Павел Гоузер/Pavel Houser (род. 10 ноября 1972) – чешский журналист, писатель научной фантастики.
Окончил факультет пищевых и биохимических технологий Пражского химико-технологического института в 1996 году. Работал в 1996 году редактором журнала «Výživa a potraviny», в 1996-1999 годах – редактором еженедельника «Computerworld», в 2001-2005 годах редактировал чешскую версию журнала «Science World». В настоящее время редактирует сервер www.scienceworld.cz
В сферу его интересов входят история технологии и экономики, взаимоотношения экономики с теорией игр, эволюционная биология, физика, шахматы, головоломки и многое другое. Большой любитель пива, даже магистерскую диссертацию и ту защитил по технологии изготовления старинной чешской медовухи.
Гоузер опубликовал множество статей на самые разные темы в прессе и на электронных ресурсах, часть из них вошла в состав книг «Hry se slovy a jazykem/Игры со словами и языком» (2002); «Vzpoura genu/Восстание генов» (2003); «100+1 Кakuro pro każdeho/100+1 Какуро для каждого» (2006, соавтор Luboš Bokstefl);
«Dennik šileného ctenáře/Дневник сумасшедшего читателя» (2007); «Černobilá cesta/Черно-белый путь» (2014, соавтор Mario Matouš, известный чешский шахматист – Гоузер написал рассказы к его шахматным этюдам),
«Zvrhlá véda: Skok do czerne diry, lobotomie a převlech za mrkev/Извращенная наука: прыжок в черную дыру, лоботомия и переодевание в морковку» (2016, e-book), «Pan cementarny» (2017, e-book).
Он напечатал также два сборника интервью с чешскими учеными, взятых им для журнала «Science World» и соответствующего сервера: «Než prijde vakovlk. Dialogi o současne védé/Прежде чем придет cумчатый волк. Диалоги о современной науке» (2005); «Kapka metanového dešté. Dalši dialogi o současne védé/Капля метанового дождя. Новые диалоги о современной науке» (2007).
[/center[
В 1989 году вступил в КЛФ «Spectra». Публиковал свои научно-фантастические, фэнтези и «ужасные» рассказы (также под псевдонимом Ervin Krb) в фэнзинах (“Krypton” и др.), а затем и в журналах «Dech draka»,
«Ikarie»,
«Computerworld», «XB-1»,
PHOTO18]
«Pevnost», «Nemesis»,
антологиях «Tykvovy večirek/Тыквенная вечеринка» (1996), «Mlok’97/Саламандра-97» (1997) и «Mlok’98/Саламандра-98» (1998).
Значительная часть из них вошла в состав авторских сборников писателя «Z dob Řiše/Из эпохи Империи» (1996); «Lunarys» (1998).
Отдельными книгами вышли: «Sovy veselé», «Se sankami po Tibetu/С санками по Тибету» (1995), «Dvanást sošek Almiru/Двенадцать статуэток Алмира» (1998, фэнтези по мотивам RPG);
«Vlkodlaci/Оборотни» (2005, все об оборотнях в мифах, художественной литературе и, возможно, в жизни), «Havrani/Вороны» (2004, все о вóронах); «Sbĕratel mĕst/Коллекционер городов» (2009, фэнтези).
1. Рассказ российского писателя Кира Булычева/Kir Bułyczow, который называется в оригинале «Спасите Галю!» (1990, авт. сб. «Коралловый остров»; 1990, ант. «Сборник научной фантастики», вып. 34; 1990 авт. сб. “Встреча тиранов”) перевела на польский язык под названием «Na ratunek/Спасите» ЕВА СКУРСКАЯ/Ewa Skórska (стр. 3-13). Иллюстрации МОНИКИ СВЕТЛИК/Monika Świetlik.
И это четвертая публикация писателя в нашем журнале (три предыдущие см. “Fantastyka” №№ 4/1983 и 11/1984 (где были напечатаны еще четыре рассказа «Гуслярского цикла»); ”Nowa Fantastyka” № 7/1996.
Почитать о писателе можно здесь А карточка рассказа находится тут Перевод рассказа на польский язык, кстати, в карточке не отмечен.
2. Рассказ чешского писателя Павела Гоузера/Pavel Houser, который называется в оригинале ”Láska na soustavĕ účtů” (1996, “Ikarie”, № 1) перевела на польский язык под названием «Milość w systemie podatkowym/Любовь в налоговой системе» АННА ДОРОТА КАМИНЬСКАЯ/Anna Dorota Kamińska (стр. 13-16).
Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА/Marek Adamik. "Задорный и поэтичный текст, сплетенный из налоговых проблем и магии" (Мацей Паровский). И это первая публикация писателя в нашем журнале. На русский язык это рассказ не переводился. Его карточки, равно как и биобиблиографического профиля автора на сайте ФАНТЛАБ – нет.
3. Роман знаменитого американского писателя Рэя Брэдбери/Ray Bradbury «Something Wicked This Way Comes» (1962) перевела на польский язык под названием «Jakiś potwór tu nadchodzi/Некое чудище приближается» ПАУЛИНА БРАЙТЕР/Paulina Braiter (стр. 25-41). Иллюстрации АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik. В номере напечатано продолжение романа.
Карточка романа находится здесь А почитать об авторе можно тут
Февральский номер 1997 года (80-й «Новой Фантастыки» и 173-й, если считать ab ovo), редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Дорота Малиновская/Dorota Malinowska (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдиньская/Teresa Pajdińska (корректура), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Ганна Сосиньская-Бальцер/Hanna Sosińska-Balcer (технический отдел), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Ева Попëлек/Ewa Popiolek, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, а также Denuncjator, Inkwizitor, Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Reanimator, Sekator, Wentylator и Wibrator. Тираж номера – 71 200 экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа испанского художника ЛУИСА РОЙО/Luis Royo. На внутренней стороне передней обложки размещено объявление об открытии издательством «Prószyński i S-ka» конкурса на лучшую научно-популярную и лучшую научно-фантастическую (или фэнтези) книгу. В «Галерее» (стр. 17-24) обсуждаются детали архитектурного проекта польских разработчиков «IKARUS – hotel przyszlości/ИКАРУС – отель будущего». На внутренней стороне задней обложки напечатан анонс «Галереи» следующего номера журнала (польский художник ЕЖИ СКАРЖИНЬСКИЙ/Jerzy Skarżyński). На внешней стороне задней обложки размещена реклама книжной продукции издательства “Amber”. Цена журнального экземпляра – 3,80 злотых.
Содержание номера следующее.
Czytelnicy i “Fantastyka”
Listy 2
Opowiadania zagraniczne
Kir Bulyczow Na ratunek 3
Pavel Houser Milość w systemie podatkowym 13
Powieść
Ray Bradbury Jakiś potwór tu nadchodzi (3) 25
Z literatury polskiej
Emma Popik Jądro wieczności 40
Janusz Cyran Żabi król 45
Film i fantastyka
Paweł ZiemkiewiczSkomputeryzowane Hollywood 57
Maciej ParowskiTwarde jaja 60
Joanna SalamończykZadrzyj z większym 62
Marcin ParowskiAmerykański duch 62
Spotkanie z pisarzem
Kir Bulyczow 66
Krytycy o fantastyce
Recenzje 68
Komiks 71
Nauka i SF
Adam Cebula i Jacek Inglot”Czerwona rtęć” -- mit czy rzeczywistość? 74
5. В рубрике «Кино и НФ» Иоанна Салямоньчик/Joanna Salamończyk в статье “100 lat doktora Moreau!/Столетний юбилей доктора Моро!” рецензирует фильм режиссера Джона Франкенхаймера «The Island Dr Moreau» (США, 1996) (стр. 60-61), а Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Amerykański duch/Американский дух” слегка проходится по фильму режиссера Джона Карпентера «Escape from L.A.» (США, 1996) (стр. 62-63).
6. В рубрике «Среди фэнов» Ришард Краузе/Ryszard Krause в статье “LOF’96” рассказывает о традиционном «Летнем лагере фантастики» 1996 года (стр. 64).
7. Далее в рубрике «Критики о фантастике» Тадеуш Анджей Ольшаньский/Tadeusz Andrzej Olszański в статье «Wizja Danaka/Представление Данака о будущем» подробно анализирует последнюю книгу писателя-фантаста Романа Данака – постапокалиптический роман «Sotni Łysego Iwanki/Сотни Иванки Лысого» (стр. 66-68). Статья написана по случаю трехлетия со дня смерти писателя.
8. В рубрике «Наука и НФ» Тадеуш Солецкий/Tadeusz Solecki рецензирует книгу американского ученого, физика-теоретика Пола Дэвиса «План Творца» (Paul Davis “Płan Stwórcy”. Tłum. Marek Króśniak. “Znak”, 1996), где речь идет о научных основах рационального видения мира (стр. 68).
9. В рубрике «Рецензии» некто Terminator рекомендует читателям журнала весьма оригинальный роман-фэнтези британского писателя Роберта Холдстока «Лес оживленного мифа» (Robert Holdstok “Las ożywionego mitu” – это “Mythago Wood”, 1984. Tłum. Michał Jakuszewski. “Zysk i S-ka”, 1996);
некто Kunktator внимательно разглядывает роман американской писательницы Марион Зиммер Брэдли «Королева бури» (Marion Zimmer Bradley “Królowa burzy” – это “Stormqueen”, 1978. Tłum. Anna Reszka. “Alfa”, 1996. Серия “Biblioteka Fantastyki”, t. 67); «как и следовало ожидать, в этом втором томе цикла “Дарковер” писательница целиком ушла в фэнтези, где магию широко используют как в военных, так и хозяйственных целях (настолько широких, что невольно улыбаешься, читая о зарядке неких батарей с помощью магических манипуляций)»;
некто Karburator с умеренным интересом наблюдает за тем, как эксплуатируется мир Кринна (цикл “Dragonlance”) все новыми и новыми авторами – на этот раз американский писатель Дуглас Найлс размещает действие своего романа «Кагонести» среди диких эльфов, о которых лишь мельком упоминается в основных книгах цикла (Duglas Niles “Kagonesti” – это “Kagonesti”, 1995. Tłum. Andrzej Sawicki. “Zysk I S-ka”, 1996. Серия “Dragonlance”);
некто Predator сообщает о появлении на рынке новеллизации нашумевшего фильма «День независимости» (Dean Devlin, Roland Emmerich, Stephen Molstad “Dzień Niepodleglości”. Tłum. Jarosław Kotarski. “Amber”, 1996. Серия “Srebrna”), довольно точно воспроизводящей перипетии киношного сюжета;
а Мирек Обарский/Mirek Obarski c сожалением утверждает, что в 7-м томе своего цикла "Spellsinger” «Час испытаний» американский писатель Алан Дин Фостер (Alan Dean Foster “Spellsinger. Godzina próby” – это “The Hour of the Gate”, 1983. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 1996) дошел уже считай до полной бессмыслицы; серия выдохлась, и ее давно пора уже было завершить (стр. 69).
Далее Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiolek тщательно анализируют роман американской писательницы Конни Уиллис «Книга Страшного суда» (Connie Willis “Księga Sądu Ostatecznego” – это “The Doomsday Book”, 1992. Tłum. Arkadiusz Nakoniecznik. “Prószyński i S-ka”, 1996);
Яцек Дукай/Jacek Dukaj по обыкновению разбирается с целым циклом – на этот раз речь идет о цикле американского писателя Глена Кука «Хроники Черного отряда» (Glen Cook “Kroniki Czarnej Kompanii” (“Czarna Kompania” – это “The Black Company”, 1984; “Cień w ukryciu” – это “Shadow Linger”, 1984; “”Biala Róża” – это “The White Rose”, 1985; “Gry cienia” – это “Shadow Games”, 1989; “Srebrny grot” – это “The Silver Spine”, 1989; “Sny o stali” – это “Dreems of Steel”, 1990). Tłum. Michał Jakuszewski (I-II); Beata Jankowska-Rosadzińska (III); Jan Karłowski (IV-VI). “Rebis”, 1993-1996. Серия Fantasy”);
а Яцек Собота/Jacek Sobota и Марек Орамус/Marek Oramus каждый в своей рецензии оценивают (в общем положительно) первый роман Яцека Инглëта «Инквизитор» (Jacek Inglot “Inquisitor”. “Rebis”, 1996) (стр. 70-71).
10. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Солтыс/Zbigniew Sołtys в статье “Życie na Marsie/Жизнь на Марсе” излагает взгляд современной науки на возможности существования этой самой жизни на указанной планете (стр. 72-73).
11. В рубрике «Встреча с писателем» публикуется интервью, взятое Анджеем Сапковским у американского писателя Терри Брукса/Terry Brooks. Интервью называется «Shannara i Magiczne Królestwo/Шаннара и Волшебное королевство» (стр. 74-75).
12. В рубрике «Felietony» Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński в статье “Krok w nieznane/Шаг в неизвестное” приходит к выводу, что весьма скоро невозможно будет различить в кино документалистику и продукты компьютерных и прочих технологий (стр. 76); Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье «Kupa radości/Куча радости» высказывает свое удовлетворение тем, что польские издатели все чаще обращаются к результатам творчества отечественных писателей НФ (стр. 77); а Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье «Zloto fantastyki/Золото фантастики» вспоминает о тех временах (70-е и начало 80-х), когда фантастика была в глазах польского общества чем-то модным и авангардным (стр. 77).
13. В рубрике «НФ в мире» Кшиштоф Цыркот/Krzysztof Cyrkot реферирует августовский 1996 года номер журнала ”Fantasy and SF”, Анна Дорота Каминьская рассказывает об июньском и июльском 1996 года номерах журнала “Ikarie”, а Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiolek знакомят с содержанием июльского 1996 года номера журнала “SF Age” (стр. 78).
14. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько печатает статью под названием «Róg obfitości/Рог изобилия», описывающим состояние польского книжного рынка в октябре 1996 года. И, кстати, на продажи положительно повлияло повышение полиграфического качества книг, поскольку издательства «Amber» и «Zysk I S-ka» теперь печатают свои тиражи в Берлине (стр. 79).
15. В «Списке бестселлеров» по-прежнему властвует Анджей Сапковский с романом «Chrzest ognia», все еще в входят в состав списка “Czerwone dywany, odmierzony krok” Рафала Земкевича; “Krawiędz snu” Марцина Вольского; “Kolory standarów” Томаша Колодзейчака. Добавилась также книга “Królewska roszada” Эугенюша Дембского (стр. 80).
3. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны рассказы:
-- «Raport/Рапорт»Мариуша Чилëка/Mariusz Czylok (стр. 42-46). Иллюстрации ЯКУБА ЩЕНСНОГО/Jakub Szczęsny. Святой Петр отправляет на Землю специального посланника с инспекторской проверкой. Не всем, однако, заинтересованным такая инспекция нравится... Автор пытается (не всегда, на мой взгляд, удачно) обыграть в тексте известные польские пословицы и устойчивые выражения.
Карточки рассказа, равно как и биобиблиографического профиля автора на сайте ФАНТЛАБ нет.
МАРИУШ ЧИЛËК
Мариуш Чилëк/Mariusz Czylok (род. 9 января 1969 в г. Бельско-Бяла) – техник-экономист, автор нескольких фантастических рассказов. Дебютировал в 1997 году рассказом «Raport/Рапорт», опубликованным в январском номере журнала «Nowa Fantastyka».
В этом же, 1997 году напечатал рассказ «Persona non grata/Персона нон грата» в июньском номере журнала «Fenix», следующий его рассказ – «Соś jakby wampir/Нечто вроде вампира» (“Fenix”, № 8/1998) – даже номинировался на получение премии «Srebrny Glob»; однако этим, похоже, и ограничился вклад молодого писателя в общую копилку польской фантастики.
-- «Dawid Stokrotka/Давид Стокротка»Мирославы Сендзиковской/Mirosława Sędzikowska (стр. 47-49). Иллюстрации ПЕТРА ПУЦЕКА/Piotr Pucek. Давид Стокротка – взъерошенный молодой человек, чья фамилия переводится как “маргаритка”, приводит в дом женщины, слывущей ведьмой, двух полицейских, обвиняя ее в том, что она украла у него душу. Начинается выяснение отношений и перебранка между героями... И вот тут я полностью согласен с Мацеем Паровским -- пани Мирослава передает в своем рассказе то, что видит и слышит, т.е. вроде бы «махровую бытовуху», а получается ну просто классная фэнтези.
Позже рассказ вошел в авторский сборник-перевертыш Сендзиковской «Gandziolatki. Wizyta u wiedźmy» (2002).
Как ни жаль, но это всего лишь вторая встреча с этой замечательной писательницей на страницах нашего журнала. Первую см. № 6/1990 журнала “Fantastyka”. Среди обсуждения материалов этого номера можно найти и кое-какие биобиблиографические сведения о Сендзиковской. Карточки рассказа, равно как и биобиблиографии писательницы, на сайте ФАНТЛАБ нет;
-- «Furtian/Привратник»Вальдемара Божестовского/Waldemar Borzestowski (стр. 50-52). Иллюстрации ЯКУБА ЩЕНСНОГО/Jakub Szczęsny. Пожалуй, это выглядело бы похожим на небольшую историческую реконструкцию-зарисовку английского быта времен протестантской реформации, если бы не одна фантастическая деталь…
Карточки рассказа, равно как и биобиблиографии автора, на сайте ФАНТЛАБ нет.
ВАЛЬДЕМАР БОЖЕСТОВСКИЙ
Вальдемар Божестовский/Waldemar Borzestowski (род. 28 августа 1964 в г. Гданьск) – поэт, писатель, художник, журналист. Занимался книготорговлей, работал библиотекарем, железнодорожником, торговал в антикварной лавке, служил в нескольких издательствах, много путешествовал. Дебютировал стихами в литературной периодике. Его поэтические и небольшие прозаические произведения печатались помимо прочего в журналах и газетах “Metamorfoza”, “Na głos”, “W drodzie”, “Przekrój”, “Kultura” (Париж), “Gwiazda Morza”.
В 1999 году вышел из печати его авторский сборник рассказов (в т.ч. и с фантастическими элементами) “Nocny sprzedawca owoców/Ночной продавец фруктов”, а в 2008 году – реалистический роман (c автобиографическими нотками) “Bulterier Samson i ja/Бультерьер Самсон и я”, где главный герой, прогуливая пса Самсона, знакомится с новыми людьми и выслушивает из их уст разного рода истории.
-- ”Ciemna strona/Темная сторона”Бартека Свидерского/Bartek Świderski (стр. 53-56). Иллюстрации РАФАЛА ЛОБОДЗИНЬСКОГО/Rafał Łobodziński. Проходя лечение у психоаналитика, герой рассказа постепенно обнажает темную сторону своей личности…
С автором рассказа нам уже приходилось сталкиваться на страницах нашего журнала (см. “Nowa Fantastyka” №№ 4/1995, 8/1995). Ни карточки рассказа, ни биобиблиографического профиля автора на сайте ФАНТЛАБ нет.