10. В рубрике «Иностранная фантастика» напечатаны три текста.
10.1. Рассказ, который в оригинале называется “Crossing into the Empire” (1996, ант. “David Copperfield’s Beyond Imagination”; 2000, авт. сб. “Lion Time in Timbuctoo. The Collected Story: vol. 6”; 2013, авт. сб. “The Collected Stories of Robert Silverberg”, vol. 8: “Hot Times in Magma City”), написал американский писатель Роберт Сильверберг/Robert Silverberg.
На польский язык его перевела под названием “Przejście do imperium/Переход в империю” МАЛГОЖАТА ВЕЧОРЕК/Małgorzata Wieczorek (стр. 13—22). Иллюстрации ЭЛИ ВАГИ/Ela Waga.
И это восьмое появление писателя на страницах нашего журнала (предыдущие см. “F” 5/1985; “NF” 2/1992, 2/1995, 6/1996, 11/1996, 1/1998).
На другие иностранные языки рассказ вроде бы не переводился, а на русский язык его перевела под названием «Попасть в империю» С.Б. ТЕРЕМЯЗЕВА в 2010 году (авт. сб. «На дальних мирах»).
Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
10.2. Рассказ, который называется в оригинале “The Banquet of the Lords Night” (2002, ”Asimov’s Science Fiction”, Junie; 2004, авт. сб. “The Banquet of the Lords Night and Other Stories”); 2008, ант. “The Mammoth Book of Extreme Fantasy”), написала британская писательница Лиз Уильямс/Liz Williams. На польский язык его перевела под названием “Bankiet Władców Nocy/Банкет Властелинов Ночи” МАЛГОЖАТА СТШЕЛЕЦ/Małgorzata Strzelec (стр. 23—26). Иллюстрации МАГДАЛЕНЫ ЕНДЖЕЙЧАК-НАЛЯЗЕК/Magdalena Jędrzejczak-Nalazek.
Земля захвачена некими странными и могущественными существами – Властелинами Ночи, живущими в абсолютной тьме. Человек для них – не более чем безропотный раб, но не все люди готовы с таким порабощением мириться…
Рассказ выглядит как эпизод какого-то более обширного повествования. И, в общем, так оно и есть, поскольку позже писательница опубликовала роман “The Poison Master/Мастер-отравитель”, действие которого происходит в реалиях этого же мира.
Рассказ переводился также на испанский язык, на русский -- не переводился. Заглянуть в его карточку можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
10.3. Рассказ бельгийского (фламандского) писателя Фрэнка Роджера/Frank Roger о борьбе с засильем рекламы, который называется (вроде бы) в оригинале “Unholy Grail”, перевела на польский язык под названием “Bluźnierzy Graal/Кощунственный Грааль” МАЛГОЖАТА ВЕЧОРЕК/Małgorzata Wieczorek (стр. 27—34). Иллюстрации МИРОСЛАВА ГОЛЕНДЗИНОВСКОГО/Mirosław Golędzinowski.
Почему “вроде бы”? Потому что история публикаций такая: под названием “Onheilige Graal” (нидерланд.) – 2003, фэнзин “De Tijdlijn”, № 50, зима; 2003, CD-ROM “Paul Harland Prijs”; под названием “Der unheilige Graal” (нем.) – 2006, ”Nova”, № 9. Публикаций на английском что-то не видно. Остается предположить, что перевод рассказа (скорее всего авторский) на английский язык прислал в редакцию журнала сам автор.
И это вторая публикация писателя в нашем журнале (первую см. “Nowa Fantastyka” 5/2004). На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, равно как нет и биобиблиографии автора. Если возникнет желание узнать что-нибудь об авторе, пройдите по тэгу «Роджер Ф.» в этом блоге.
4. В Польше на экраны кинотеатров вышел американский фильм “Eternal Sunshine of the Spotless Mind/Без памяти влюбленный”, в котором герой фильма решил искоренить все свои воспоминания. О том, возможно ли это с научной точки зрения и каковыми могут быть последствия такого поступка, специально для читателей “NF” рассказывает профессор Мария Ягодзиньская в статье “Cud niepamięci/Чудо беспамятства”, размещенной в рубрике «Наука и НФ» (стр. 8—9).
5. В этой же рубрике в статье “Kosmiczna prywatyzacja/Космическая приватизация” научный обозреватель еженедельника “Wprost”Ян Страдовский/Jan Stradowski рассматривает перспективы коммерческих частных космических рейсов на околоземную орбиту (стр. 10).
6. В рубрике «Курьер фэндома» публикуются ответы номинантов премии имени Януша Зайделя (Евы Бялоленцкой, Яцека Дукая, Анджея Пилипюка, Вита Шостака и Анджея Земяньского) на вопрос: «Каковым было ваше первое столкновение с фантастикой?» (стр. 12).
7. Ну и (Бог с ним, с плетнем), давайте обговорим здесь же публикации рубрики «Кино и НФ», размещенные в журнале за литературной рубрикой «Зарубежный рассказ». Итак, в рубрике «Кино и фантастика» в статье “Nietrafiony scenariusz” Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz сдержанно хвалит фильм режиссера Питера Хьюитта “Garfield: The Movie” (США, 2004) (стр. 38);
Мацей Паровский в статье “Do widzenia w Montauk/До свидания в Монтауке” излагает критические замечания относительно фильма режиссера Майкла Гоундри “Eternal Sunshine of the Spotless Mind/Без памяти влюбленный” (США, 2004) (стр. 39);
Паулина Брайтер/Paulina Braiter в статье “I tylko szkoda Graala…/И только Грааля жаль…” (стр. 40—41) считает поделкой, хоть и весьма удавшейся, ленту “King Arthur” режиссера Антуана Фукуа (США, 2004);
Роберт Зембиньский в статье “Gorączkowe puzzle/Лихорадочный пазл” находит, что фильм режиссера Эли Рота “Сabin Fever” (США, 2002) напоминает картинку, собранную из многих известных уже элементов (стр. 42).
8. В заметке «Klasyczne strachy/Классические ужасы» Павел Земкевич рассказывает о содержании 8-дискового блока классических фильмов «ужасов»: “The Wolf Man” (1941); “Drakula” (1931); “Frankenstein” (1931); “The Bride of Farankenstein” (1935); “The Mummy” (1932); “The Phantom of the Opera” (1943); “The Invisible Man” (1933) и “Creature from the Black Lagoon” (1954) (cтр. 43).
9. И он же, Павел Земкевич в рубрике «Фантастика на DVD” описывает достоинства и недостатки DVD-издания фильма “Les Triplettes de Belleville” (2003); а Мацей Паровский здесь же представляет DVD-издание фильма “Nienasycenie” режиссера Виктора Гродецкого (Польша, 2003) (стр. 44).
1. В рубрике «Комикс» под заголовком “Alfabet Garfielda czyli (prawie) wszystko, co chcielibyście wiedzieć o kocurze, ale baliście się zapytać/Алфавит Гарфилда, или (почти) Все, что вы хотели знать о коте, но боялись спросить”Кароль Конверский/Karol Konwierski и Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński рассказывают о том, кто такой кот Гарфилд и откуда он взялся, а также публикуют нечто вроде справочника, касающегося этого архипопулярного персонажа комиксов и мультфильмов (стр. 3-5).
2. В рубрике «Критики о фантастике» Яцек Дыгонь/Jacek Dygoń в статье “Człowiek, który przestraszył Lovecrafta/Тот человек, который напугал Лавкрафта” напоминает читателям журнала о существовании в американской литературе автора, который вместе с Эдгаром Алланом По заложил фундамент современного horrora – Амброза Бирса (стр. 6—8).
3. Здесь же размещена рецензия Роберта Зембиньского на сборник рассказов Амброза Бирса «Могло ли это случиться» (Ambrose Bierce “Czy to się mogło zdarzyć?” Tłum. Krystyna Korwin-Mikke. “Wydawnictwo Literackie”, 2004) (стр. 6). И это, кстати, второе издание сборника.
Статья, о которой идет речь в пункте 2, это такое поверхностное ознакомление читателей с биографией и основными литературными достижениями мало известного (а молодому поколению – и вовсе не известного) в Польше американского писателя.
Давайте посмотрим, как были представлены в Польше (послевоенной) произведения Амброза Бирса. Первый более или менее объемистый сборник новелл писателя “Jezdziec na niebie/Всадник в небе” напечатало издательство “Czytelnik” в 1960 году.
Этот трудно добываемый собирателями НФ сборник был переиздан этим же издательством лишь спустя 18 лет, но в весьма высоко ценимой серии “Nike”. В промежутке то тут, то там печатались лишь некоторые отдельные рассказы (например, рассказ «Человек и змея» можно найти в антологиях “Opowieści z dreszczykiem. Noc druga/Рассказы с мурашками по телу. Вторая ночь” [1960], “Opowieści z dreszczykiem/Рассказы с мурашками по телу” [1966], “Siedem mistrzów niespodzianki/Семь мастеров неожиданности” [1977]).
И лишь в 1981 году вышел в свет еще один достойный сборник c новыми переводами новелл Амброза Бирса“Czy to się mogło zdarzyć?/Могло ли это случиться?” – в издательстве “Wydawnictwo Literackie” и очень хорошей серии “Fantastyka I Groza” (именно эта книга была переиздана в 2004 – см. выше).
И только в 2016 году были доизданы еще 24 рассказа, не публиковавшиеся в указанных выше двух авторских сборниках – в сборнике “Nadprzyrodzone/Сверхъестественное”. То есть, кто специально искал, тот, конечно, находил, но в целом картина не очень солнечная.
Ну да уж ладно, давайте заглянем и в наши пенаты. Первый небольшой сборник рассказов Амброза Бирса«Настоящее чудовище» появился в 1926 году.
Следующий – сборник «Словарь Сатаны и рассказы» -- только через 40 лет -- в 1966 году. Прекрасный, надо сказать, сборник – с классическим уже сейчас предисловием Раисы Орловой и рассказами из сборников «В гуще жизни»; «Незначительные рассказы»; «Может ли это быть»; «Фантастические басни» и «Словарь Сатаны». Он и сейчас, то есть спустя вот уже более полувека, стоит у меня на полке среди самых любимых книг. Следующий значительный сборник «Может ли это быть?» появился лишь спустя еще 29 лет -- в 1995 году и тиражом 5 т.э.
(Ну да, ну да – был еще сборник «Заколоченное окно» 1989 года, однако он хоть и был издан тиражом 130 тысяч, но ведь в Свердловске – почти недоступный в наших широтах).
Ну, потом были еще сборники «Страж мертвеца» (1991, 10 т. э.), «Страж мертвеца» (1999, 10 т. э.), «Страж мертвеца» (2000, 10 т.э.).
Новый век – новые книги (следим за тиражами).
«Диагноз смерти» (2003, 6 т.э.), «Словарь Сатаны» (2005, 4 т. э.) и этот же сборник под названием «Страж мертвеца» (2010, 4 т.э.),
«Загадочные исчезновения» (2021, 500 э.), «Диагноз смерти» (2021, т.н.у.), «Монах и дочь палача. Паутина на пустом черепе» (2021, т.н.у.).
Картина будет неполной, если не добавить малотиражки, изданные благодаря самоотверженной работе Андрея Танасейчука:
«Психологическое кораблекрушение» (2003, 300 э.), «Случай на мосту через Совиный ручей» (2004, 100 экз.), «”Словарь Сатаны” и другие произведения» (2005),
«Монах и дочь палача» (2011, 30 э.), «Неизвестный» (2012, 200 э.),
«Монах и дочь палача» (2015, 30 э.), «Тела мертвецов» (2016, 40 э.), «За стеной» (2021, 270 э.).
Плюс две части монографии А.Б. Танасейчука о писателе: "Амброз Бирс. Ранние годы" (2006), "Амброз Бирс. От полудня до заката" (2006). Обе тиражом, увы, всего лишь 200 экземпляров.
Ну и вишенкой на торте: иллюстрированное издание романа «Монах и дочь палача» (пер. А. ТАНАСЕЙЧУКА, рис. САНТЬЯГО КАРУЗО, 2022, 3 т.э.).
Августовский номер 2004 года (170-й «Новой Фантастыки» и 263-й, если считать ab ovo) редактируют: Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik (отдел иностранной литературы, главный редактор), Ирина Субоч/Irina Subocz (художественно-оформительский отдел), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Веслава Ярых/Wiesława Jarych (корректура);Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции), Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz (отдел кино и НФ). В списке постоянных сотрудников числятся: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki, Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Марек Нововейский/Marek Nowowiejski; Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak, Бартек Свидерский/Bartek Świderski, Роберт Сильверберг/Robert Silverberg.
Итак, в редакции снова перемены: из списка постоянных сотрудников исключены Анджей Качоровский и Доминика Матерская. Кресло руководителя отдела критики и публицистики все еще свободно.
В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа канадского художника-иллюстратора ДЖОНА ХАУ/John Howe. На внутренней стороне передней обложки напечатана реклама конкурса “Punktomania” на телестанции “Tele5”. На внутренней стороне задней обложки напечатана реклама журнала “Tak mieszkam”, на внешней – анонс следующего номера журнала. Тираж номера не обозначен. Цена экземпляра – 7 злотых 90 грошей.
Содержание номера следующее:
Czytelnicy I “Fantastyka”
PUBLICYSTYKA
ALFABET GARFIELDA 3
Jacek Dygoń CZŁOWIEK, KTÓRY PRZESTRASZYŁ LOVECRAFTA 6
Maria Jagodzińska CUD NIEPAMIĘCI 8
Jan Stradowski KOSMICZNA PRYWATYZACJA 10
Tadeusz A. Olszański TOLKIEN I MIT ARTURIAŃSKI 69
RECENZJE KSIĄŻEK 71
RECENZJE KOMIKSÓW 74
Jacek Dukaj LŻEJ 74
Konrad T. Lewandowski POŻEGNANIE IMPERIUM 76
Robert Silverberg DINOZAUR W SALONIE 78
KURIER FANDOMU
NOMINACJE DO ZAJDLA 12
OPOWIADANIA ZAGRANICZNE
Robert Silverberg PRZEJŚCIE DO IMPERIUM 13
Liz Williams BANKIET WŁADCÓW NOCY 23
Frank Roger BLUŹNIERCZY GRAAL 27
Z POLSKIEJ FANTASTYKI
Malwina Kalinowska POSĄG BOGINI 35
Maciej Guzek KRÓLIKARNIA 45
George Dyke KLUB PRZYSZŁOŚĆ 56
FILM I FANTASTYKA
Paweł Ziemkiewicz NIETRAFIONY SCENARIUSZ 38
Maciej Parowski DO WIDZENIA W MONTAUK 39
Arkadiusz Nakoniecznik I TYLKO SZKODA GRAALA... 40
10. В рубрике «Наука и НФ» Ярослав Влодарчик/Jarosław Włodarczyk в статье “Po piąte czyli po pierwsze/В-пятых или во-первых” объясняет, почему Вселенная расширяется. Темная материя виновата-с, темная, мать ее, материя… (стр. 69).
11. В рубрике «Критики о фантастике» Михал Ситаж/Michał Sitarz в статье “Paranoja XXI wieku/Паранойя XXI века” размышляет о том, о чем предупреждал еще Уильям Гибсон в «Нейроманте»: в Интернете за привлекательным ником может крыться кто угодно и даже что угодно – например, тот же Искусственный Интеллект (стр. 70–71). И здесь же врезана в страницу рецензия Роберта Зембиньского на роман Уильяма Гибсона «Распознавание образа» (William Gibson “Rozpoznanie wzorca” – это “Pattern Recognition”, 2003. Tłum. Paweł Korombel. “Zysk I S-ka”, 2004) (стр. 71).
12. В рубрике «Рецензии»:
Якуб Новак/Jakub Nowak советует обратить внимание на дебютный роман американского писателя Джорджа Р.Р. Мартина «Умирающий свет» (George R.R. Martin “Światło się mroczy” – это “Dying of the Light”, 1977. Tłum. Michał Jakuszewski. “Zysk I S-ka”, 2004);
Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz уверяет, что девятый том саги «Колесо времени» американского писателя Роберта Джордана «Дыхание зимы» (Robert Jordan “Dech zimy” – это “Winter’s Heart”, 2000. Tłum. Katarzyna I Jan Karowscy. “Zysk I S-ka”, 2003) не разочарует читателей;
Павел Матушек/Paweł Matuszek удивленно листает странную «Книгу рыб Уильяма Гульда» Ричарда Фланагана (Richard Flanagan “Williama Goulda księga ryb”. Tłum. Hanna Pawlikowska-Gannon. “Muza SA”, 2004), «где все не такое, каким поначалу кажется»;
Томаш Пиндель/Tomasz Pindel представляет читателям книгу профессионального археолога Пола Джордана «Атлантида» (Paul Jordan “Atlantyda”. Tłum. Marcin Stopa. “Świat Książki”, 2003), «в которой автор рассматривает не столько судьбу легенды, сколько ее псевдонаучно-психологический феномен»;
и вновь Павел Матушек вертит в руках не менее странную книгу американского писателя Пола Остера «Книга иллюзий» (Paul Auster “Księga złudzeń”. Tłum. Robert Sudół. “Noir sur Blanc”, 2004) со сложным, «шкатулочным», постмодернистским сюжетом;
Филип Лободзиньский/Filip Łobodziński сообщает о выходе в свет нового (и, по его мнению, лучшего) перевода последнего прижизненного сборника стихов и расcказов знаменитого аргентинского писателя Хорхе Луиса Борхеса «Заговорщики» (Jorge Luis Borges “Spiskowcy” – это “Los conjurados”, 1985. Tłum. Krystyna Rodowska. “Prószyński I S-ka”, 2004);
Роберт Зембиньский/Robert Zębiński считает не слишком удавшимся роман ужасов Майкла Слэйда «Двери в смерть» (Michael Slade “Drzwi do śmierci”. Tłum. Ewa Wojczak. “Zysk I S-ka”, 2004), поскольку в нем «в нагромождении зверств и жестокостей теряется нить сюжета»;
он же, Роберт Зембиньский/Robert Zębiński высказывает свое разочарование во втором томе рассказов ужасов под редакцией Питера Хайнинга «Дом, в который нет возврата» (“Dom bez powrotu”. Antologia pod redakcją Petera Haininga. Tłum. Cezary Frąc. “Amber”, 2004) – «хорошие рассказы, вот только ужасов в них маловато»;
а Якуб Новак/Jakub Nowak Paweł Ziemkiewicz опять же считает не удавшимся роман американского мастера horror-а Дина Кунца «Лицо» (Dean Koontz “Twarz” – это “The Face”, 2003. Tłum. Maciejka Mazan. “Prószyński I S-ka”, 2004) – «отсутствуют фирменные диалоги писателя и напряжение».
11. В этой же рубрике напечатана статья “A mogło być tak pięknie!/А могло быть таким красивым”, в которой Яцек Дукай бегло проходится по трем не связанным друг с другом книгам, отмечая их достоинства и недостатки: «Сакриверсум» Томаса Мильке (Thomas R.P. Mielke “Sakriversum”. Tłum. Joanna Filipek. “Solaris”, 2004); «Чай с цветком папоротника» Михала Студнярека (Michał Studniarek “Herbata z kwatem paproci”. “Runa”, 2004)
Конрад Левандовский в статье “Wśród memów, czyli 2 x 2 ⹀ π”/Среди мемов, или 2 x 2 ⹀ π ” из цикла “Nosorożec zza węgła” жалуется на замыкание в гетто современной польской фантастической «диаспоры» (стр. 76--77).
а Роберт Сильверберг/Robert Silverberg в статье “Do dwóch razy sztuka /Бог двоицу любит” из цикла “Gabinet luster” сокрушается над судьбой несчастной рыбы латимерии, которой грозит окончательное на этот раз вымирание (стр. 78—79).
16. В списках бестселлеров за апрель 2004 года из книг польских авторов находятся романы “Achaja” tt. 1-2 Анджея Земяньского, “Zagadka Kuby Rozpruwacza” и “Kuzynki” Анджея Пилипюка, “Szklany Szpon” Эугенюша Дембского, антология “PL + 50”, а из книг российских авторов “Tańce na śniegu” Сергея Лукьяненко (стр. 80).
17. В рубрике «Присланные книги» перечислены 32 наименования (стр. 80).