Переводчик — Мелитина Клягина-Кондратьева
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 26 июля 1896 г. |
Дата смерти: | 4 февраля 1971 г. (74 года) |
Переводчик c: | английского, болгарского, урду |
Переводчик на: | русский |
Клягина-Кондратьева Мелитина Ивановна — ориенталист-индолог, преподаватель языка урду, член Союза писателей СССР (секция перевода).
Родилась в семье орловских помещиков Клягиных. Окончила Московский институт Востоковедения по специальности «ориенталист-индолог». 9 лет проработала в РПБ (с 1925 г. — РГБ им. В. И. Ленина). Жена (с января 1923 г.) советского композитора и музыковеда-фольклориста Сергея Александровича Кондратьева (1896 — 1970). С 1926 г. по 1930 г. жила и работала (по заданию Монгольской комиссии при СНК) в Улан-Баторе (МНР). Участница экспедиций Монгольского Учёного комитета в Хэнтэй (1926) и Хангай (1928).
С 1930 г. — в Москве. Владела 14-ю языками. Умерла в Москве. Похоронена вместе с мужем на кладбище Пулковской обсерватории (СПб.) в фамильной могиле Кондратьевых.
Переводила Редьярда Киплинга, Рабиндраната Тагора, Чарльза Диккенса, Джека Лондона, Мэри Мейпс Додж.
© По материалам сети Интернет
Работы Мелитины Клягиной-Кондратьевой
Переводы Мелитины Клягиной-Кондратьевой
1936
- Чарльз Диккенс «Холодный дом» / «Bleak House» (1936, роман)
- Редьярд Киплинг «Ким» / «Kim» (1936, роман)
- Редьярд Киплинг «"Агасфер"» / «The Wandering Jew» [= Агасфер] (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «"Ворота Ста Печалей"» / «The Gate of the Hundred Sorrows» [= "Ворота Ста Печалей"; «Ворота Ста Печалей»; Ворота Ста Печалей] (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Арест лейтенанта Голайтли» / «The Arrest of Lieutenant Golightly» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Бегство белых гусар» / «The Rout of the White Hussars» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Бертран и Бими» / «Bertran and Bimi» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Великая перепись» / «The Great Census» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Гарм» / «Garm — a Hostage» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Город Страшной Ночи» / «The City of Dreadful Night» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Дело о разводе супругов Бронкхорст» / «The Bronckhorst Divorce Case» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Дело об одном рядовом» / «In the Matter of a Private» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Джорджи-Порджи» / «Georgie Porgie» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Захолустная комедия» / «A Wayside Comedy» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «История Мохаммад-Дина» / «The Story of Muhammad Din» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Лиспет» / «Lispeth» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Маленький Тобра» / «Little Tobrah» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Моти-Гадж, мятежник» / «Moti Guj — Mutineer» [= Моти-Гадж. мятежник; Мятежник Моти Гадж] (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Мщение Лал-Бега» / «The Vengeance of Lal Beg» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «На городской стене» / «On the City Wall» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Ночные часы» / «Watches of the Night» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Один из взглядов на вопрос» / «One View of the Question» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Путешествие Новобрачной» / «The Bride's Progress» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Саис мисс Йол» / «Miss Youghal's Sais» [= Саис мисс Юэл] (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Свиньи» / «Pig» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Строители моста» / «The Bridge-Builders» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Суд Дангары» / «The Judgment of Dungara» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Три мушкетера» / «The Three Musketeers» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Тропа Гремучего Ключа» / «Bubbling Well Road» (1936, рассказ)
- Редьярд Киплинг «Через огонь» / «Through the Fire» (1936, рассказ)
1937
- Редьярд Киплинг «Слоновый Тумай» / «Toomai of the Elephants» (1937, рассказ)
1941
- Чарльз Диккенс «Битва жизни» / «The Battle of Life» [= Битва жизни. Повесть о любви] (1941, повесть)
- Чарльз Диккенс, Уилки Коллинз «В тупике» / «No Thoroughfare» (1941, повесть)
- Чарльз Диккенс «Меблированные комнаты миссис Лиррипер» / «Mrs Lirriper's Lodgings» (1941, повесть)
- Чарльз Диккенс «Наследство миссис Лиррипер» / «Mrs Lirriper's Legacy» (1941, повесть)
- Чарльз Диккенс «Остролист» / «In The Holly-Tree Inn» (1941, повесть)
- Чарльз Диккенс «Сверчок за очагом» / «The Cricket on the Hearth» [= Сверчок за очагом. Сказка о семейном счастье; Сверчок на печи] (1941, повесть)
- Чарльз Диккенс «Чей-то багаж» / «Somebody's Luggage» (1941, повесть)
- Чарльз Диккенс «Итальянский узник» / «The Italian Prisoner» (1941, рассказ)
- Чарльз Диккенс «Пойман с поличным» / «Hunted Down» (1941, рассказ)
- Чарльз Диккенс «Рассказ школьника» / «The Schoolboy's Story» (1941, рассказ)
- Чарльз Диккенс «Роман, сочиненный на каникулах» / «A Holiday Romance» [= Роман, сочиненный на каникулах (в четырех частях); Роман, сочиненный на каникулах. В четырех частях] (1941, рассказ)
- Чарльз Диккенс «Экскурсия на пароходе» / «The Steam Excursion» (1941, рассказ)
1951
- Фольклорное произведение «Сказки о хитром Петре» / «Сказки о хитром Петре» (1951, цикл)
- Фольклорное произведение «Балованая дочка» / «Балованая дочка» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Бесценный камушек» / «Бесценный камушек» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Благословенные орехи» / «Благословенные орехи» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Богомолка-плутовка» / «Богомолка-плутовка» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «В гости со своим угощением» / «В гости со своим угощением» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Великан Ох и три девушки» / «Великан Ох и три девушки» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Волк волком останется» / «Волк волком останется» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Волк и его добыча» / «Волк и его добыча» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Волк и лиса» / «Волк и лиса» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Волшебная дудка» / «Волшебная дудка» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Воробей и лиса» / «Лиса и воробей» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Двенадцать месяцев» / «Двенадцать месяцев» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Двое дерутся – третьему пожива» / «Двое дерутся – третьему пожива» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Дедка Петко и бабка Пена» / «Детка Петко и бабка Пена» [= Детка Петко и бабка Пена] (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Дети воеводы» / «Дети воеводы» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Добрый жаворонок» / «Добрый жаворонок» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Дома ешь, что хочешь, в гостях – что велят» / «Дома ешь, что хочешь, в гостях – что велят» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Еж-иглокож, кротиха и лисица» / «Ёж-иглокож, кротиха и лисица» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Жадность до добра не доводит» / «Жадность до добра не доводит» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Живая вода» / «Живая вода» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Заставь дурака богу молиться, он лоб разобьет» / «Заставь дурака богу молиться, он лоб разобьёт» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Золотые яйца» / «Золотые яйца» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Как поступают с бессовестными» / «Как поступают с бессовестными» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Кот-ханжа» / «Кот-ханжа» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Курица и овца» / «Курица и овца» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Лев и медведь» / «Лев и медведь» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Лентяйка» / «Лентяйка» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Лиса и дроздиха» / «Лиса и дроздиха» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Лиса и еж» / «Лиса и ёж» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Лиса, волк и медведь» / «Лиса, волк и медведь» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Лиса-крестная» / «Лиса-крёстная» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Мальчик, щенок, котенок и лягушонок» / «Мальчик, щенок, котёнок и лягушонок» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Мальчик-пахарь» / «Мальчик-пахарь» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Мара-Пепеляшка» / «Мара-Пепеляшка» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Медведица-стервятница» / «Медведица-стервятница» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Моя хата с краю» / «Моя хата с краю» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Мудрые слова» / «Мудрые слова» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Муж-дурак» / «Муж-дурак» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Не может осел не дурить по-ослиному» / «Не может осёл не дурить по-ослиному» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Не пропадать же добру!» / «Не пропадать же добру!» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Ничем не угодишь» / «Ничем не угодишь» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Обиду вином не зальешь» / «Обиду вином не зальёшь» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Олень и серненок» / «Олень и сернёнок» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Побеждает разум» / «Побеждает разум» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Поздно вернулся – рано пришел» / «Поздно вернулся – рано пришёл» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Похлебка из клина» / «Похлёбка из клина» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Почему старикам почет» / «Почему старикам почёт» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Правда и кривда» / «Правда и кривда» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Пронырливый корчмарь» / «Пронырливый корчмарь» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Простак и царевна» / «Простак и царевна» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Разборчивый жених на слепой женится» / «Разборчивый жених на слепой женится» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Редкий гость – приятный гость» / «Редкий гость – приятный гость» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Самодива» / «Самодива» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Силян-аист» / «Силян-аист» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Сказка о бочке» / «Сказка о бочке» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Сон царевича» / «Сон царевича» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Срамишь другого – посрамишь и себя» / «Срамишь другого – посрамишь и себя» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Три брата и золотое яблоко» / «Три брата и золотое яблоко» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Три дурака» / «Три дурака» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Трус» / «Трус» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Удача» / «Удача» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Умеешь ездить – умей кормить» / «Умеешь ездить – умей кормить» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Уть-Утятин и Лапоть-Лапотник» / «Уть-Утятин и Лапоть-Лапотник» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Хитрый Петр и его жена» / «Хитрый Пётр и его жена» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Хитрый Петр и змей» / «Хитрый Петр и змей» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Хитрый Петр и ходжа Насреддин» / «Хитрый Пётр и ходжа Насреддин» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Хитрый Петр на ярмарке» / «Хитрый Пётр на ярмарке» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Хитрый петух» / «Хитрий півень» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Царевич, муравей, орел, аист и рыба» / «Царевич, муравей, орёл, аист и рыба» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Царь Троян-Козлиные уши» / «Царь Троян-Козлиные уши» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Что ни спросишь, на все – ответ» / «Что ни спросишь, на всё – ответ» (1951, сказка)
- Фольклорное произведение «Юнак со звездой на челе» / «Юнак со звездой на челе» (1951, сказка)
1954
- Джек Лондон «Женское презрение» / «The Scorn of Women» (1954, рассказ)
- Джек Лондон «Светлокожая Ли Ван» / «Li-Wan the Fair» (1954, рассказ)
1955
- Чарльз Диккенс «Холодный дом» / «Bleak House» (1955, роман)
- Джек Лондон «Батар» / «Bâtard» (1955, рассказ)
- Фольклорное произведение «Восемнадцатый рассказ: о четырех друзьях и о том, как один из них пожадничал и остался ни при чем» / «Восемнадцатый рассказ: о четырех друзьях и о том, как один из них пожадничал и остался ни при чем» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Восьмой рассказ: о радже, раз-раяне и о том, как факир влюбился в дочь раджи Канауджа» / «Восьмой рассказ: о радже, раз-раяне и о том, как факир влюбился в дочь раджи Канауджа» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Второй рассказ: о том, как Худжаста влюбилась в княжича и о хитрости попугая» / «Второй рассказ: о том, как Худжаста влюбилась в княжича и о хитрости попугая» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Двадцатый рассказ: о том, как из-за дружбы с человеком по имени Башир один араб перенес побои, но получил наслаждение» / «Двадцатый рассказ: о том, как из-за дружбы с человеком по имени Башир один араб перенес побои, но получил наслаждение» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Двадцать восьмой рассказ: о том, как бадшах полюбил дочь купца, но она ему не досталась по вине придворных» / «Двадцать восьмой рассказ: о том, как бадшах полюбил дочь купца, но она ему не досталась по вине придворных» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Двадцать второй рассказ: о том, как одна женщина перехитрила тигра и тем спасла свою жизнь» / «Двадцать второй рассказ: о том, как одна женщина перехитрила тигра и тем спасла свою жизнь» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Двадцать девятый рассказ: о горшечнике, которого бадшах сделал начальником своего войска» / «Двадцать девятый рассказ: о горшечнике, которого бадшах сделал начальником своего войска» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Двадцать первый рассказ: о том, как один купец обедал у себя дома, а в это время подъехал всадник и подсел к нему, а также о том, как лошадь всадника издохла и он пошел к судье, но проиграл тяжбу» / «Двадцать первый рассказ: о том, как один купец обедал у себя дома, а в это время подъехал всадник и подсел к нему, а также о том, как лошадь всадника издохла и он пошел к судье, но проиграл тяжбу» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Двадцать пятый рассказ: о том, как один брахман полюбил дочь раджи Бабула и ухитрился взять её в жены с богатым приданным» / «Двадцать пятый рассказ: о том, как один брахман полюбил дочь раджи Бабула и ухитрился взять её в жены с богатым приданным» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Двадцать седьмой рассказ: о женщине, которая обманом и ложью обелила себя перед мужем» / «Двадцать седьмой рассказ: о женщине, которая обманом и ложью обелила себя перед мужем» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Двадцать третий рассказ: о том, как Халис и Мухлис подружились с княжичем» / «Двадцать третий рассказ: о том, как Халис и Мухлис подружились с княжичем» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Двадцать четвертый рассказ: о том, как пропала дочь купца» / «Двадцать четвертый рассказ: о том, как пропала дочь купца» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Двадцать шестой рассказ: о том, как сын раджи Бабула в храме влюбился в одну женщину, получил её, потом убил себя, а также о споре головы с телом» / «Двадцать шестой рассказ: о том, как сын раджи Бабула в храме влюбился в одну женщину, получил её, потом убил себя, а также о споре головы с телом» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Двенадцатый рассказ: о дочери купца и шакале и о том, как дочь купца избежала позора благодаря хитрому шакалу» / «Двенадцатый рассказ: о дочери купца и шакале и о том, как дочь купца избежала позора благодаря хитрому шакалу» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Девятнадцатый рассказ: о том, как шакал ночью свалился в чан с индиго, что стоял на дворе красильщика и весь вымазался в синей краске» / «Девятнадцатый рассказ: о том, как шакал ночью свалился в чан с индиго, что стоял на дворе красильщика и весь вымазался в синей краске» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Девятый рассказ: о неверном попугае бадшаха Алим-Шаха» / «Девятый рассказ: о неверном попугае бадшаха Алим-Шаха» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Десятый рассказ: о купце и его жене» / «Десятый рассказ: о купце и его жене» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Одиннадцатый рассказ: о том, как жена землевладельца ухитрилась избежать позора» / «Одиннадцатый рассказ: о том, как жена землевладельца ухитрилась избежать позора» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Первый рассказ: о рождении Маймуна и женитьбе его на Худжасте» / «Первый рассказ: о рождении Маймуна и женитьбе его на Худжасте» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Пятнадцатый рассказ: о том, как лягушку Шах-Пура свергли за то, что она притесняла свой народ» / «Пятнадцатый рассказ: о том, как лягушку Шах-Пура свергли за то, что она притесняла свой народ» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Пятый рассказ: о золотом дел мастере и столяре» / «Пятый рассказ: о золотом дел мастере и столяре» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Седьмой рассказ: о столяре, золотых дел мастере, портном и монахе» / «Седьмой рассказ: о столяре, золотых дел мастере, портном и монахе» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Семнадцатый рассказ: о ткаче Зарире, которому так не повезло, что он отчаялся и остался сидеть дома» / «Семнадцатый рассказ: о ткаче Зарире, которому так не повезло, что он отчаялся и остался сидеть дома» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Третий рассказ: о купце Фарух-Беге и его попугае» / «Третий рассказ: о купце Фарух-Беге и его попугае» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Тридцатый рассказ: о тигре, тигрице, тигрятах и шакаленке» / «Тридцатый рассказ: о тигре, тигрице, тигрятах и шакаленке» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Тридцать восьмой рассказ: о том, как Маймун вернулся домой и как умерла Худжаста» / «Тридцать восьмой рассказ: о том, как Маймун вернулся домой и как умерла Худжаста» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Тридцать второй рассказ: о воине и золотых дел мастере» / «Тридцать второй рассказ: о воине и золотых дел мастере» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Тридцать первый рассказ: о сыне вельможи и змее» / «Тридцать первый рассказ: о сыне вельможи и змее» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Тридцать пятый рассказ: о том, как китайский богдыхан влюбился в румскую царевну и женился на ней» / «Тридцать пятый рассказ: о том, как китайский богдыхан влюбился в румскую царевну и женился на ней» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Тридцать седьмой рассказ: о том, как один бадшах полюбил дочь румского царя и велел убить её сына» / «Тридцать седьмой рассказ: о том, как один бадшах полюбил дочь румского царя и велел убить её сына» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Тридцать третий рассказ: о богатом купце и о том, как он достиг чего хотел, после того как раздал милостыню» / «Тридцать третий рассказ: о богатом купце и о том, как он достиг чего хотел, после того как раздал милостыню» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Тридцать четвертый рассказ: о том, как лягушка, шершень и птичка объединились и убили слона» / «Тридцать четвертый рассказ: о том, как лягушка, шершень и птичка объединились и убили слона» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Тридцать шестой рассказ: о дружбе осла с оленем и о том, как их поймал садовник» / «Тридцать шестой рассказ: о дружбе осла с оленем и о том, как их поймал садовник» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Тринадцатый рассказ: о тигре и брахмане и о том, как брахман погиб из-за своей жадности» / «Тринадцатый рассказ: о тигре и брахмане и о том, как брахман погиб из-за своей жадности» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Четвертый рассказ: о том, как страж доказал свою верность бадшаху Табаристана, а тот сделал его своим наследником» / «Четвертый рассказ: о том, как страж доказал свою верность бадшаху Табаристана, а тот сделал его своим наследником» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Четырнадцатый рассказ: о том, как котенок передушил мышей, а кошку за это отстранили от должности» / «Четырнадцатый рассказ: о том, как котенок передушил мышей, а кошку за это отстранили от должности» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Шестнадцатый рассказ: о том, как рысь обманом погубила обезьяну и ухитрилась отнять логово у тигра» / «Шестнадцатый рассказ: о том, как рысь обманом погубила обезьяну и ухитрилась отнять логово у тигра» (1955, сказка)
- Фольклорное произведение «Шестой рассказ: о том, как жена воина посрамила сына вельможи» / «Шестой рассказ: о том, как жена воина посрамила сына вельможи» (1955, сказка)
1956
- Мери Мейп Додж «Серебряные коньки» / «Hans Brinker, or the Silver Skates» [= Серебряные коньки. Рассказ о жизни в Голландии; Ханс Бринкер, или Серебряные коньки] (1956, роман)
1957
- Фольклорное произведение «Биннори» / «Binnorie» (1957, сказка)
- Фольклорное произведение «Домовой из Хилтона» / «The Cauld Lad of Hilton» (1957, сказка)
- Фольклорное произведение «Золотых дел мастер и столяр» / «Золотых дел мастер и столяр» (1957, сказка)
- Фольклорное произведение «Молли Ваппи» / «Molly Whuppie And The Double-Faced Giant» (1957, сказка)
- Фольклорное произведение «Синий шакал» / «Синий шакал» (1957, сказка)
- Фольклорное произведение «Том – Тит – Тот» / «Tom Tit Tot» [= Том-Тит-Тот] (1957, сказка)
- Фольклорное произведение «Три головы в колодце» / «The Three Heads of the Well» (1957, сказка)
1959
- Томас Харди «Мэр Кестербриджа» / «The Mayor of Casterbridge» (1959, роман)
- Томас Харди «Мэр Кэстербриджа» / «The Mayor of Casterbridge» (1959, роман)
1960
- Чарльз Диккенс «Вторая ветка. Коридорный» / «The Boots» [= Коридорный] (1960, рассказ)
- Чарльз Диккенс «Первая ветка. Я сам» / «The Guest» [= Я сам] (1960, рассказ)
- Чарльз Диккенс «Счёт» / «The Bill» [= Третья ветка. Счет] (1960, рассказ)
- Джек Лондон «Зуб кашалота» / «The Whale Tooth» (1960, рассказ)
- Джек Лондон «Смерть Лигуна» / «The Death of Ligoun» (1960, рассказ)
1962
- Чарльз Диккенс «Его пакет в оберточной бумаге» / «His Brown-Paper Parcel» (1962, рассказ)
- Чарльз Диккенс «Его сапоги» / «His Boots» (1962, рассказ)
- Чарльз Диккенс «Его удивительный конец» / «His Wonderful End» (1962, рассказ)
- Чарльз Диккенс «Миссис Лиррипер рассказывает, как закончил Джемми» / «Mrs Lirriper Relates How Jemmy Topped Up» (1962, рассказ)
- Чарльз Диккенс «Миссис Лиррипер рассказывает, как она жила, и что переживала» / «Mrs Lirriper Relates How She Went On and Went Over» (1962, рассказ)
- Чарльз Диккенс «О том, как диванная добавила несколько слов» / «How the Parlours Added a Few Words» (1962, рассказ)
- Чарльз Диккенс «О том, как миссис Лиррипер вела свое дело» / «How Mrs Lirriper carried on the Business» (1962, рассказ)
- Чарльз Диккенс «Оставлено им до востребования» / «His Leaving it till Called for» (1962, рассказ)
1967
- Фольклорное произведение «"Я сам"» / «Я - сам!» [= «Я Сам»] (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Ассипатл и Владыка Морской Змей» / «Ассипатл и Владыка Морской Змей» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Белый голубок» / «Белый голубок» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Ведьма из Файфа» / «Ведьма из Файфа» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Великан Дреглин Хогни» / «Великан Дреглин Хогни» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Волк и лис» / «Лис и Волк» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Волынщик из Кейла» / «Волынщик из Кейла» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Дети короля Эйлпа» / «Дети короля Эйлпа» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Древние фейны» / «Древние фейны» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Зеленый остров» / «Зелёный остров» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Знамя фей в Данвегане» / «Знамя фей в Данвегане» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Золотое Деревце и Серебряное Деревце» / «Золотое Деревце и Серебряное Деревце» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Как Фин добыл себе меч» / «Как Фин добыл себе меч» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Как покарали Конена» / «Как покарали Конена» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Карликов камень» / «Карликов камень» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Кенонби Дик и Томас из Эрсилдуна» / «Кенонби Дик и Томас из Эрсилдуна» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Крошка-лепешка» / «The Wee Bannock» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Кузнец и феи» / «Кузнец и феи» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Лиса и маленькая пышечка» / «Лиса и маленькая пышечка» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Лисица и ястреб» / «Лисица и ястреб» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Лод, сын фермера» / «Лод, сын фермера» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Лорд О'Коу» / «Лорд О'Коу» [= Лорд О’Коу] (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Мак-Кодрам Тюлений» / «Мак-Кодрам тюлений» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Морег и Водяной Конь» / «Морег и Водяной Конь» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Ночные помощницы доброй хозяюшки» / «Ночные помощницы доброй хозяюшки» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Охотник и морской житель» / «Охотник и морской житель» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Паж и серебряный кубок» / «Паж и серебряный кубок» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Петух и Лиса» / «Петух и Лиса» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Пириглуп» / «Пириглуп» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Предание о замке Илен-Донен» / «Предание о замке Илен-Донен» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Приключения Айена Дирека и рыже-бурого лиса» / «Приключения Айена Дирека и рыже-бурого лиса» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Принц и дочь великана» / «Принц и дочь великана» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Путешествие Фина в Локлен (Скандинавию)» / «Путешествие Финна в Лохланн» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Рыцарь-Эльф» / «The Elfin Knight» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Смерть Дирмеда» / «Смерть Дирмеда» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Сон фейнов в Великой скале» / «Сон фейнов в Великой скале» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Томас Стихотворец» / «Thomas the Rhymer» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Три сына Горлы» / «Три сына Горлы» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Тэм-Лин» / «Tam Lin» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Фаркуэр Мак-Нейл» / «Фаркуэр Мак-Нейл» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Феи Мерлиновой скалы» / «Фея Мерлиновой скалы» [= Фея Мерлиновой скалы] (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Фея и котёл» / «Фея и котёл» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Фея и фермерша» / «Фея и фермерша» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Фэрн-дэнский брауни» / «Фэрн-дэнский брауни» (1967, сказка)
- Фольклорное произведение «Черный Бык Норроуэйский» / «Black Bull of Norroway» (1967, сказка)
1970
- Иван Вазов «Под игом» / «Под игото» (1970, роман)
1976
- Фольклорное произведение «Рабыня и Стара-Планина» / «Рабыня и Стара-Планина» (1976, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Три вереницы невольников» / «Три вереницы невольников» (1976, стихотворение)
1983
1988
- Томас Харди «Мэр Кэстербриджа» / «The Mayor of Casterbridge» [= Мэр Кэстербриджа. История человека с характером] (1988, роман)
2004
- Фольклорное произведение «О садовнике, змее и медведе» / «О садовнике, змее и медведе» (2004, сказка)
- Фольклорное произведение «Об осле» / «Об осле» (2004, сказка)
Переводы Мелитины Клягиной-Кондратьевой стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
1957
- Фольклорное произведение «Джек - Победитель Великанов» / «Jack the Giant-Killer» [= Джек – Победитель Великанов] (1957, сказка)
- Фольклорное произведение «Джек и бобовый стебель» / «Jack and the Beanstalk» (1957, сказка)
- Фольклорное произведение «Источник на краю света» / «The Well of the World's End» [= Источник-на-краю-света] (1957, сказка)
- Фольклорное произведение «Сказка про трех поросят» / «The Three Little Pigs» (1957, сказка)
- Фольклорное произведение «Сорочье гнездо» / «The Magpie's Nest» (1957, сказка)
- Фольклорное произведение «Черный бык Норроуэйский» / «Black Bull of Norroway» (1957, сказка)