Агнешка Хаска представляет читателям журнала роман американского писателя Майкла Чабона «Союз еврейских полицейских» (Michael Chabon “Związek żydowskich policjantów”. Przeł. Barbara Kopeć-Umiastowska. “WAB”, 2009); «Чабон мастерски жонглирует жанрами, приправляя то, что получается, черным юмором, однако “Союз еврейских полицейских” это нечто большее, чем блестяще написанный криминал в стиле noir <…> это своего рода воздание почестей еврейскому языку, отсюда и насыщенность романа идишизмами и игра словами…»;
Пшемыслав Романьский рассказывает много интересного о сборнике рассказов американского писателя Стивена Кинга «После заката» (Stephen King “Po zachodzie słońca”. Tłum. Andrzej Szulc. “Albatros”, 2009);
Ежи Стахович советует обратить внимание на монографию Мацея Врублевского «Чтение будущего. Польская научная фантастика для молодого читателя» (Maciej Wróblewski “Czytanie przyszłości. Polska fantastyka naukowa dla mlodego odbiorcy”. “Wyd. UMK”, 2008); «автор книги -- серьезный академический исследователь, поэтому мы получаем работу, отвечающую всем академическим требованиям. Здесь много сносок, надежная библиография, немного профессионального жаргона и изящное введение, определяющее, что такое фэнтези и что такое литература для юных читателей. <…> Это еще один интересный источник знаний, вдохновляющий на дальнейшее и более глубокое исследование забытых областей. Собственно уже сама каталогизация большого количества молодежной литературы заслуживает похвалы. Это, на мой взгляд, главное достоинство книги и его невозможно переоценить. Рекомендую прочитать романы, описанные Врублевским. Поверьте, старые книги для молодежи часто перерастают те, что преподносятся «взрослым», и спустя много лет читаются гораздо лучше. <…> В общем, удачное произведение, не содержащее каких-либо новаторских анализов или прорывных открытий в истории литературы, но обогащающее знания каждого настоящего любителя фантастической литературы»;
Марцин Батильда/Marcin Batylda в общем хвалит роман американского писателя Даниэля Абрахама «Тень в середине лета» (Daniel Abracham “Cień w środku lata”. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “MAG”, 2009); «этот первый том тетралогии “Суровая расплата” <…> читается единым духом. Хотя темп действия и не очень быстрый, но он прекрасно сочетается с атмосферой большого торгового города. Сводное, плавное повествование представляет ситуацию глазами разных персонажей, демонстрируя разные причины и мировоззрения. Здесь нет четкого разделения на добро и зло, а решения героев отмечены человеческими эмоциями – гневом, горем, любовью и жадностью. Сам мир тоже не штампованный. Автор прекрасно обрисовывает экзотическую природу Сарайхета и его сложную культуру, ее нюансы, порядки и социальные табу. Все это выделяет книгу среди других книг в жанре фэнтези и заслуживает рекомендации»;
Якуб Винярский находит заслуживающим внимания фэнтезийный роман российской писательницы Валерии Комаровой «Осенние костры» (Waleria Komarowa “Jesienne ognie”. Przeł. Michał Górny/ “Fabryka Słów”, Lublin, 2009); «роман может служить образцом наиболее распространенных фэнтезийных историй. Во-первых, нужно спасти мир. Во-вторых: есть загадочный герой или, как в “Осенних кострах”, героиня, наделенная необыкновенными способностями, имеющая причину спасти мир и берущаяся за неблагодарное дело. В-третьих, героиня собирает команду, в которой не все гладко, случаются конфликты… В-четвертых, команда должна двигаться быстро, однако сталкивается с препятствиями, ловушками и неприятностями. И, наконец, диалоги должны быть остроумными и острыми, потому что роман такой шаблонной структуры стал бы неудобоваримым, если бы он был отягощен чем-то более серьезным. Комарова, работоспособная и теоретически подготовленная писательница, использовала все доступные ей приемы, поставила задачу, расписала характеры и конфликт и, похоже, ничего не забыла. Единственный минус, наверное, в том, что она даже не попыталась сломать шаблон. Плюс в том, что она добавила в свое повествование изрядную долю лирики, сделав роман вполне удобоваримым»;
Ежи Жимовский опять же хвалит два начальных романа серии «Разведчики» американского писателя Джона Фланагана «Разведчики. Руины Горлана» и «Разведчики. Горящий мост» (John Flanagan “Zwiadowcy – Ruiny Gorlanu” (ks. 1), “Zwiadowcy – Płonący most” (ks. 2). Tłum. Stanisław Kroszczyński. “Jaguar”, 2009); «Серия “Разведчики” Джона Фланагана — отличное чтение для подростков. У нее сложный, изощренный сюжет: в его основе лежат классические шаблоны отважного сироты, коварного злодея, правящего мерзкими тварями, и тому подобное. Большим преимуществом обоих томов, изданных до сих пор в Польше (из восьми выпущенных к настоящему моменту) <...> является ненавязчивая, но последовательная прививка позитива: добиться успеха можно в результате проявления трудолюбия, честности, мужества. С другой стороны, злоба и предательство, конечно, должны быть наказаны. Взрослому читателю тоже эта история не наскучит, и, возможно, он даже получит удовольствие от взаимодействия с фантастическим миром с ясными идеями добра и зла»;
Войцех Хмеляж сообщает об издании романа польского писателя Лукаша Орбитовского «Священный Вроцлав» (Łukasz Orbitowski “Święty Wrocław”. “Wydawnictwo Literackie”); «Тяжелый, хотя и не без опасного очарования, местами скучный и непонятный роман. Что-то происходит, наступают последние времена, но не известно почему, что-то заканчивается, но не известно по чьей воле. Можно сказать, что так происходят события и в реальной жизни, и эта история не что иное, как ряд случайностей, финальных событий, выныривающих из хаоса. Но жизнь и сама по себе загадочна. Литература могла бы быть немного более понятной, хотя, возможно, это не обязательно?»;
Павел Матушек советует обратить внимание на роман Александра Пехманна «Библиотека утраченных книг» (Alexander Pechmann “Biblioteka utraconych książek”. Tłum. Sława Lisiecka. “Świat Książki”, 2009); «Величайшим фетишем каждого любителя литературы являются книги, которые он не сможет прочитать, потому что они были уничтожены, затеряны во тьме истории или оставили после себя лишь набросок идеи сюжета. Каждый из них вызывает ненасытный аппетит, который, в свою очередь, провоцирует создание книг, представляющих собой произвольную попытку каталогизировать эти литературные призраки. <…> Пехманн ведет нас также к воображаемым библиотекам (в том числе к борхесовской из рассказа «Вавилонская библиотека»), а затем к полкам, на которых лежат выдуманные книги, среди которых хватает также тех, «появление» которых было вдохновлено Г.Ф. Лавкрафтом, таких как “Necronomicon”, “De Vermis Mysteries” Людвига Принна или “Unaussprechliche Kulte” Юнтца. Через суб-библиотеку мы также можем познакомиться с Джо Гулдом, Фоулером Гиффордом и Джозефом Жубером, то есть потенциальными авторами, которые хотели писать, но по разным причинам так и не опубликовали ни одной книги. Среди всех подобных произведений «Библиотека утраченных книг» выделяется особым тоном, вызывающим меланхолическое осознание того, что все книги когда-нибудь канут в небытие, и веру в том, что каждая из них, однажды оживленная (даже только в воображении автора, а не на бумаге), в каком-то смысле всегда будет существовать. Это кредо книголюба. Я готов под ним подписаться»;
Рафал Сливяк сообщает об издании в Польше трилогии «Одиссея времени: Око времени, Солнечная буря, Перворожденный», написанной Артуром Кларком в соавторстве со Стивеном Бакстером (Arthur C. Clarke, Stephen Baxter “Oko czasu, Burza slonieczna, Pierworodni”. Tłum. Stefan Baranowski. “Vis-à-vis Etiuda”, 2008—2009);
Павел Матушек анализирует два не самых простых романа: легендарного битника и одного из влиятельнейших авангардистов ХХ века Уильяма Берроуза «Западная страна» и выдающегося экспериментатора и знаменитого постмодерниста Томаса Пинчона «49 идет под молоток» (William S. Burroughs “Zachodnia kraina”. Tłum. Paweł Lipszyc. “Świat Książki”; Thomas Pynchon “49 idzie pod młotek”. Tłum. Piotr Siemion. „Wydawnictwo Literackie”, 2009); «В обоих случаях мы имеем дело с отличной литературой, которая с юмором занимается демонтажем уверенности, сеянием духовного вдохновения, подкапыванием под всеми догмами и саботажем существующего порядка. По мнению Пинчона и Берроуза, жизнь — это паранормальное явление, и никто не имеет права говорить вам обратное» (стр. 65—68).
16. В рубрике «Felieton» напечатана статья Ярослава Гжендовича/Jarosław Grzędowicz “Jak zmieniać, lecz bez przesady/Как изменять, но без фанатизма” (стр. 77).
17. В этой же рубрике размещена статья “W krainie wiecznych karawanów/В стране вечных траурных шествий”Лукаша Орбитовского/Łukasz Orbitowski, в которой рецензируется фильм “Phantasm” (реж. Дон Коскарелли, США, 1979) (стр. 78).
18. В списках бестселлеров за апрель 2009 года из книг польских авторов находятся книги “Oko Jelenia – Pan Wilków” и “Rzeźnik drzew” Анджея Пилипюка (стр. 78).
19. В рубрике «Присланное» названы 25 книг. Интересна их разбивка по издательствам: “Muza S.A.” – 2; “Rebis” – 2; “Egmont” – 3; “Fabryka Słów” – 4, “Amber” – 3; “Wydawnictwo Dolnośląskie” – 1; “Wydawnictwo Kwiaty Orientu” – 1; “Wydawnictwo MG” – 2; “W.A.B.” – 2; “Zysk I S-ka” – 2; “Prószyński I S-ka” – 1; “vis-à-vis/Etiuda” — 2 (стр. 78).
13.2. Рецензия Павла Дептуха/Paweł Deptuch носит название:
СПАГЕТТИ-ХОРРОР
(Spaghetti horror)
Сумасшедший и нетрадиционный художественный стиль САЙМОНА БИСЛИ продолжает оставлять неизгладимый след в умах читателей. «Lobo: The Last Black» и «Slaine: The Horned God» — жемчужины на полках коллекционеров, и при звуке имени художника у них до сих пор мурашки бегут по спине. В Польше БИСЛИ поднялся до ранга бога комиксов, что делает критику его работ непростительным преступлением. С другой стороны, Кевин Истмен, создатель незабываемых «Черепашек-ниндзя» и главный редактор «Heavy Metal», лишь стрижет купоны от своей славы. Комикс «За пригоршню юшки» должен был стать обыгрыванием условностей вестерна и в то же время данью уважения фильму «За пригоршню долларов» Серджио Леоне.
Таким образом, вместо Клинта Иствуда мы имеем молчаливую грудастую тетку, враждующие кланы заменены вампирами и зомби, а концовка сделана немного «более привлекательной». Кроме незначительных косметических изменений по сравнению с оригиналом, сам комикс мало что может предложить. Сценарий, кажется, был написан на коленке, Истмен не слишком много добавил своего; здесь нет ни достойных диалогов, ни логичного сюжета – все вращается вокруг избитых шаблонов и тотальной, огульной пародии. Даже рисунки БИСЛИ не спасают, хотя это главное достоинство этого альбома. Многие кадры выглядят так, как будто они были взяты прямиком из альбома для рисования, используемого в поезде или автобусе. Неряшливый фон, анатомические ляпы и небрежность – вот лишь некоторые из обвинений в адрес рисовальщика, который сосредоточил все свое внимание исключительно на главной героине и наделил ее чертами сомнительного качества. К счастью, однако, есть изображения, напоминающие нам о том, что это все тот же БИСЛИ, которым можно было полюбоваться в вышеупомянутых комиксах или прекрасном альбоме «Иллюстрации из Библии», также выполненном карандашом.
«За пригоршню юшки» опасно граничит с пародией и аргументом для невежественных людей, которые думают, что комиксы — это примитивное развлечение для прыщавых подростков. Это брутальный, незамысловатый, динамичный и предсказуемый спагетти-хоррор, но только для тех, кто способен посмотреть на него через призму карикатуры.
ZA GARŚĆ POSOKI. Kevin Eastman, Simon Bisley. Tłum. Magda Sterniczuk. Hella Komiks 2008 («За пригоршню юшки». Кевин Истмен, САЙМОН БИСЛИ. “Hella Komiks”, 2008).
13. В рубрике «Рецензии комиксов» размещены два текста.
13.1. Рецензия Вальдемара Мяськевича/Waldemar Miaśkiewicz носит название:
ВОЛК с ПОТЕНЦИАЛОМ
(Wilk z potencjałem)
Польским читателям пришлось ждать второй том комикса “Lupus” четыре года. В случае с хорошим комиксом это откровенное уничтожение потенциала серии. А этот комикс следует назвать <к тому же> непредсказуемым и интригующим, эти два определения крайне редко используются по отношению к произведениям поп-культуры. Поскольку речь идет о прямом продолжении, мы должны вернуться в прошлое и освежить содержание первой части приключений космического изгоя.
Люпус Лабленнорре и его друг Тони Уффици покупают старый, изрядно потрепанный космический корабль и отправляются ловить рыбу по всей доступной вселенной. В дороге они курят травку, пьют и веселятся по полной. До тех пор, пока к вечеринке не присоединяется роковая космическая красотка Санаа. Этот персонаж не только обнажит всего лишь видимость мужской дружбы между двумя мужчинами, но и поспособствует смерти Тони. Лишившись приятеля, Люпус, которого преследует богатенький папа Санаа, разыскивающий дочь, сбегает с негостеприимной планеты. Второй том посвящен путешествию в Некрос (лесную колонию для пенсионеров) и событиям, происходящим на поверхности этой планеты. Интрига распространяется все шире и шире, отец Санаа оказывается кем-то еще более высоким и влиятельным, чем это казалось, а Люпус обретает неожиданных союзников – старики, живущие на зеленой планете, представляют собой настоящую галерею интересных характеров и личностей.
ПЕТЕРС неспешно набирает обороты. Он играет взглядами, флэшбеками, сновидениями и большим количеством внутренних монологов Люпуса только для того, чтобы время от времени внезапно и неожиданно перебросить историю на новые рельсы. Несмотря на то, что действие происходит в космосе, фантастика является лишь фоном. Самое главное – это Люпус, его растерянность и незрелость, и то, как он решает проблемы. Каждое событие, каждый поворот, каждый герой – это ступенька на пути к зрелости космического волка. Комикс странный, полный сюжетных обманов, смутных наркотических видений, недосказанностей и ложных зацепок. Действие поддерживается интересной, последовательной, мягкой и приятной глазу линией. Эстетическое использование черно-белого цвета делает комикс графически совершенным. Остается надеяться, что в оставшихся двух томах ПЕТЕРС не снизит планку и “Lupus” продолжит удивлять. Издатель также может удивить и завершить работу быстрее, чем за восемь лет.
LUPUS TOM 1. Scenariusz i rysunki Frederik Peeters. Tłum. Wojciech Nowicki. Post 2005; LUPUS TOM 2. Scenariusz i rysunki Frederik Peeters. Tłum. Marta Dworák, Post 2009 («Люпус». Том 1. Сценарий и рисунки ФРЕДЕРИКА ПЕТЕРСА. Пер. ВОЙЦЕХА НОВИЦКОГО. “Post”, 2005; «Люпус». Том. 2. Сценарий и рисунки ФРЕДЕРИКА ПЕТЕРСА. Пер. МАРТЫ ДВОРАК. “Post”, 2009).
Роберт Форысь/Robert Foryś (род. 1973) – польский археолог, историк-любитель, писатель научной фантастики, фэнтези и исторических романов.
Родился в г. Варшава. Историк по образованию, во время учебы изучал демонологию славян и балтов и магические языческие обряды.
Дебютировал в жанре рассказом “Hetmańska metresa/Любовница гетмана”, напечатанным в июле 2009 года в журнале “Nowa Fantastyka”.
Главный герой этого рассказа – инстигатор Иоахим Хирш, один из доверенных порученцев короля Владислава IV Вазы, распутывающий сложные случаи, связанные с применением черной магии, деяниями демонов, колдунов и ведьм. Другие описания приключений Иоахима Хирша вошли в состав изданного в том же 2009 году сборника “Za garść czerwońców/За горсть червонцев”, составленного тремя новеллами (“Cherem”, “Noc łowców/Ночь охотников”, “Prawo krowi/Закон крови”), и составили содержание романа “Początek nieszczęść królestwa/Начало несчастий королевства” (2010).
В 2010 году в романе «Sztejer/Штейер» родился и другой герой Роберта Форыся – наемник Винсент Штейер, преследующий мутантов и прочих негодяев в постапокалиптической эпохе. Роман был переиздан в 2011 году и спустя 11 лет вышел из печати под новым названием “Umarły syn/Умерший сын” (2022).
Описание других приключений Винцента Штейера последовало в томах “Sztejer 2/Штейер 2” (2011; переиздан под названием “Wino, kobiety i śmierć/Вино, женщины и смерть” в 2022 году)
и “Sztejer 3: Dajcie mi głowę zdrajcy!/Штейер 2: Дайте мне голову предателя!” (2012; переиздан в 2023 году под названием “Gdzie miecze poniosą”).
Автору показалось этого мало, и он вернулся к ранним годам деятельности Винцента Штейера в романах “Kroniki Torunium. Sztejer/Хроники Торуниума. Штейер” (2021) и “Początek. Sztejer/Начало. Штейер” (2023).
Другие исторические романы писателя с элементами фантастики и «ужасов»: “Z zimną krwią/Хладнокровно” (2011), “Każdy musi płacić/Каждый должен платить” (2013), “Bóg Honor Trucizna/Бог Честь Яд” (2014).
Другие чисто исторические романы: “W objęciach Casanowy/В объятиях Казановы” (2014), “Gambit hermański/Гетманский гамбит” (2016)
и цикл “Słowianie”: “Słowianie/Славяне” (2021), “Wojna braci/Братская война” (2022), “Pomruk burzy/Рокот бури” (2023).
Новейший роман Роберта Форыся «Врата Содома» (“Bramy Sodomy”, 2024) – научная фантастика с элементами социологии.
«Ближайшее будущее, которое ожидает Европу – это великая стена, которой она отделила себя от невиданной веками миграции народов. За воротами нового Содома раскинулся крупнейший лагерь беженцев, а точнее гигантский мультикультурный балканский город, где идет жестокая война за власть и деньги. Пуштуны ненавидят таджиков, но вместе с ними, входя в состав афганской группы, воюют с арабами и албанцами против общего врага – христиан Африки и Ближнего Востока. Все хотят власти. Человек – это товар или услуга. То, что европейская полиция и правоохранительные органы контролируют ситуацию, похоже, не более чем видимость. В лагере уже давно перейдены все границы, установленные нормами международного права. Важно, чтобы СМИ не получали информацию о том, что происходит за Стеной, чтобы сытые общества могли мирно успокаивать совесть эффектными, хотя на самом деле совершенно не эффективными, образовательными и гуманитарными проектами. Ночью управляющие ими чиновники наслаждаются удовольствиями черного рынка, а днем лицемерно раздают милостыню. Польский лейтенант, правая рука коменданта лагеря, должен найти сына одного из верховных главарей тех, кто живет за Стеной. Если он потерпит неудачу, прольется кровь, много крови... »
12. В рубрике «Из польской фантастики» размещены два рассказа и подборка миниатюр.
12.1. Рассказ “Historia Marsjasza/Легенда о Марсии” написал Михал Лебëда/Michał Lebioda (стр. 45—49). Иллюстрации ЯКУБА КИЮЦА/Jakub Kijuc.
«Переосмысление мифа о поэте Марсии, навлекшем на себя недовольство греческих богов. Мифологические мотивы переплетаются с научно-фантастическими технологиями. Марсий же из талантливого поэта превращается в математика и опасного нарушителя спокойствия, поэтому его конфликт с Аполлоном приобретает дополнительный смысл. Жаль, что сам финальный поединок описан очень кратко и автор не стал его хотя бы немного разнообразить. <…> Переосмысление, однако, весьма интересное» (Grzegorz_S, сайт “Lubimy czytac”).
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии его автора, что, впрочем, и не удивительно.
МИХАЛ ЛЕБËДА
Михал Лебëда/Michał Lebioda (род. 1978) – польский юрист, автор трех фантастических рассказов.
Родился в г. Люблине, в настоящее время живет и работает в Варшаве. По образованию юрист. Футбольный любитель. Интересуется историей, особенно античностью, видит к ней зеркало, в котором отчетливо отражаются некоторые черты современности.
Опубликовал к настоящему времени три фантастических рассказа -- “Osiedle/Поселок” (сетевой журнал “Esencja”), “Złoto Gór Czarnych/Золото Черных гор” (“Science Fiction, Fantasy I Horror” 11/2007), “Historia Marsjasza/Легенда о Марсии” (“Nowa Fantastyka” 9/2009). Пишет сценарии комиксов (один из них появился на страницах журнала “Esencja”).
12.2. Рассказ „Hetmańska metresa/Любовница гетмана” написал Роберт Форысь/Robert Foryś (стр. 50—60). Иллюстрации НИКОДЕМА ЦАБАЛЫ/Nikodem Cabała.
«Приключения очередного охотника на демонов. XVII век, Польша. Главный герой – специалист по нечистым силам, который занимается загадочными событиями в Кейданах. Этот текст является прекрасным введением в описание череды приключений героя. В начале мы знакомимся с завершением одного из таких приключений, а затем втягиваемся в расследование произошедшего. Тайна действительно захватывает, и объяснение не разочаровывает. Жаль только, что герой явно слишком легко справился с угрозой. И да -- очень хорошо прорисованы исторические реалии» (Grzegorz_S, сайт “Lubimy czytac”).
Позже рассказ был перепечатан в журнале “Science Fiction, Fantasy I Horror” -- в мартовском номере 2011 года.
И это первое (но не последнее) появление писателя на страницах нашего журнала. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, нет на нем и биобиблиографии автора. Что, вообще-то, не есть хорошо, поскольку Роберт Форысь, как писатель, довольно-таки популярен в Польше.
12.3. В номере напечатана также очередная подборка литературных миниатюр “Sennowłóctwo I inne miniatury/«Снохождение» и другие миниатюры”Гжегожа Януша/Grzegorz Janusz (стр. 61—64). Иллюстрации ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski.
«Это как коробка шоколадных конфет – много чего разного, не все из чего придется по вкусу каждому. Великолепны тексты миниатюры о лунатике; о Боге, спорящем с собственным внутренним голосом; о конструкторе необычной пишущей машинки и о некоем поэте. На мой взгляд, миниатюры про невесту кита и таксиста крайне неудачны – это всего лишь жалкое развитие известных шуток. Есть и тексты без сюжета в строгом смысле этого слова, вроде сонника или краткого дневника самоубийцы – они мне совсем не понравились» (Grzegorz_S, сайт “Lubimy czytac”).
Отметим, что это далеко не первая (и не последняя) публикация писателя в нашем журнале. Ни карточек на эти его произведения, ни библиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет. Если кому-то захочется ближе с ним познакомиться, добро пожаловать в этот блог по тэгу «Януш Г.»