетический и культурный анализ архетипа ведьмы и ее различных воплощений: старой ведьмы, эротической и салонной чаровницы и современной колдуньи (викка, сатанизм...) Наконец, автор предлагает нам свое видение кинематографической панорамы на эту тему: новаторский фильм «Хаксан» датчанина Кристенсена, английские и американские комедии, трилогия, посвященная Дарио Ардженто трем матерям Де Куинси, самый последний проект «Ведьма из Блэр», который еще раз подчеркивает синемафилию Пилар Педрасы. И все это обильно иллюстрировано произведениями классической живописи и кадрами из самого современного кино».
Если суммировать, в этих печатных работах писательница «исследует различные грани страха и очарования, вызываемого у мужчин образом зловещей женщины, рассматриваемой как смертоносная соблазнительница, бездушный андроид или труп, бросающий вызов смерти».
Такие же мотивы и персонажи (возвращающиеся к жизни мертвецы, демоны, роковые женщины, заколдованные предметы и пр.) широко представлены в романах Пилар Педрасы, где они ассоциируются с безумием, смертью и садомазохистским удовольствием. Эта тема доминирует в ее первом романе “Las joyas de la serpiente/Драгоценности змея” (1984) и подвергается постепенной стилизации в более поздних романах.
К настоящему времени опубликованы также следующие романы писательницы:
Другие произведения: “Barroco efímero en Valencia/Эфемерное барокко в Валенсии” (1982); “Tratado de arquitectura de Antonio Averlino «Filarete»/Трактат по архитектуре Антонио Аверлино «Filarete»" (1990);
“Federico Fellini/Федерико Феллини” (1993); “Máquinas de presa: la cámara vampira de Carl Th. Dreyer/Машины добычи: камера вампира Карла Т. Дрейера” (1996); “Metrópolis, Fritz Lang: estudio crítico/ «Метрополис». Фриц Ланг: критическое исследование” (2000); "«La mujer pantera»: Jacques Tourneur/«Женщина-пантера»: Жак Турнëр” (2002);
“Agustí Villaronga/Аугусти Вильяронга” (2007); “Venus barbuda y el eslabón perdido/Бородатая венера и недостающее звено” (2009); “Jean Cocteau. El gran ilusionista/Жан Кокто. Великий иллюзионист” (2016);
“El salvaje interior y la mujer barbuda/Дикарь внутри и бородатая женщина” (2019); “Suspiria. Las ministras del mal/Суспирия. Служители зла” (2021).
На русский язык литературные произведения писательницы не переводились.
10. В рубрике «Иностранный рассказ» напечатаны четыре текста.
10.1. Рассказ американского писателя Кена Брейди/Ken Brady, который называется в оригинале “Asleep in the Forest of the Tall Cats” (2004, “L. Ron Habbard Presents Writers of the Future, vol. XX”; 2016, “Fantastic Stories Presents: SF Super Pack 2”), перевела на польский язык под названием “Sniąc w lesie wyniosłych kotów/Сны в лесу высоких котов” ИОАННА ЕНДЖЕЙЧИК/Joanna Jędrzejczyk. Иллюстрации ЛУИЗЫ МАЛИНОВСКОЙ/Luiza Malinowska.
Эта очередная планета на пути экспансии землян была в основном пустынной, почему ее и назвали Мохаве. Существовали, однако, заросшие буйной растительностью оазисы, их быстро терраформировали, за единственным исключением – в отдаленном от селений колонистов густом лесу по-прежнему возвышались огромные деревья, напоминавшие чем-то высоких котов. Колонисты строили относительно леса некоторые планы, но, как знать, возможно не только люди умели строить планы…
На русский язык рассказ не переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографического профиля автора на сайте ФАНТЛАБ нет.
И это вторая публикация писателя в нашем журнале (первую см. “Nowa Fantastyka” № 6/2005).
10.2. Рассказ испанской писательницы Пилар Педрасы/Pilar Pedraza, который называется в оригинале “Mater Tenebrarum" (2000, авт. сб. “Arcano Trece”) перевел на польский язык под тем же названием “Mater Tenebrarum/Mater Tenebrarum (Мать Тьмы)” ТОМАШ ПИНДЕЛЬ/Tomasz Pindel. Иллюстрации НИКОДЕМА ГАБАЛЫ/Nikodem Gabała.
Средневековье. Усталый могильщик, одинокая девочка, ночующая в вырытых могилах или склепах рядышком с вампиршей, старая ведьма, у которой девочка хочет тому-другому научиться, и дряхлый, всецело преданный девочке пес. Странная компания, странные ее деяния…
И это первая публикация писательницы в нашем журнале.
На русский язык рассказ не переводился, а в его карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографии Пилар Педрасы на сайте ФАНТЛАБ нет.
10.3. Рассказ американских писателей Лоуренса Шимеля/Lawrence Schimel и Марка Гарленда/Mark A. Garland который называется в оригинале “To See the Stars” (1996, ант. “Space Stories”; 1997, ант. “The Random House Book of the SF Stories”) перевел на польский язык под названием “Ujrzeć gwiazdy/Увидеть звезды” ТОМАШ ГАЛОНЗКА/Tomasz Gałązka. Иллюстрации ЭЛВИСА/Elwis.
Вот уже две тысячи лет человечество живет внутри сферы Дайсона, построенной из материала планет и их спутников Солнечной системы. И вот уже две тысячи лет люди видели окружающие сферу звезды лишь в музее. Но юному герою рассказа очень хочется увидеть их воочию…
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Что касается авторов, то с Лоуренсом Шимелем нам уже приходилось встречаться на страницах нашего журнала (см. “Nowa Fantastyka” № 6/2005).
Его библиографии на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о писателе можно узнать, пройдя по тэгу «Шимель Л.» в этом блоге. А вот с Марком Гарлендом мы встречаемся впервые. Его биобиблиографии на сайте ФАНТЛАБ нет.
10.4. Рассказ российской писательницы Веры Камши, который называется в оригинале «День Cтраха» (2003, ант. “Фэнтези-2003”; 2004, ант. “Когда рушится мир”; 2008, авт. сб. “Кесари и боги”), перевела на польский язык под названием “Dzień strachu” ЕВА ДЕМБСКАЯ/Ewa Dębska. Иллюстрации МИХАЛА ПШЕДЛЯЦКОГО/Michał Przedlacki.
В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ А почитать о писательнице можно ТУТ